# Hungarian translation for gnome-bluetooth # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # # Gabor Kelemen , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth.meego-1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-bluetooth&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-14 17:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 22:08+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:127 msgid "All types" msgstr "Minden típus" #: ../lib/bluetooth-client.c:129 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../lib/bluetooth-client.c:131 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-client.c:133 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" #: ../lib/bluetooth-client.c:135 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:138 msgid "Headset" msgstr "Fejhallgató" #: ../lib/bluetooth-client.c:140 msgid "Headphones" msgstr "Fülhallgató" #: ../lib/bluetooth-client.c:142 msgid "Audio device" msgstr "Hangeszköz" #: ../lib/bluetooth-client.c:144 msgid "Keyboard" msgstr "Billentyűzet" #: ../lib/bluetooth-client.c:146 msgid "Mouse" msgstr "Egér" #: ../lib/bluetooth-client.c:148 msgid "Camera" msgstr "Fényképezőgép" #: ../lib/bluetooth-client.c:150 msgid "Printer" msgstr "Nyomtató" #: ../lib/bluetooth-client.c:152 msgid "Joypad" msgstr "Játékvezérlő" #: ../lib/bluetooth-client.c:154 msgid "Tablet" msgstr "Tábla" #: ../lib/bluetooth-client.c:156 msgid "Video device" msgstr "Videoeszköz" #: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369 msgid "Click to select device..." msgstr "Kattintson az eszközválasztáshoz…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:170 msgid "No adapters available" msgstr "Nem érhetők el adapterek" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868 msgid "Searching for devices..." msgstr "Eszközök keresése…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:372 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Eltávolítja a(z) „%s” eszközt az eszközök listájából?" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:374 msgid "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ha eltávolítja az eszközt, a következő használat előtt újra be kell majd " "állítania." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:746 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:783 msgid "Type" msgstr "Típus" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75 msgid "All categories" msgstr "Minden kategória" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77 msgid "Paired" msgstr "Párosított" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79 msgid "Trusted" msgstr "Megbízható" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Nem párosított vagy megbízható" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83 msgid "Paired or trusted" msgstr "Párosított vagy megbízható" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "Csak az ilyen Bluetooth eszközök megjelenítése" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254 msgid "Device _category:" msgstr "Eszköz_kategória:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Válassza ki a szűrendő eszközkategóriát" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283 msgid "Device _type:" msgstr "Eszköz_típus:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Válassza ki a szűrendő eszköztípust" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Beviteli eszközök (egér, billentyűzetek stb.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Fülhallgatók, fejhallgatók és más hangeszközök" #: ../lib/plugins/geoclue.c:162 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Ezen GPS eszköz használata Geolocation szolgáltatásokhoz" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Az internet elérése a mobiltelefonnal (teszt)" #: ../applet/main.c:140 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Válassza ki a tallózni kívánt eszközt" #: ../applet/main.c:144 msgid "_Browse" msgstr "_Tallózás" #: ../applet/main.c:153 msgid "Select device to browse" msgstr "Válassza ki a tallózni kívánt eszközt" #: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Bluetooth bekapcsolása" #: ../applet/main.c:333 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: ki" #: ../applet/main.c:336 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Bluetooth kikapcsolása" #: ../applet/main.c:337 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: be" #: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:150 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: letiltva" #: ../applet/main.c:493 msgid "Disconnecting..." msgstr "Bontás…" #: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás…" #: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840 msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva" #: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840 msgid "Disconnected" msgstr "Bontva" #: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371 msgid "Disconnect" msgstr "Bontás" #: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../moblin/moblin-panel.c:1025 msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" #: ../applet/main.c:871 msgid "Send files..." msgstr "Fájlok küldése…" #: ../applet/main.c:881 msgid "Browse files..." msgstr "Fájlok tallózása…" #: ../applet/main.c:892 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "Billentyűzetbeállítások megnyitása…" #: ../applet/main.c:900 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "Egérbeállítások megnyitása…" #: ../applet/main.c:910 msgid "Open Sound Preferences..." msgstr "Hangbeállítások megnyitása…" #: ../applet/main.c:1037 msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:1057 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "– Bluetooth kisalkalmazás" #: ../applet/main.c:1062 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "A parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” parancsot.\n" #: ../applet/main.c:1079 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Bluetooth kisalkalmazás" #. Power switch #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power #. * switches in the Network UI of Moblin #: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../moblin/main.c:140 ../moblin/moblin-panel.c:1623 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../applet/notify.c:150 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Bluetooth: engedélyezve" #: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "A(z) „%s” eszköz párosítást kezdeményez a számítógéppel" #: ../applet/agent.c:257 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Adja meg a(z) %s eszköz PIN-kódját." #: ../applet/agent.c:339 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%s” PIN egyezik az eszköz (%s) PIN-jével." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:385 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Ad hozzáférést a(z) „%s” eszközhöz?" #: ../applet/agent.c:390 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "A(z) %s eszköz hozzá akar férni a(z) „%s” szolgáltatáshoz." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "Párosításkérés a(z) „%s” eszköztől" #: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577 #: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth eszköz" #: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578 msgid "Enter PIN" msgstr "Adja meg a PIN-kódot" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:608 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "A(z) „%s” eszköz párosításának megerősítése" #: ../applet/agent.c:619 msgid "Verify PIN" msgstr "Ellenőrizze a PIN-t" #: ../applet/agent.c:652 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "Felhatalmazási kérés a következőtől: „%s”" #: ../applet/agent.c:657 msgid "Check authorization" msgstr "Felhatalmazás ellenőrzése" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Bluetooth-kezelő" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Bluetooth-kezelő kisalkalmazás" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: ellenőrzés" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "Fájlok tallózása az eszközön…" #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330 #: ../moblin/moblin-panel.c:1422 ../moblin/moblin-panel.c:1532 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Fájlok küldése az eszközre…" #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "Új eszköz beállítása…" #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Visible" msgstr "Látható" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "_Mindig adok hozzáférést" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "_Megadás" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "_Elutasítás" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "_Nem egyezik" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Megegyezik" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "B_emenet megjelenítése" #: ../properties/main.c:91 msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" msgstr "Nem indítható el a „Személyes fájlmegosztás beállításai” ablak" #: ../properties/main.c:96 msgid "" "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " "installed." msgstr "" "Ellenőrizze, hogy a „Személyes fájlmegosztás beállításai” program " "megfelelően van-e telepítve." #: ../properties/main.c:125 msgid "Bluetooth Preferences" msgstr "Bluetooth beállításai" #: ../properties/main.c:140 msgid "_Show Bluetooth icon" msgstr "Bl_uetooth ikon megjelenítése" #: ../properties/main.c:164 msgid "Receive Files" msgstr "Fájlok fogadása" #: ../properties/main.c:212 msgid "Output a list of currently known devices" msgstr "Az ismert eszközök listájának kiírása" #: ../properties/main.c:250 msgid "Bluetooth Properties" msgstr "Bluetooth tulajdonságai" #. The discoverable checkbox #: ../properties/adapter.c:277 msgid "Make computer _visible" msgstr "S_zámítógép láthatóvá tétele" #: ../properties/adapter.c:300 msgid "Friendly name" msgstr "Barátságos név" #: ../properties/adapter.c:362 msgid "Set up _new device..." msgstr "Új _eszköz beállítása…" #: ../properties/adapter.c:385 msgid "_Remove" msgstr "_Eltávolítás" #: ../properties/adapter.c:661 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth letiltva" #: ../properties/adapter.c:697 msgid "No Bluetooth adapters present" msgstr "Nincsenek jelen Bluetooth-adapterek" #: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1 msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." msgstr "A számítógéphez nincs csatlakoztatva Bluetooth-adapter." #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "A Bluetooth beállítások módosítása" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1 msgid "Whether to show the notification icon" msgstr "Megjelenjen-e az értesítési ikon?" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2 msgid "Whether to show the notification icon." msgstr "Megjelenjen-e az értesítési ikon?" #: ../properties/gconf-bridge.c:1233 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf hiba: %s" #: ../properties/gconf-bridge.c:1238 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Minden további hiba csak a terminálban jelenik meg." #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "A(z) „%s” eszközzel való párosítás megszakítva" #: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1165 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Erősítse meg, hogy a(z) „%s” eszközön megjelenített PIN egyezik ezzel." #: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1216 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Adja meg a következő PIN-kódot:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:382 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "A„%s” beállítása meghiúsult" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now... #. #: ../wizard/main.c:513 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Csatlakozás a(z) „%s” eszközhöz…" #: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:776 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "" "Adja meg a következő PIN-kódot a(z) „%s” eszközön, majd nyomja meg az Enter " "billentyűt:" #: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:778 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Adja meg a következő PIN-kódot a(z) „%s” eszközön:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:572 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Várja meg a(z) „%s” eszköz beállításának befejezését…" #: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:803 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Az új „%s” eszköz sikeresen beállítva" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "„0000” (a legtöbb fejhallgató, egér és GPS eszköz)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "„1111”" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "„1234”" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Új Bluetooth eszköz beállítása" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Custom PIN:" msgstr "Egyéni PIN-kód:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "Eszköz beállítása" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Az eszköz beállítása meghiúsult" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Eszköz keresése" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1369 msgid "Does not match" msgstr "Nem egyezik" #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Új eszköz beállításának befejezése" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "Fixed PIN" msgstr "Rögzített PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "Introduction" msgstr "Bevezetés" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1365 msgid "Matches" msgstr "Megegyezik" #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "PIN Options" msgstr "PIN-beállítások" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "PIN _options..." msgstr "_PIN-beállítások…" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1279 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Válassza ki az eszközzel használandó további szolgáltatásokat:" #: ../wizard/wizard.ui.h:20 msgid "Select the device you want to setup" msgstr "Válassza ki a beállítani kívánt eszközt" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Setup Completed" msgstr "Beállítás befejeződött" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" "Az Új Bluetooth eszköz beállítása végigvezeti a Bluetooth-képes eszközök " "számítógéphez kapcsolásának folyamatán." #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in " "doubt." msgstr "" "Az eszköznek a számítógép 10 méteres körzetén belül és „láthatónak” (néha " "ezt „feltérképezhetőnek” hívják) kell lennie. Ha bizonytalan, nézze meg az " "eszköz kézikönyvét." #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Üdvözli az Új Bluetooth eszköz beállítása" #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Automatikus PIN választás" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 msgid "_Restart Setup" msgstr "B_eállító újraindítása" #: ../sendto/main.c:162 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d másodperc" msgstr[1] "%'d másodperc" #: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d perc" msgstr[1] "%'d perc" #: ../sendto/main.c:178 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d