# Finnish translation for gnome-bluetooth # Copyright (c) 2007, 2009 Timo Jyrinki # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # Timo Jyrinki , 2007, 2010. # Tommi Vainikainen , 2009. # Jiri Grönroos , 2010. # # Note: Gnome Finnish translation team is at http://gnome.fi/ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-26 10:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-26 10:22+0200\n" "Last-Translator: Timo Jyrinki \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-26 07:20+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:127 msgid "All types" msgstr "Kaikki tyypit" #: ../lib/bluetooth-client.c:129 msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #: ../lib/bluetooth-client.c:131 msgid "Modem" msgstr "Modeemi" #: ../lib/bluetooth-client.c:133 msgid "Computer" msgstr "Tietokone" #: ../lib/bluetooth-client.c:135 msgid "Network" msgstr "Verkko" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:138 msgid "Headset" msgstr "Kuulokemikrofoni" #: ../lib/bluetooth-client.c:140 msgid "Headphones" msgstr "Kuulokkeet" #: ../lib/bluetooth-client.c:142 msgid "Audio device" msgstr "Äänilaite" #: ../lib/bluetooth-client.c:144 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" #: ../lib/bluetooth-client.c:146 msgid "Mouse" msgstr "Hiiri" #: ../lib/bluetooth-client.c:148 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../lib/bluetooth-client.c:150 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #: ../lib/bluetooth-client.c:152 msgid "Joypad" msgstr "Peliohjain" #: ../lib/bluetooth-client.c:154 msgid "Tablet" msgstr "Piirtopöytä" #: ../lib/bluetooth-client.c:156 msgid "Video device" msgstr "Videolaite" #: ../lib/bluetooth-client.c:158 ../lib/bluetooth-chooser.c:129 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:85 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369 msgid "Click to select device..." msgstr "Napsauta valitaksesi laitteen..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:170 msgid "No adapters available" msgstr "Sovittimia ei saatavilla" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868 msgid "Searching for devices..." msgstr "Etsitään laitteita..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:372 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Poista ”%s” tunnettujen laitteiden luettelosta?" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:374 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Jos laite poistetaan, sen asetukset tulee tehdä uudelleen ennen seuraavaa " "käyttöä." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:746 msgid "Device" msgstr "Laite" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:783 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75 msgid "All categories" msgstr "Kaikki luokat" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77 msgid "Paired" msgstr "Paritettu" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79 msgid "Trusted" msgstr "Luotettu" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Ei paritettu eikä luotettu" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:83 msgid "Paired or trusted" msgstr "Paritettu tai luotettu" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:238 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "Näytä vain tietyn tyyppiset laitteet..." #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:254 msgid "Device _category:" msgstr "Laite_luokka:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:269 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Valitse etsittävä laiteluokka" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:283 msgid "Device _type:" msgstr "Laite_tyyppi:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:304 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Valitse etsittävä laitetyyppi" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:310 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Syötelaite (hiiri, näppäimistö jne.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:314 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Kuulokkeet, kuulokemikrofonit ja muut äänilaitteet" #: ../lib/plugins/geoclue.c:162 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Käytä tätä GPS-laitetta paikannuspalveluihin" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Internetin käyttö matkapuhelimella (testi)" #: ../applet/main.c:140 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Valitse selattava laite" #: ../applet/main.c:144 msgid "_Browse" msgstr "_Selaa" #: ../applet/main.c:153 msgid "Select device to browse" msgstr "Valitse laite, jota haluat selata" #: ../applet/main.c:332 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Kytke Bluetooth päälle" #: ../applet/main.c:333 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: pois päältä" #: ../applet/main.c:336 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Kytke Bluetooth pois päältä" #: ../applet/main.c:337 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: päällä" #: ../applet/main.c:342 ../applet/notify.c:150 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: pois käytöstä" #: ../applet/main.c:493 msgid "Disconnecting..." msgstr "Katkaistaan yhteyttä..." #: ../applet/main.c:496 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Yhdistetään..." #: ../applet/main.c:499 ../applet/main.c:840 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #: ../applet/main.c:502 ../applet/main.c:840 msgid "Disconnected" msgstr "Yhteys katkaistu" #: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 ../properties/adapter.c:371 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise" #: ../applet/main.c:858 ../applet/main.c:922 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: ../applet/main.c:871 msgid "Send files..." msgstr "Lähetä tiedostoja..." #: ../applet/main.c:881 msgid "Browse files..." msgstr "Selaa tiedostoja..." #: ../applet/main.c:892 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "Avaa näppäimistön asetukset..." #: ../applet/main.c:900 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "Avaa hiiren asetukset..." #: ../applet/main.c:910 msgid "Open Sound Preferences..." msgstr "Avaa ääniasetukset..." #: ../applet/main.c:1037 msgid "Debug" msgstr "Virheenjäljitys" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:1057 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Bluetooth-sovelma" #: ../applet/main.c:1062 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Suorita ”%s --help” nähdäksesi täyden luettelon saatavilla olevista \n" "komentorivivalitsimista.\n" #: ../applet/main.c:1079 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Bluetooth-sovelma" #. Power switch #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power #. * switches in the Network UI of Moblin #: ../applet/notify.c:115 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../moblin/moblin-panel.c:1455 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../applet/notify.c:150 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Bluetooth: käytössä" #: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "Laite ”%s” pyytää paritusta tämän tietokoneen kanssa" #: ../applet/agent.c:257 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Syötä laitteella %s mainittu PIN." #: ../applet/agent.c:339 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "Vahvista, täsmääkö PIN ”%s” laitteen %s tunnusavaimeen." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:385 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Myönnä pääsy palveluun ”%s”?" #: ../applet/agent.c:390 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "Laite %s pyytää pääsyä palveluun ”%s”." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "Parituspyyntö laitteelta \"%s\"" #: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577 #: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth-laite" #: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578 msgid "Enter PIN" msgstr "Syötä PIN" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:608 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "Parituspyyntö laitteen ”%s” kanssa" #: ../applet/agent.c:619 msgid "Verify PIN" msgstr "Vahvista PIN" #: ../applet/agent.c:652 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "Valtuutuspyyntö laitteelta ”%s”" #: ../applet/agent.c:657 msgid "Check authorization" msgstr "Tarkista valtuutus" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Bluetooth-hallinta" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Bluetooth-hallintasovelma" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: tarkistetaan" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "Selaa laitteen tiedostoja..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:330 #: ../moblin/moblin-panel.c:1297 ../moblin/moblin-panel.c:1385 msgid "Devices" msgstr "Laitteet" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Lopeta" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "Asenna uusi laite..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Visible" msgstr "Näkyvä" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "Myönnä pääsy _aina" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "_Myönnä" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "_Hylkää" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "_Ei täsmää" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "Täs_mää" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "Näytä _syöte" #: ../properties/main.c:91 msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" msgstr "Henkilökohtaisen tiedostojaon asetuksia ei voi käynnistää" #: ../properties/main.c:96 msgid "" "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " "installed." msgstr "" "Tarkista, että Henkilökohtaisen tiedostojaon sovellus on oikein asennettu." #: ../properties/main.c:125 msgid "Bluetooth Preferences" msgstr "Bluetooth-asetukset" #: ../properties/main.c:140 msgid "_Show Bluetooth icon" msgstr "_Näytä Bluetooth-kuvake" #: ../properties/main.c:164 msgid "Receive Files" msgstr "Vastaanota tiedostoja" #: ../properties/main.c:212 msgid "Output a list of currently known devices" msgstr "Näytä luettelo tällä hetkellä tunnetuista laitteista" #: ../properties/main.c:250 msgid "Bluetooth Properties" msgstr "Bluetooth-ominaisuudet" #. The discoverable checkbox #: ../properties/adapter.c:277 msgid "Make computer _visible" msgstr "_Aseta tietokone näkyväksi" #: ../properties/adapter.c:300 msgid "Friendly name" msgstr "Koneen näkyvä nimi" #: ../properties/adapter.c:362 msgid "Set up _new device..." msgstr "Tee _uuden laitteen