# translation of eu_to_be_translate.po to Basque # Basque translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # # FIRST AUTHOR , 2007. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-27 21:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-27 21:58+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" "Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-05 13:36+0000\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:128 msgid "All types" msgstr "Mota guztiak" #: ../lib/bluetooth-client.c:130 msgid "Phone" msgstr "Telefonoa" #: ../lib/bluetooth-client.c:132 msgid "Modem" msgstr "Modema" #: ../lib/bluetooth-client.c:134 msgid "Computer" msgstr "Ordenagailua" #: ../lib/bluetooth-client.c:136 msgid "Network" msgstr "Sarea" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:139 msgid "Headset" msgstr "Aurikular+mikrofonoa" #: ../lib/bluetooth-client.c:141 msgid "Headphones" msgstr "Aurikularrak" #: ../lib/bluetooth-client.c:143 msgid "Audio device" msgstr "Audio gailua" #: ../lib/bluetooth-client.c:145 msgid "Keyboard" msgstr "Teklatua" #: ../lib/bluetooth-client.c:147 msgid "Mouse" msgstr "Sagua" #: ../lib/bluetooth-client.c:149 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../lib/bluetooth-client.c:151 msgid "Printer" msgstr "Inprimagailua" #: ../lib/bluetooth-client.c:153 msgid "Joypad" msgstr "Joko-palanka" #: ../lib/bluetooth-client.c:155 msgid "Tablet" msgstr "Taula" #: ../lib/bluetooth-client.c:157 msgid "Video device" msgstr "Bideo gailua" #: ../lib/bluetooth-client.c:159 ../lib/bluetooth-chooser.c:129 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:369 msgid "Click to select device..." msgstr "Egin klik gailua hautatzeko..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:170 msgid "No adapters available" msgstr "Ez dago moldagailurik erabilgarri" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:174 ../lib/bluetooth-chooser.c:868 msgid "Searching for devices..." msgstr "Gailuak bilatzen..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:372 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Kendu '%s' gailuen zerrendatik?" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:374 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Gailua ezabatzen baduzu, berriro konfiguratu beharko duzu hurrengoan erabili " "aurretik." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:746 msgid "Device" msgstr "Gailua" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:783 msgid "Type" msgstr "Mota" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71 msgid "All categories" msgstr "Kategoria guztiak" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73 msgid "Paired" msgstr "Parekatua" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75 msgid "Trusted" msgstr "Fidatua" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Parekatu edo fidatu gabea" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79 msgid "Paired or trusted" msgstr "Parekatuta edo fidatuta" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "Erakutsi Bluetooth gailuak soilik honekin..." #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "Gailuaren _kategoria:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:262 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Hautatu gailuaren kategoria iragazteko" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:276 msgid "Device _type:" msgstr "Gailu _mota:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:297 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Hautatu gailu mota iragazteko" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Sarrerako gailuak (sagua, teklatua,e.a...)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:307 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "" "Aurikularrak, aurikularrak mikrofonoarekin eta bestelako audioko gailuak" #: ../lib/plugins/geoclue.c:162 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Erabili GPS gailu hau geolokalizazio zerbitzuetarako" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Sarbidetu Internetera telefono mugikorra erabiliz (proba)" #: ../applet/main.c:130 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Hautatu gailua arakatzeko" #: ../applet/main.c:134 msgid "_Browse" msgstr "_Arakatu" #: ../applet/main.c:143 msgid "Select device to browse" msgstr "Hautatu gailua arakatzeko" #: ../applet/main.c:293 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Piztu Bluetooth-a" #: ../applet/main.c:294 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth-a: itzali" #: ../applet/main.c:297 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Itzali Bluetooth-a" #: ../applet/main.c:298 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth-a: piztu" #: ../applet/main.c:303 ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth-a: desgaituta" #: ../applet/main.c:452 msgid "Disconnecting..." msgstr "Deskonektatzen..." #: ../applet/main.c:455 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Konektatzen..." #: ../applet/main.c:458 ../applet/main.c:741 msgid "Connected" msgstr "Konektatuta" #: ../applet/main.c:461 ../applet/main.c:741 msgid "Disconnected" msgstr "Deskonektatuta" #: ../applet/main.c:759 ../applet/main.c:823 ../properties/adapter.c:380 msgid "Disconnect" msgstr "Deskonektatu" #: ../applet/main.c:759 ../applet/main.c:823 ../moblin/moblin-panel.c:1001 msgid "Connect" msgstr "Konektatu" #: ../applet/main.c:772 msgid "Send files..." msgstr "Bidali fitxategiak..." #: ../applet/main.c:782 msgid "Browse files..." msgstr "Arakatu fitxategiak..." #: ../applet/main.c:793 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "Ireki teklatuaren hobespenak..." #: ../applet/main.c:801 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "Ireki saguaren hobespenak..." #: ../applet/main.c:811 msgid "Open Sound Preferences..." msgstr "Ireki soinuaren hobespenak..." #: ../applet/main.c:873 msgid "Debug" msgstr "Araztu" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:892 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Bluetooth miniaplikazioa" #: ../applet/main.c:897 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko.\n" #: ../applet/main.c:923 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Bluetooth miniaplikazioa" #. Power switch #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power #. * switches in the Network UI of Moblin #: ../applet/notify.c:122 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../moblin/main.c:129 ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1602 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Bluetooth-a: gaituta" #: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "'%s' gailua ordenagailu honekin pare jartzea nahi du" #: ../applet/agent.c:202 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Sartu aipatutako PINa %s gailuan." #: ../applet/agent.c:272 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "Berretsi '%s' PINa %s gailukoarekin bat datorrela." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:314 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Baimendu sarbidea '%s'-(e)ri" #: ../applet/agent.c:319 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "%s gailuak sarbidetzea nahi du '%s' zerbitzura." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:369 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "%s(r)en eskaera parekatzen" #: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth gailua" #: ../applet/agent.c:372 msgid "Enter PIN" msgstr "Sartu PINa" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:396 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "%s(r)en parekatzea berresten" #: ../applet/agent.c:405 msgid "Verify PIN" msgstr "Egiaztatu PINa" #: ../applet/agent.c:432 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "'%s'-(r)en baimen-eskaera" #: ../applet/agent.c:435 msgid "Check authorization" msgstr "Egiaztatu baimena" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Bluetooth-kudeatzailea" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Bluetooth-kudeatzailea miniaplikazioa" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth-a: egiaztatzen" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "Arakatu fitxategiak gailuan..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:339 #: ../moblin/moblin-panel.c:1403 ../moblin/moblin-panel.c:1513 msgid "Devices" msgstr "Gailuak" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Irten" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Bidali fitxategiak gailura..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "Konfiguratu gailu berria..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Visible" msgstr "Ikusgai" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "_Beti baimendu sarbidea" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "_Baimendu" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "_Ukatu" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "_Ez datoz bat" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Bat datoz" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "_Erakutsi sarrera" #. The discoverable checkbox #: ../properties/adapter.c:286 msgid "Make computer _visible" msgstr "Egin ordenagailua _ikusgai" #: ../properties/adapter.c:309 msgid "Friendly name" msgstr "Lagunarteko izena" #: ../properties/adapter.c:371 msgid "Set up _new device..." msgstr "Konfiguratu gailu _berria..." #: ../properties/adapter.c:394 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: ../properties/adapter.c:671 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth-a desgaituta dago" #: ../properties/adapter.c:711 msgid "No Bluetooth adapters present" msgstr "Ez da Bluetooth moldagailurik ageri" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:60 msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" msgstr "Ezin da \"Fitxategi pertsonala partekatzea\"-ren hobespenak abiarazi" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:65 msgid "" "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " "installed." msgstr "" "Egiaztatu \"Fitxategi pertsonala partekatzea\" programa ongi instalatuta " "dagoela." #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:92 msgid "_Show Bluetooth icon" msgstr "_Erakutsi Bluetooth