óra" msgstr[1] "%'d óra" #: ../sendto/main.c:188 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "megközelítőleg %'d óra" msgstr[1] "megközelítőleg %'d óra" #: ../sendto/main.c:249 msgid "File Transfer" msgstr "Fájlátvitel" #: ../sendto/main.c:253 msgid "_Retry" msgstr "Ú_jra" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:273 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Fájlok küldése Bluetooth-on" #: ../sendto/main.c:285 msgid "From:" msgstr "Feladó:" #: ../sendto/main.c:298 msgid "To:" msgstr "Címzett:" #: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Ismeretlen hiba történt" #: ../sendto/main.c:352 msgid "" "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " "connections" msgstr "" "Ellenőrizze, hogy a távoli eszköz be van-e kapcsolva, illetve fogadja-e a " "Bluetooth kapcsolatokat" #: ../sendto/main.c:450 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "%s küldése" #: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "%d. fájl küldése, összesen %d" #: ../sendto/main.c:519 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/s" #: ../sendto/main.c:521 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:641 msgid "Select Device to Send To" msgstr "Válassza ki a küldendő fájlt" #: ../sendto/main.c:645 msgid "Send _To" msgstr "_Küldés…" #: ../sendto/main.c:687 msgid "Choose files to send" msgstr "Válassza ki a küldeni kívánt fájlokat" #: ../sendto/main.c:716 msgid "Remote device to use" msgstr "Használandó távoli eszköz" #: ../sendto/main.c:718 msgid "Remote device's name" msgstr "Távoli eszköz neve" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172 msgid "Programming error, could not find the device in the list" msgstr "Programhiba, az eszköz nem található a listában" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247 #, c-format msgid "Obex Push file transfer unsupported" msgstr "Az Obex küldés fájlátvitel nem támogatott" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX küldés)" #: ../moblin/main.c:92 msgid "Run in standalone mode" msgstr "Futtatás önálló módban" #: ../moblin/main.c:100 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Moblin Bluetooth Panel" msgstr "Moblin Bluetooth-panel" #: ../moblin/main.c:101 msgid "- Moblin Bluetooth Panel" msgstr "– Moblin Bluetooth-panel" #: ../moblin/main.c:128 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../moblin/moblin-panel.c:177 #, c-format #| msgid "%'d hour" #| msgid_plural "%'d hours" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d óra" msgstr[1] "%d óra" #: ../moblin/moblin-panel.c:179 #, c-format #| msgid "%'d minute" #| msgid_plural "%'d minutes" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d perc" msgstr[1] "%d perc" #: ../moblin/moblin-panel.c:182 #, c-format #| msgid "%'d second" #| msgid_plural "%'d seconds" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d másodperc" msgstr[1] "%d másodperc" #. hour:minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:188 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:192 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. minutes #. seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:202 #| msgid "%'d second" #| msgid_plural "%'d seconds" msgid "0 seconds" msgstr "0 másodperc" #: ../moblin/moblin-panel.c:224 #, c-format #| msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." msgid "" "Your computer is visible on " "Bluetooth for %s." msgstr "" "A számítógépe látható Bluetooth-on " "a következő számára: %s." #: ../moblin/moblin-panel.c:651 #, c-format msgid "Pairing with %s failed." msgstr "A(z) „%s” eszközzel való párosítás meghiúsult." #: ../moblin/moblin-panel.c:1011 msgid "Pair" msgstr "Párosítás" #: ../moblin/moblin-panel.c:1044 msgid "Browse" msgstr "Tallózás" #: ../moblin/moblin-panel.c:1238 msgid "Device setup failed" msgstr "Az eszköz beállítása meghiúsult" #. Back button #: ../moblin/moblin-panel.c:1252 ../moblin/moblin-panel.c:1328 #: ../moblin/moblin-panel.c:1377 ../moblin/moblin-panel.c:1455 #: ../moblin/moblin-panel.c:1689 msgid "Back to devices" msgstr "Vissza az eszközökhöz" #: ../moblin/moblin-panel.c:1291 msgid "Done" msgstr "Kész" #: ../moblin/moblin-panel.c:1312 ../moblin/moblin-panel.c:1349 msgid "Device setup" msgstr "Eszköz beállítása" #: ../moblin/moblin-panel.c:1472 ../moblin/moblin-panel.c:1605 #| msgid "Sending %s" msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: ../moblin/moblin-panel.c:1488 msgid "Only show:" msgstr "Megjelenítés:" #. Button for PIN options file #: ../moblin/moblin-panel.c:1494 msgid "PIN options" msgstr "PIN-beállítások" #. Add new button #: ../moblin/moblin-panel.c:1538 msgid "Add a new device" msgstr "Új eszköz hozzáadása" #: ../moblin/moblin-panel.c:1641 #| msgid "Sending files via Bluetooth" msgid "Make visible on Bluetooth" msgstr "Láthatóvá tétel Bluetooth-on" #. Button for Send file #: ../moblin/moblin-panel.c:1647 msgid "Send file from your computer" msgstr "Fájl küldése a számítógépről" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager Panel" msgstr "Bluetooth-kezelő panel"