asetukset..." #: ../properties/adapter.c:385 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" #: ../properties/adapter.c:661 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth on pois käytöstä" #: ../properties/adapter.c:697 msgid "No Bluetooth adapters present" msgstr "Ei Bluetooth-sovittimia" #: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1 msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." msgstr "Tietokoneeseen ei ole kytketty Bluetooth-sovitinta." #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Muuta Bluetooth-asetuksia" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1 msgid "Whether to show the notification icon" msgstr "Näytetäänkö ilmoituskuvake" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2 msgid "Whether to show the notification icon." msgstr "Näytetäänkö ilmoituskuvake." #: ../properties/gconf-bridge.c:1233 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-virhe: %s" #: ../properties/gconf-bridge.c:1238 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Muut virheet näytetään vain päätteessä." #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:205 ../wizard/main.c:326 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Paritus laitteen ”%s” kanssa peruttiin" #: ../wizard/main.c:245 ../moblin/moblin-panel.c:1049 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Vahvista, täsmääkö laitteella ”%s” näytetty PIN tähän." #: ../wizard/main.c:299 ../moblin/moblin-panel.c:1100 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Syötä seuraava PIN:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:382 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Laitteen ”%s” asetusten teko epäonnistui" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now... #. #: ../wizard/main.c:513 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Yhdistetään laitteeseen ”%s”..." #: ../wizard/main.c:549 ../moblin/moblin-panel.c:658 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "Syötä seuraava PIN laitteelle ”%s” ja paina ”Enter”:" #: ../wizard/main.c:551 ../moblin/moblin-panel.c:660 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Syötä seuraava PIN laitteella ”%s”:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:572 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Odota, viimeistellään laitteen ”%s” asetuksia..." #: ../wizard/main.c:588 ../moblin/moblin-panel.c:686 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Laite ”%s” otettu käyttöön" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "'0000' (useimmat kuulokemikrofonit, hiiret ja GPS-laitteet)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "'1111'" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "'1234'" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Uuden Bluetooth-laitteen käyttöönotto" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Custom PIN:" msgstr "Oma PIN-koodi:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "Laiteasetusten teko" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Laiteasetusten teko epäonnistui" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Laitteiden haku" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:10 ../moblin/moblin-panel.c:1253 msgid "Does not match" msgstr "Ei täsmää" #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Viimeistellään uuden laitteen asetuksia" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "Fixed PIN" msgstr "Pysyvä PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "Introduction" msgstr "Johdanto" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:16 ../moblin/moblin-panel.c:1249 msgid "Matches" msgstr "Täsmää" #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "PIN Options" msgstr "PIN-valinnat" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "PIN _options..." msgstr "PIN-_valinnat..." #: ../wizard/wizard.ui.h:19 ../moblin/moblin-panel.c:1163 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Valitse laitteen kanssa käytettävät lisäpalvelut:" #: ../wizard/wizard.ui.h:20 msgid "Select the device you want to setup" msgstr "Valitse laite jonka haluat määrittää" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Setup Completed" msgstr "Asetusten teko valmis" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" "Uuden Bluetooth-laitteen käyttöönotossa käydään läpi Bluetoothia käyttävän " "laitteen asetukset tietokoneen kanssa käytettäviksi." #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in " "doubt." msgstr "" "Laitteen tulee olla korkeintaan 10 metrin etäisyydellä tietokoneesta, ja sen " "tilan tulee olla ”näkyvä” (myös termiä ”löydettävissä” käytetään). " "Tarvittaessa tarkista asetukset laitteen ohjekirjasta." #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Tervetuloa uuden Bluetooth-laitteen ohjattuun käyttöönottoon" #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Automaattinen PIN-valinta" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Käynnistä asetusten teko uudelleen" #: ../sendto/main.c:162 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekunti" msgstr[1] "%'d sekuntia" #: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuutti" msgstr[1] "%'d minuuttia" #: ../sendto/main.c:178 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d tunti" msgstr[1] "%'d tuntia" #: ../sendto/main.c:188 