# Galician translation for gnome-bluetooth. # Copyright (C) 2010 Fran Diéguez # Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas # colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net # Antón Méixome , 2009. # Antón Méixome , 2010. # Fran Diéguez , 2009, 2010, 2011, 2012. # Leandro Regueiro , 2012. # Fran Dieguez , 2013-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth-master-po-gl-18070.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-10 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:59+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: gl\n" "X-DL-Module: gnome-bluetooth\n" "X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Confirmar PIN do Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Confirme o PIN que foi escrito en «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Confirmar o PIN de Bluetooth para «%s». Isto pode atoparse normalmente no " "manual do dispositivo." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "Emparellando «%s»" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "Confirme que o PIN coincide co que se mostra no dispositivo «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Solicitude de emparellado de Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "«%s» quere emparellarse con este computador. Desexa permitir o emparellado?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Confirmar conexión de Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "«%s» quere conectarse con este dispositivo. Desexa permitilo?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Escriba o seguinte PIN en «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "Escriba o seguinte PIN en «%s». Logo prema «Intro» no teclado." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Mova o joystick do seu iCade nas seguintes direccións. Logo prema calquera " "botón branco." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Permitir" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Rexeitar" #. Cancel button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. OK button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:286 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" #: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:34 msgid "Not Set Up" msgstr "Sen configurar" #: lib/bluetooth-settings-row.c:80 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: lib/bluetooth-settings-row.c:82 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198 msgid "Yes" msgstr "Si" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198 msgid "No" msgstr "Non" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Visíbel como «%s» e dispoñíbel para as transferencias de ficheiros por " "Bluetooth. Os ficheiros transferidos gardaranse no cartafol Descargas." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1337 #, c-format msgid "Remove “%s” from the list of devices?" msgstr "Desexa retirar «%s» da lista de dispositivos?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1339 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Se retira o dispositivo, deberá configuralo de novo antes de usalo a " "seguinte vez." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1342 sendto/main.c:445 sendto/main.c:706 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1343 msgid "_Remove" msgstr "_Retirar" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1605 msgid "Searching for devices…" msgstr "Buscando dispositivos…" #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:144 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Recibiu «%s» por Bluetooth" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146 msgid "You received a file" msgstr "Recibiu un ficheiro" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:157 msgid "Open File" msgstr "Abrir ficheiro" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:161 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Abrir o cartafol contedor" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:178 msgid "File reception complete" msgstr "Recepción de ficheiro completada" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Transferencia de ficheiro por Bluetooth desde %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Rexeitar" #: lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Modem" msgstr "Módem" #: lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Computer" msgstr "Computador" #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Network" msgstr "Rede" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:68 msgid "Headset" msgstr "Auriculares" #: lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" #: lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Audio device" msgstr "Dispositivo de son" #: lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Camera" msgstr "Cámara" #: lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Printer" msgstr "Impresora" #: lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Tablet" msgstr "Tableta" #: lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Video device" msgstr "Dispositivo de vídeo" #: lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Remote control" msgstr "Control remoto" #: lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Scanner" msgstr "Escáner" #: lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Wearable" msgstr "Vestíbel" #: lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Toy" msgstr "Xoguete" #: lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Speakers" msgstr "Altoparlantes" #: lib/bluetooth-utils.c:103 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: lib/settings.ui:29 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: lib/settings.ui:71 msgid "Paired" msgstr "Emparellado" #: lib/settings.ui:94 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/settings.ui:117 msgid "Address" msgstr "Enderezo" #: lib/settings.ui:143 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Preferencias do _rato e área táctil" #: lib/settings.ui:150 msgid "_Sound Settings" msgstr "Preferencias de _son" #: lib/settings.ui:157 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Preferencias do _teclado" #: lib/settings.ui:164 msgid "Send _Files…" msgstr "Enviar _ficheiros…" #: lib/settings.ui:171 msgid "_Remove Device" msgstr "_Retirar dispositivo" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transferencia por Bluetooth" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Enviando ficheiros a través de Bluetooth" #: sendto/main.c:116 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Produciuse un erro descoñecido" #: sendto/main.c:129 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Asegúrese de que o dispositivo remoto está acendido e que acepta conexións " "de Bluetooth" #: sendto/main.c:362 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segundo" msgstr[1] "%'d segundos" #: sendto/main.c:367 sendto/main.c:380 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuto" msgstr[1] "%'d minutos" #: sendto/main.c:378 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d horas" #: sendto/main.c:388 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximadamente %'d hora" msgstr[1] "aproximadamente %'d horas" #: sendto/main.c:401 sendto/main.c:497 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" #: sendto/main.c:442 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Transferencia de ficheiro por Bluetooth" #: sendto/main.c:446 msgid "_Retry" msgstr "_Reintentar" #: sendto/main.c:463 msgid "From:" msgstr "Desde:" #: sendto/main.c:479 msgid "To:" msgstr "Para:" #: sendto/main.c:575 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Enviando %s" #: sendto/main.c:582 sendto/main.c:631 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Enviando ficheiro %d de %d" #: sendto/main.c:627 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:660 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u transferencia completada" msgstr[1] "%u transferencias completadas" #: sendto/main.c:667 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: sendto/main.c:677 msgid "There was an error" msgstr "Produciuse un erro" #: sendto/main.c:701 msgid "Choose files to send" msgstr "Elixa os ficheiros para enviar" #: sendto/main.c:707 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: sendto/main.c:740 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispositivo remoto a empregar" #: sendto/main.c:740 msgid "ADDRESS" msgstr "ENDEREZO" #: sendto/main.c:742 msgid "Remote device’s name" msgstr "Nome do dispositivo remoto" #: sendto/main.c:742 msgid "NAME" msgstr "NOME" #~ msgid "Click to select device…" #~ msgstr "Prema para seleccionar o dispositivo…" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_Aceptar" #~ msgid "No adapters available" #~ msgstr "Non hai ningún adaptador dispoñíbel" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Dispositivo" #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Todas as categorías" #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "De confianza" #~ msgid "Not paired or trusted" #~ msgstr "Non está emparellado ou non é de confianza" #~ msgid "Paired or trusted" #~ msgstr "Emparellado ou de confianza" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Mostrar:" #~ msgid "Device _category:" #~ msgstr "Categoría do _dispositivo:" #~ msgid "Select the device category to filter" #~ msgstr "Seleccione a categoría de dispositivo para filtrar" #~ msgid "Device _type:" #~ msgstr "_Tipo de dispositivo:" #~ msgid "Select the device type to filter" #~ msgstr "Seleccione o tipo de dispositivo para filtrar" #~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" #~ msgstr "Dispositivos de entrada (ratos, teclados, etc.)" #~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices" #~ msgstr "Auriculares e outros dispositivos de son" #~ msgid "All types" #~ msgstr "Todos os tipos" #~ msgid "Select device to send to" #~ msgstr "Seleccionar o dispositivo ao que enviar" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "_Enviar" #~ msgid "[FILE…]" #~ msgstr "[FICHEIRO...]"