# French translation for gnome-bluetooth # Copyright (c) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # # Claude Paroz , 2009-2011 # ikonea ?, 2009 # Laurent Coudeur , 2009. # Bruno Brouard , 2012 # # Sites de référence : # http://french.bluetooth.com/Bluetooth/Technology/Basics.htm # http://fr.wikipedia.org/wiki/Bluetooth # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "bluetooth&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-27 21:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-06 16:56+0200\n" "Last-Translator: Bruno Brouard \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." msgstr "Cliquez pour choisir un périphérique..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Aucun adaptateur disponible" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 msgid "Searching for devices..." msgstr "Recherche de périphériques..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 msgid "Device" msgstr "Périphérique" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Devices" msgstr "Périphériques" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Toutes les catégories" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "Apparié" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "De confiance" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Non apparié ou de confiance" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Apparié ou de confiance" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Afficher :" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Catégorie de périphérique :" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Sélectionner la catégorie de périphérique à filtrer" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Type de périphérique :" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Choisir le type de périphérique à filtrer" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Périphériques de saisie (souris, claviers, etc.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Écouteurs, casques audio et autres périphériques audio" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Tous les types" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Ordinateur" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Réseau" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Casque audio" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Écouteurs" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Périphérique audio" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Clavier" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Souris" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Appareil photo" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Imprimante" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Manette de jeu" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Tablette" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Périphérique vidéo" #: ../lib/plugins/geoclue.c:178 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Utiliser ce périphérique GPS pour les services de géolocalisation" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Accéder à Internet avec votre téléphone mobile (test)" #: ../applet/main.c:230 msgid "Turn on Bluetooth" msgstr "Activer Bluetooth" #: ../applet/main.c:231 ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth : désactivé" #: ../applet/main.c:234 msgid "Turn off Bluetooth" msgstr "Désactiver Bluetooth" #: ../applet/main.c:235 ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth : actif" #: ../applet/main.c:240 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth : désactivé" #: ../applet/main.c:387 msgid "Disconnecting..." msgstr "Déconnexion en cours..." #: ../applet/main.c:390 ../sendto/main.c:192 ../sendto/main.c:292 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion en cours..." #: ../applet/main.c:393 ../applet/main.c:676 msgid "Connected" msgstr "Connecté" #: ../applet/main.c:396 ../applet/main.c:676 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" #: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: ../applet/main.c:694 ../applet/main.c:758 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: ../applet/main.c:707 msgid "Send files..." msgstr "Envoyer des fichiers..." #: ../applet/main.c:717 msgid "Browse files..." msgstr "Parcourir les fichiers..." #: ../applet/main.c:728 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Paramétrage du clavier" #: ../applet/main.c:736 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Paramètres de la souris et du pavé tactile" #: ../applet/main.c:746 msgid "Sound Settings" msgstr "Paramètres du son" #: ../applet/main.c:799 msgid "Debug" msgstr "Débogage" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:818 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- applet Bluetooth" #: ../applet/main.c:823 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Exécutez « %s --help » pour voir une liste complète des options disponibles\n" "en ligne de commande.\n" #: ../applet/main.c:849 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Applet Bluetooth" #: ../applet/notify.c:122 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "Le périphérique « %s » souhaite se connecter à cet ordinateur" #: ../applet/agent.c:202 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "" "Veuillez saisir le numéro d'identification personnel mentionné sur le " "périphérique %s." #: ../applet/agent.c:272 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "" "Veuillez confirmer que le numéro d'identification personnel « %s » correspond " "à celui du périphérique %s." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:314 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Accorder l'accès à %s" #: ../applet/agent.c:319 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "Le périphérique %s souhaite accéder au service « %s »." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:369 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "Demande de liaison pour « %s »" #: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434 msgid "Bluetooth device" msgstr "Périphérique Bluetooth" #: ../applet/agent.c:372 msgid "Enter PIN" msgstr "Saisir le numéro d'identification personnel" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:396 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "Confirmer la demande de liaison pour « %s »" #: ../applet/agent.c:405 msgid "Verify PIN" msgstr "Vérifier le numéro d'identification personnel" #: ../applet/agent.c:432 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "Demande d'autorisation de « %s »" #: ../applet/agent.c:435 msgid "Check authorization" msgstr "Vérifier l'autorisation" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Gestionnaire Bluetooth" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Applet de gestion Bluetooth" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth : vérification" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 msgid "Send files to device..." msgstr "Envoyer les fichiers au périphérique..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Set up new device..." msgstr "Configurer un nouveau périphérique..