ikonoa" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:104 msgid "Sharing Settings..." msgstr "Ezarpenak partekatzen..." #: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1 msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." msgstr "Ordenagailuak ez dauka Bluetooth moldagailurik konektatuta" #: ../properties/properties-killed-adapter.ui.h:1 msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer." msgstr "Ordenagailuko kommutadore batek Bluetooth-a desgaitu du." #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Konfiguratu Bluetooth-aren ezarpenak" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "'%s' parekatzea bertan behera utzi da" #: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1146 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Berretsi '%s'(e)n bistaratutako PINa honekin bat datorrela." #: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1197 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Sartu honako PINa:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:384 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Huts egin du '%s' konfiguratzean" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:442 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "'%s'(e)ra konektatzen..." #: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "Sartu honako PINa '%s'(e)n eta sakatu teklatuko 'Sartu' tekla:" #: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Sartu honako PINa '%s'(e)n:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:505 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Itxaron '%s? gailua konfiguratu bitartean..." #: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "'%s' gailu berria ongi konfiguratu da" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "'0000' (aurikular-mikrofono, sagu eta GPS gailu gehienak)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "'1111'" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "'1234'" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Bluetooth-en gailua berriaren konfigurazioa" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Custom PIN:" msgstr "PIN pertsonalizatua:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "Gailuaren konfigurazioa" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Huts egin du gailua konfiguratzean" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Gailuaren bilaketa" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "Do not pair" msgstr "Ez dator bat" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1350 msgid "Does not match" msgstr "Ez dator bat" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Gailu berriaren konfigurazioa burututa" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "Fixed PIN" msgstr "PIN finkoa" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Introduction" msgstr "Sarrera" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1346 msgid "Matches" msgstr "Bat dator" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "PIN Options" msgstr "PINaren aukerak" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "PIN _options..." msgstr "PINaren _aukerak..." #: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1260 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Hautatu zerbitzu gehigarriak zure gailuarekin erabiltzeko:" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Select the device you want to set up" msgstr "Hautatu gailua konfiguratzeko" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "Setup Completed" msgstr "Konfigurazioa burututa" #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" "Bluetooth gailu berriaren konfigurazioak ordenagailu honekin konfiguratzeko " "urratsetan zehar lagunduko dizu." #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in " "doubt." msgstr "" "Gailua ordenagailutik 10 metro baino gertuago egon beharko du, eta “ikusgai” " "izan beharko du baita ere (batzuetan “aurkigarria” ere deitzen zaio). " "Begiratu gailuaren eskuliburua zalantzaren bat edukiz gero." #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Ongi etorri Bluetooth gailu berria konfiguratzeko morroira" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_PINaren hautapen automatikoa" #: ../wizard/wizard.ui.h:27 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: ../wizard/wizard.ui.h:28 msgid "_Close" msgstr "_Itxi" #: ../wizard/wizard.ui.h:29 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Berrasieratu konfigurazioa" #: ../sendto/main.c:162 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "Segundo %'d" msgstr[1] "%'d segundo" #: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "Minutu %'d" msgstr[1] "%'d minutu" #: ../sendto/main.c:178 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "Ordu %'d" msgstr[1] "%'d ordu" #: ../sendto/main.c:188 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "gutxi gorabehera ordu %'d" msgstr[1] "gutxi gorabehera %'d ordu" #: ../sendto/main.c:249 msgid "File Transfer" msgstr "Fitxategi-transferentzia" #: ../sendto/main.c:253 msgid "_Retry" msgstr "_Saiatu berriro" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:273 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Fitxategiak