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "noin %'d tunti" msgstr[1] "noin %'d tuntia" #: ../sendto/main.c:249 msgid "File Transfer" msgstr "Tiedostonsiirto" #: ../sendto/main.c:253 msgid "_Retry" msgstr "Y_ritä uudelleen" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:273 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Lähetetään tiedostoja Bluetoothilla" #: ../sendto/main.c:285 msgid "From:" msgstr "Lähettäjä:" #: ../sendto/main.c:298 msgid "To:" msgstr "Vastaanottaja:" #: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Tapahtui tuntematon virhe" #: ../sendto/main.c:352 msgid "" "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " "connections" msgstr "" "Varmista, että etälaite on kytketty päälle ja että se vastaanottaa Bluetooth-" "yhteyksiä" #: ../sendto/main.c:450 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Lähetetään %s" #: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Lähetetään tiedostoa %d/%d" #: ../sendto/main.c:519 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/s" #: ../sendto/main.c:521 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:641 msgid "Select Device to Send To" msgstr "Valitse laite, jolle lähetetään" #: ../sendto/main.c:645 msgid "Send _To" msgstr "Lähe_tä" #: ../sendto/main.c:687 msgid "Choose files to send" msgstr "Valitse lähetettävät tiedostot" #: ../sendto/main.c:716 msgid "Remote device to use" msgstr "Käytettävä etälaite" #: ../sendto/main.c:718 msgid "Remote device's name" msgstr "Etälaitteen nimi" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:172 msgid "Programming error, could not find the device in the list" msgstr "Ohjelmointivirhe, laitetta ei löytynyt luettelosta" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:247 #, c-format msgid "Obex Push file transfer unsupported" msgstr "Obex Push -tiedostosiirto ei ole tuettu" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:266 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #: ../moblin/main.c:86 msgid "Run in standalone mode" msgstr "Suorita erillistilassa (standalone)" #: ../moblin/main.c:94 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Moblin Bluetooth Panel" msgstr "Moblinin Bluetooth-paneeli" #: ../moblin/main.c:95 msgid "- Moblin Bluetooth Panel" msgstr "- Moblin-Bluetooth-paneeli" #: ../moblin/main.c:122 msgid "bluetooth" msgstr "bluetooth" #: ../moblin/moblin-panel.c:533 #, c-format msgid "Pairing with %s failed." msgstr "Laiteparin muodostus laitteen %s kanssa epäonnistui." #: ../moblin/moblin-panel.c:895 msgid "Pair" msgstr "Muodosta laitepari" #: ../moblin/moblin-panel.c:909 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: ../moblin/moblin-panel.c:928 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: ../moblin/moblin-panel.c:1122 msgid "Device setup failed" msgstr "Uuden laitteen asennus epäonnistui" #. Back button #: ../moblin/moblin-panel.c:1136 ../moblin/moblin-panel.c:1212 #: ../moblin/moblin-panel.c:1261 ../moblin/moblin-panel.c:1323 #: ../moblin/moblin-panel.c:1540 msgid "Back to devices" msgstr "Takaisin laitteisiin" #: ../moblin/moblin-panel.c:1175 msgid "Done" msgstr "Valmis" #: ../moblin/moblin-panel.c:1196 ../moblin/moblin-panel.c:1233 msgid "Device setup" msgstr "Laiteasetukset" #: ../moblin/moblin-panel.c:1344 msgid "Only show:" msgstr "Näytä vain:" #. Button for PIN options file #: ../moblin/moblin-panel.c:1350 msgid "PIN options" msgstr "PIN-asetukset" #. Add new button #: ../moblin/moblin-panel.c:1433 msgid "Add a new device" msgstr "Lisää uusi laite" #. Button for Send file #: ../moblin/moblin-panel.c:1500 msgid "Send file from your computer" msgstr "Lähetä tiedosto tietokoneeltasi" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager Panel" msgstr "Bluetooth-hallintapaneeli" #~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." #~ msgstr "Näytä vain Bluetooth-laitteet, joilla..." #~ msgid "Select the device category to filter above list" #~ msgstr "Valitse laiteluokka suodattaaksesi yllä olevaa luetteloa" #~ msgid "Select the device type to filter above list" #~ msgstr "Valitse laitetyyppi suodattaaksesi yllä olevaa luetteloa" #~ msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)" #~ msgstr "Syötelaitteet (hiiret, näppäimistöt, ...)" #~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop" #~ msgstr "Bluetooth-yhteyksien hallinta Gnome-työpöydälle" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Timo Jyrinki , 2007-2009\n" #~ "\n" #~ "Launchpad Contributions:\n" #~ " Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" #~ " Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" #~ " Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv" #~ msgid "GNOME Bluetooth home page" #~ msgstr "Gnome Bluetoothin kotisivu" #~ msgid "Make computer _discoverable" #~ msgstr "Tee tietokoneesta löy_dettävä" #~ msgid "Custom PIN code:" #~ msgstr "Oma PIN-koodi:" #~ msgid "" #~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " #~ "“discoverable” (sometimes called “visible”). " #~ "Check the device's manual if in doubt." #~ msgstr "" #~ "Laitteen tulee olla 10 metrin etäisyydellä tietokoneesta, ja asetettu " #~ "tilaan jossa se on “löydettävissä” (joskus myös “" #~ "näkyvissä”). Tarkista tarvittaessa lisätiedot laitteen ohjekirjasta."