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paramètres Bluetooth" #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "_Toujours accorder l'accès" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Reject" msgstr "_Rejeter" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Grant" msgstr "_Accorder" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "Ne correspond _pas" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Correspond" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "A_fficher les caractères saisis" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:241 ../wizard/main.c:364 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Appairage de « %s » annulé" #: ../wizard/main.c:282 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "" "Veuillez confirmer que le numéro d'identification personnel affiché sur « %" "s » correspond à celui-ci." #: ../wizard/main.c:336 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Veuillez saisir le numéro d'identification personnel suivant :" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:424 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Échec de la configuration de « %s »" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:478 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Connexion en cours avec « %s »..." #: ../wizard/main.c:518 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Saisissez le numéro d'identification personnel suivant sur « %s » :" #: ../wizard/main.c:521 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "" "Saisissez le numéro d'identification personnel ci-après sur « %s », puis " "appuyez sur la touche Entrée du clavier :" #: ../wizard/main.c:526 msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" msgstr "Déplacer le joystick de votre iCade dans les directions suivantes :" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:558 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Veuillez patienter pendant la configuration du périphérique « %s »..." #: ../wizard/main.c:576 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Configuration du nouveau périphérique « %s » réussie" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Configuration du nouveau périphérique Bluetooth" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "PIN _options..." msgstr "_Options de numéro d'identification personnel..." #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "Device Search" msgstr "Recherche de périphérique" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Device Setup" msgstr "Configuration du périphérique" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Finishing Setup" msgstr "Fin de la configuration" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "" "Sélectionnez les services supplémentaires que vous souhaitez utiliser avec " "votre périphérique :" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Setup Summary" msgstr "Résumé de la configuration" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "PIN Options" msgstr "Options de numéro d'identification personnel" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "Sélection _automatique du numéro d'identification personnel" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Fixed PIN" msgstr "Numéro d'identification personnel fixe" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "0000 (pour la plupart des écouteurs, souris et GPS)" #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "'1111'" msgstr "1111" #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "'1234'" msgstr "1234" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Do not pair" msgstr "Ne pas apparier" #: ../wizard/wizard.ui.h:16 msgid "Custom PIN:" msgstr "Numéro d'identification personnel personnalisé :" #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "_Try Again" msgstr "E_ssayer à nouveau" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnuler" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Does not match" msgstr "Ne correspond pas" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "Matches" msgstr "Correspond" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Device Setup" msgstr "Configuration de périphérique Bluetooth" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Configurer des périphériques Bluetooth" #: ../sendto/main.c:151 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d seconde" msgstr[1] "%'d secondes" #: ../sendto/main.c:156 ../sendto/main.c:169 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minute" msgstr[1] "%'d minutes" #: ../sendto/main.c:167 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d heure" msgstr[1] "%'d heures" #: ../sendto/main.c:177 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "environ %'d heure" msgstr[1] "environ %'d heures" #: ../sendto/main.c:231 msgid "File Transfer" msgstr "Transfert de fichier" #: ../sendto/main.c:234 msgid "_Retry" msgstr "_Essayer à nouveau" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:253 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Envoi de fichiers par Bluetooth" #: ../sendto/main.c:265 msgid "From:" msgstr "De :" #: ../sendto/main.c:277 msgid "To:" msgstr "Vers :" #: ../sendto/main.c:321 ../sendto/main.c:339 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Une erreur inconnue est survenue" #: ../sendto/main.c:332 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Vérifiez que le périphérique est allumé et qu'il accepte les connexions " "Bluetooth" #: ../sendto/main.c:430 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Envoi de %s" #: ../sendto/main.c:437 ../sendto/main.c:508 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Envoi du fichier %d sur %d" #: ../sendto/main.c:504 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d Ko/s" #: ../sendto/main.c:506 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d o/s" # Titre de fenêtre #: ../sendto/main.c:639 msgid "Select device to send to" msgstr "Choix du périphérique cible" #: ../sendto/main.c:644 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" # Titre de fenêtre #: ../sendto/main.c:688 msgid "Choose files to send" msgstr "Choix des fichiers à envoyer" #: ../sendto/main.c:691 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../sendto/main.c:717 msgid "Remote device to use" msgstr "Périphérique distant à utiliser" #: ../sendto/main.c:717 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #: ../sendto/main.c:719 msgid "Remote device's name" msgstr "Nom du périphérique distant" #: ../sendto/main.c:719 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: ../sendto/main.c:738 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIER...]" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 msgid "Programming error: could not find the device in the list" msgstr "" "Erreur de programmation : impossible de trouver le périphérique dans la liste" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 #, c-format msgid "OBEX Push file transfer unsupported" msgstr "Le transfert de fichiers « OBEX Push » n'est pas pris en charge" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transfert Bluetooth" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Envoi de fichiers par Bluetooth"