Bluetooth bidez bidaltzea" #: ../sendto/main.c:285 msgid "From:" msgstr "Hemendik:" #: ../sendto/main.c:298 msgid "To:" msgstr "Hona:" #: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Errore ezezaguna gertatu da" #: ../sendto/main.c:352 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Ziurtatu zaitez urruneko gailua piztuta dagoela eta Bluetooth konexioak " "onartzen dituela" #: ../sendto/main.c:450 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "%s bidaltzen" #: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Fitxategia bidaltzen: %d / %d" #: ../sendto/main.c:519 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/s" #: ../sendto/main.c:521 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:641 msgid "Select Device to Send To" msgstr "Hautatu gailua bidaltzeko" #: ../sendto/main.c:645 msgid "Send _To" msgstr "Bidali _honi" #: ../sendto/main.c:687 msgid "Choose files to send" msgstr "Aukeratu fitxategiak bidaltzeko" #: ../sendto/main.c:716 msgid "Remote device to use" msgstr "Urruneko gailua erabiltzeko" #: ../sendto/main.c:718 msgid "Remote device's name" msgstr "Urruneko gailuaren izena" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 msgid "Programming error: could not find the device in the list" msgstr "Programazioko errorea: ezin izan da gailua zerrendan aurkitu" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 #, c-format msgid "OBEX Push file transfer unsupported" msgstr "OBEX Push fitxategi-transferentzia ez dago onartuta" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #: ../moblin/main.c:93 msgid "Run in standalone mode" msgstr "Exekutatu bakarkako moduan" #: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Moblin Bluetooth Panel" msgstr "Moblin Bluetooth panela" #: ../moblin/main.c:102 msgid "- Moblin Bluetooth Panel" msgstr "- Moblin Bluetooth panela" #: ../moblin/moblin-panel.c:177 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "Ordu %d" msgstr[1] "%d ordu" #: ../moblin/moblin-panel.c:179 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "Minutu %d" msgstr[1] "%d minutu" #: ../moblin/moblin-panel.c:182 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "Segundo %d" msgstr[1] "%d segundo" #. hour:minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:188 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:192 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. minutes #. seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:202 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundo" #: ../moblin/moblin-panel.c:224 #, c-format msgid "" "Your computer is visible on\n" "Bluetooth for %s." msgstr "" "Ordenagailua ikusgai dago orain\n" "%s(r)en Bluetooth-ean." #: ../moblin/moblin-panel.c:625 #, c-format msgid "Pairing with %s failed." msgstr "Huts egin du '%s'(r)ekin parekatzean." #: ../moblin/moblin-panel.c:985 msgid "Pair" msgstr "Parekatua" #: ../moblin/moblin-panel.c:1022 msgid "Browse" msgstr "Arakatu" #: ../moblin/moblin-panel.c:1219 msgid "Device setup failed" msgstr "Huts egin du gailua konfiguratzean" #. Back button #: ../moblin/moblin-panel.c:1233 ../moblin/moblin-panel.c:1309 #: ../moblin/moblin-panel.c:1358 ../moblin/moblin-panel.c:1436 #: ../moblin/moblin-panel.c:1668 msgid "Back to devices" msgstr "Itzuli gailuetara" #: ../moblin/moblin-panel.c:1272 msgid "Done" msgstr "Eginda" #: ../moblin/moblin-panel.c:1293 ../moblin/moblin-panel.c:1330 msgid "Device setup" msgstr "Gailuaren konfigurazioa" #: ../moblin/moblin-panel.c:1453 ../moblin/moblin-panel.c:1584 msgid "Settings" msgstr "Ezarpenak" #: ../moblin/moblin-panel.c:1469 msgid "Only show:" msgstr "Soilik erakutsi:" #. Button for PIN options file #: ../moblin/moblin-panel.c:1475 msgid "PIN options" msgstr "PINaren aukerak" #. Add new button #: ../moblin/moblin-panel.c:1519 msgid "Add a new device" msgstr "Gehitu gailu berria" #: ../moblin/moblin-panel.c:1620 msgid "Make visible on Bluetooth" msgstr "Egin ikusgai Bluetooth bidez" #. Button for Send file #: ../moblin/moblin-panel.c:1626 msgid "Send file from your computer" msgstr "Bidali fitxategia ordenagailutik" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager Panel" msgstr "Bluetooth-kudeatzailearen panela" #~ msgid "Bluetooth Preferences" #~ msgstr "Bluetooth-en hobespenak" #~ msgid "Receive Files" #~ msgstr "Jaso fitxategiak" #~ msgid "Output a list of currently known devices" #~ msgstr "Erakutsi unean ezagunak diren gailuen zerrenda" #~ msgid "Bluetooth Properties" #~ msgstr "Bluetooth-en propietateak" #~ msgid "Whether to show the notification icon" #~ msgstr "Jakinarazpeneko ikonoa erakutsiko den edo ez" #~ msgid "Whether to show the notification icon." #~ msgstr "Jakinarazpeneko ikonoa erakutsiko den edo ez." #~ msgid "GConf error: %s" #~ msgstr "GConf errorea: %s" #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "Errore gehiago terminalean soilik erakutsi dira." #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "bluetooth" #~ msgid "Pair" #~ msgstr "Bikotea" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Konektatu" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Arakatu"