# Galician translation for gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2010 Fran Diéguez # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # Antón Méixome , 2009. # Antón Méixome , 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. # Fran Dieguez , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth-master-po-gl-18070.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-02 12:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-02 12:56+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." msgstr "Prema para seleccionar o dispositivo…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Non hai ningún adaptador dispoñíbel" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 msgid "Searching for devices..." msgstr "Buscando dispositivos…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Todas as categorías" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "Emparellado" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "De confianza" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Non está emparellado ou non é de confianza" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Emparellado ou de confianza" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Mostrar:" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "Categoría do dispositivo:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Seleccione a categoría de dispositivo para filtrar" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Tipo de dispositivo:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Seleccione o tipo de dispositivo para filtrar" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Dispositivos de entrada (ratos, teclados, etc.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Auriculares e outros dispositivos de son" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Todos os tipos" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Módem" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Computador" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Rede" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Auriculares" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Dispositivo de son" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Dispositivo de vídeo" #: ../lib/plugins/geoclue.c:178 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Use un dispositivo GPS para os servizos de xeolocalización" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Acceder á Internet usando o seu teléfono móbil (test)" #: ../wizard/main.c:217 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Insira o seguinte PIN en «%s»:" #: ../wizard/main.c:221 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "Insira o seguinte PIN en «%s» e prema «Intro» no teclado:" #: ../wizard/main.c:226 msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" msgstr "Mova o joystick do iCade nas seguintes direccións:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:284 ../wizard/main.c:422 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Emparellamento con «%s» cancelado" #: ../wizard/main.c:339 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Confirme que o PIN mostrado en «%s» coincide con este." #: ../wizard/main.c:394 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Insira o seguinte PIN:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:480 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "A configuración de «%s» fallou" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:540 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Conectando con «%s» …" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:605 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Agarde mentres se remata de configurar o dispositivo «%s»…" #: ../wizard/main.c:623 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Configuración correcta do novo dispositivo «%s»" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Configuración do novo dispositivo Bluetooth" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "PIN _options..." msgstr "_Opcións do PIN…" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "Device Search" msgstr "Buscar dispositivo" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Device Setup" msgstr "Configuración do dispositivo" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Finishing Setup" msgstr "Rematando a configuración" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Seleccione os servizos adicionais que quere usar co seu dispositivo:" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Setup Summary" msgstr "Resumo da instalación" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "PIN Options" msgstr "Opcións do PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "Selección de PIN _automática" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Fixed PIN" msgstr "PIN estabelecido" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "'0000' (a maioría dos auriculares, ratos e dispositivos GPS)" #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "'1111'" msgstr "«1111»" #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "'1234'" msgstr "«1234»" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Do not pair" msgstr "Non emparella" #: ../wizard/wizard.ui.h:16 msgid "Custom PIN:" msgstr "Código PIN personalizado:" #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "_Try Again" msgstr "_Tentar de novo" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "_Quit" msgstr "_Saír" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Does not match" msgstr "Non coincide" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "Matches" msgstr "Coincide" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Device Setup" msgstr "Configuración de dispositivo Bluetooth" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Configurar dispositivo Bluetooth" #: ../sendto/main.c:338 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" #: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:356 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" #: ../sendto/main.c:354 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" #: ../sendto/main.c:364 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximadamente %'d hora" msgstr[1] "aproximadamente %'d horas" #: ../sendto/main.c:377 ../sendto/main.c:479 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando…" #: ../sendto/main.c:424 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Transferencia de ficheiro por Bluetooth" #: ../sendto/main.c:427 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" #: ../sendto/main.c:449 msgid "From:" msgstr "Desde:" #: ../sendto/main.c:463 msgid "To:" msgstr "Para:" #: ../sendto/main.c:508 ../sendto/main.c:526 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Produciuse un erro descoñecido" #: ../sendto/main.c:519 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Asegúrese de que o dispositivo remoto está acendido e que acepta conexións " "de Bluetooth" #: ../sendto/main.c:591 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Enviando %s" #: ../sendto/main.c:598 ../sendto/main.c:647 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Enviando ficheiro %d de %d" #: ../sendto/main.c:643 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:645 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:675 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u transferencia completada" msgstr[1] "%u transferencias completadas" #: ../sendto/main.c:689 msgid "There was an error" msgstr "Produciuse un erro" #: ../sendto/main.c:725 msgid "Select device to send to" msgstr "Seleccionar o dispositivo ao que enviar" #: ../sendto/main.c:730 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" #: ../sendto/main.c:774 msgid "Choose files to send" msgstr "Elixa os ficheiros para enviar" #: ../sendto/main.c:777 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../sendto/main.c:803 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispositivo remoto para empregar" #: ../sendto/main.c:803 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREZO" #: ../sendto/main.c:805 msgid "Remote device's name" msgstr "Nome do dispositivo remoto" #: ../sendto/main.c:805 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: ../sendto/main.c:824 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHEIRO...]" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transferencia Bluetooth" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Enviando ficheiros a través de Bluetooth" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "Transferencia de ficheiro" #~ msgid "Sending files via Bluetooth" #~ msgstr "Enviando ficheiros por Bluetooth" #~ msgid "Turn on Bluetooth" #~ msgstr "Activar o Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: Off" #~ msgstr "Bluetooth: desactivado" #~ msgid "Turn off Bluetooth" #~ msgstr "Desactivar o Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: On" #~ msgstr "Bluetooth: activado" #~ msgid "Bluetooth: Disabled" #~ msgstr "Bluetooth: desactivado" #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "Desconectando…" #~ msgid "Connected" #~ msgstr "Conectado" #~ msgid "Disconnected" #~ msgstr "Desconectado" #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Desconectar" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Conectar" #~ msgid "Send files..." #~ msgstr "Enviar ficheiros…" #~ msgid "Browse files..." #~ msgstr "Explorar os ficheiros…" #~ msgid "Keyboard Settings" #~ msgstr "Configuración do teclado" #~ msgid "Mouse and Touchpad Settings" #~ msgstr "Axustes do rato e do «touchpad»" #~ msgid "Sound Settings" #~ msgstr "Configuración do son" #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Depurar" #~ msgid "- Bluetooth applet" #~ msgstr "- Miniaplicativo Bluetooth" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Execute «%s --help» para ver a lista completa de opcións de liña de ordes " #~ "dispoñíbeis.\n" #~ msgid "Bluetooth Applet" #~ msgstr "Miniaplicativo de Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" #~ msgstr "O dispositivo «%s» que emparellarse con este computador" #~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." #~ msgstr "Introduza o PIN mencionado no dispositivo %s." #~ msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." #~ msgstr "Confirme cando o PIN «%s» coincida co do dispositivo %s." #~ msgid "Grant access to '%s'" #~ msgstr "Permitirlle o acceso a «%s»" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'." #~ msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»." #~ msgid "Pairing request for '%s'" #~ msgstr "Solicitude de emparellamento de «%s»" #~ msgid "Bluetooth device" #~ msgstr "Dispositivo Bluetooth" #~ msgid "Enter PIN" #~ msgstr "Introducir PIN" #~ msgid "Pairing confirmation for '%s'" #~ msgstr "Confirmación de emparellamento de «%s»" #~ msgid "Verify PIN" #~ msgstr "Comprobar PIN" #~ msgid "Authorization request from '%s'" #~ msgstr "Solicitude de autorización de %s" #~ msgid "Check authorization" #~ msgstr "Comprobar autorización" #~ msgid "Bluetooth Manager" #~ msgstr "Xestor de Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth Manager applet" #~ msgstr "Miniaplicativo de xestión de Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: Checking" #~ msgstr "Bluetooth: comprobando" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Visíbel" #~ msgid "Send files to device..." #~ msgstr "Enviar ficheiros ao dispositivo…" #~ msgid "Set up new device..." #~ msgstr "Configurar un novo dispositivo…" #~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgstr "Preferencias de Bluetooth" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Saír" #~ msgid "_Always grant access" #~ msgstr "_Permitir o acceso sempre" #~ msgid "_Reject" #~ msgstr "_Rexeitar" #~ msgid "_Grant" #~ msgstr "_Permitir" #~ msgid "_Does not match" #~ msgstr "_Non coincide" #~ msgid "_Matches" #~ msgstr "_Coincide" #~ msgid "_Show input" #~ msgstr "_Mostrar a entrada" #~ msgid "Programming error: could not find the device in the list" #~ msgstr "" #~ "Produciuse un erro de programación: non foi posíbel atopar o dispositivo " #~ "na lista" #~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported" #~ msgstr "A transferencia de ficheiro OBEX Push non é compatíbel" #~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgstr "Bluetooth: (OBEX Push)"