# Danish translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # Mads Bille Lundby , 2009. # Kenneth Nielsen , 2009-2014. # Kris Thomsen , 2011. # # paired -> parvis # to pair -> at danne par (Man kan måske synes at denne formulering er en lille smule mærkelig på grund af sammenhængen man ellers kan tale om at danne par. Men formuleringer som denne bruges også i f.eks. Apples danske IPhone dokumentation http://support.apple.com/kb/HT1838?viewlocale=da_DK så det bør være ok) # flemming christensen , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluez-gnome\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-09-17 18:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-16 21:19+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-12 15:44+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:73 msgid "Click to select device…" msgstr "Klik for at vælge enhed…" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:203 #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1195 ../sendto/main.c:423 #: ../sendto/main.c:699 ../sendto/main.c:755 msgid "_Cancel" msgstr "_Annullér" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:204 msgid "_OK" msgstr "_O.k." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:101 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "Ingen tilgængelige adaptere" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 msgid "Searching for devices…" msgstr "Søger efter enheder…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 msgid "Device" msgstr "Enhed" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 ../lib/settings.ui.h:5 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1443 msgid "Devices" msgstr "Enheder" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Alle kategorier" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 ../lib/settings.ui.h:4 msgid "Paired" msgstr "Parvis" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "Betroet" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Hverken parvis eller betroet" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Parvis eller betroet" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Vis:" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "Enheds_kategori:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "Vælg den enhedskategori, der skal filtreres" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "Enheds_type:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Vælg den enhedstype, der skal filtreres" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Inputenheder (mus, tastaturer, osv.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Hovedtelefoner, headset og andre lydenheder" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:87 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:94 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:108 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Bekræft PIN-kode for Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on '%s'." msgstr "Bekræft venligst den PIN-kode som blev indtastet på \"%s\"." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:92 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:146 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:95 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for '%s'. This can usually be found in the " "device's manual." msgstr "" "Bekræft Bluetooth-PIN-koden for \"%s\". Den kan som regel findes i enhedens " "manual." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #, c-format msgid "Pairing '%s'" msgstr "Danner par med \"%s\"" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on '%s'." msgstr "" "Kontrollér venligst at følgende PIN-kode matcher den på enheden \"%s\"." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:114 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Forespørgsel om Bluetooth-pardannelse" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:115 #, c-format msgid "'%s' wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "Enheden \"%s\" ønsker at danne par med denne enhed. Ønsker du at tillade " "pardannelse?" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:123 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s'." msgstr "Indtast venligst følgende PIN-kode på \"%s\"." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:126 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s'. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Indtast venligst følgende PIN-kode på \"%s\". Tryk herefter “Enter” på " "tastaturet." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:129 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Flyt venligst joysticket på din iCade i følgende retninger. Tryk herefter på " "en vilkårlig hvid knap." #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:136 msgid "Allow" msgstr "Tillad" #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:140 msgid "Dismiss" msgstr "Afvis" #. Cancel button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:150 ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:309 msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #. OK button #: ../lib/bluetooth-pairing-dialog.c:290 msgid "Accept" msgstr "Acceptér" #. Placeholder text #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:79 ../lib/bluetooth-settings-row.c:121 msgid "Not Set Up" msgstr "Ikke indstillet" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:81 msgid "Connected" msgstr "Opkoblet" #: ../lib/bluetooth-settings-row.c:83 msgid "Disconnected" msgstr "Afkoblet" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1069 msgid "No" msgstr "Nej" #. translators: %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera's Computer” #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1164 #, c-format msgid "Visible as “%s”" msgstr "Synlig som “%s”" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1190 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Fjern \"%s\" fra listen over enheder?" #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1192 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Hvis du fjerner enheden, skal du sætte den op igen, før den kan bruges næste " "gang." #: ../lib/bluetooth-settings-widget.c:1196 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Alle typer" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Computer" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Netværk" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Hovedtelefoner" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Lydenhed" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Mus" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Joypad" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Skriveplade" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Videoenhed" #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Remote control" msgstr "Fjernbetjening" #: ../lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Scanner" msgstr "Skanner" #: ../lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Display" msgstr "Skærm" #: ../lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Wearable" msgstr "Tøj eller lignende" #: ../lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Toy" msgstr "Legetøj" #: ../lib/settings.ui.h:1 msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: ../lib/settings.ui.h:2 msgid "page 1" msgstr "side 1" #: ../lib/settings.ui.h:3 msgid "page 2" msgstr "side 2" #: ../lib/settings.ui.h:6 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: ../lib/settings.ui.h:7 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Indstillinger for _mus & pegeplade" #: ../lib/settings.ui.h:8 msgid "_Sound Settings" msgstr "Indstillinger for _lyd" #: ../lib/settings.ui.h:9 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "Indstillinger for _tastatur" #: ../lib/settings.ui.h:10 msgid "Send _Files…" msgstr "Send _filer…" #: ../lib/settings.ui.h:11 msgid "_Remove Device" msgstr "_Fjern enhed" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Bluetooth-overførsel" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Send filer via Bluetooth" #: ../sendto/main.c:117 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Der opstod en ukendt fejl" #: ../sendto/main.c:339 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekund" msgstr[1] "%'d sekunder" #: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:357 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minutter" #: ../sendto/main.c:355 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d time" msgstr[1] "%'d timer" #: ../sendto/main.c:365 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "ca. %'d time" msgstr[1] "ca. %'d timer" #: ../sendto/main.c:378 ../sendto/main.c:476 msgid "Connecting…" msgstr "Danner forbindelse…" #: ../sendto/main.c:420 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Bluetooth-filoverførsel" #: ../sendto/main.c:424 msgid "_Retry" msgstr "_Prøv igen" #: ../sendto/main.c:446 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: ../sendto/main.c:460 msgid "To:" msgstr "Til:" #: ../sendto/main.c:555 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Sender %s" #: ../sendto/main.c:562 ../sendto/main.c:611 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Sender fil %d ud af %d" #: ../sendto/main.c:607 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:609 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:640 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u overførsel færdiggjort" msgstr[1] "%u overførsler færdiggjort" #: ../sendto/main.c:647 msgid "_Close" msgstr "_Luk" #: ../sendto/main.c:657 msgid "There was an error" msgstr "Der opstod en fejl" #: ../sendto/main.c:695 msgid "Select device to send to" msgstr "Vælg enhed der skal sendes til" #: ../sendto/main.c:700 msgid "_Send" msgstr "_Send" #: ../sendto/main.c:750 msgid "Choose files to send" msgstr "Vælg filer til afsendelse" #: ../sendto/main.c:756 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: ../sendto/main.c:786 msgid "Remote device to use" msgstr "Fjernenhed som skal anvendes" #: ../sendto/main.c:786 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" #: ../sendto/main.c:788 msgid "Remote device's name" msgstr "Fjernenheds navn" #: ../sendto/main.c:788 msgid "NAME" msgstr "NAVN" #: ../sendto/main.c:807 msgid "[FILE...]" msgstr "[FIL...]" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Færdig" #~ msgid "Use this GPS device for Geolocation services" #~ msgstr "Brug denne GPS-enhed til geolokationstjenester" #~ msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" #~ msgstr "Gå på internettet ved hjælp af din mobiltelefon (test)" #~ msgid "Pairing with '%s' cancelled" #~ msgstr "Pardannelse med \"%s\" afbrudt" #~ msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." #~ msgstr "Bekræft venligst at PIN-koden vist på \"%s\" matcher denne her." #~ msgid "Please enter the following PIN:" #~ msgstr "Indtast venligst følgende PIN-kode:" #~ msgid "Setting up '%s' failed" #~ msgstr "Opsætning af \"%s\" mislykkedes" #~ msgid "Connecting to '%s'..." #~ msgstr "Tilslutter til \"%s\"..." #~ msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." #~ msgstr "Vent venligst mens opsætningen af enheden \"%s\" færdiggøres..." #~ msgid "Successfully set up new device '%s'" #~ msgstr "Opsætning af den nye enhed \"%s\" er fuldført" #~ msgid "Bluetooth New Device Setup" #~ msgstr "Opsætning af ny Bluetooth-enhed" #~ msgid "PIN _options..." #~ msgstr "_Indstillinger for PIN-kode..." #~ msgid "Device Search" #~ msgstr "Søgning efter enhed" #~ msgid "Device Setup" #~ msgstr "Enhedsopsætning" #~ msgid "Finishing Setup" #~ msgstr "Færdiggør opsætning" #~ msgid "Select the additional services you want to use with your device:" #~ msgstr "Vælg yderligere tjenester du ønsker at bruge på din enhed:" #~ msgid "Setup Summary" #~ msgstr "Indstillingssammendrag" #~ msgid "PIN Options" #~ msgstr "Indstillinger for PIN-kode" #~ msgid "_Automatic PIN selection" #~ msgstr "_Automatisk valg af PIN-kode" #~ msgid "Fixed PIN" #~ msgstr "Fast PIN-kode" #~ msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" #~ msgstr "\"0000\" (fleste headset, mus og GPS-enheder)" #~ msgid "'1111'" #~ msgstr "\"1111\"" #~ msgid "'1234'" #~ msgstr "\"1234\"" #~ msgid "Do not pair" #~ msgstr "Danner ikke par" #~ msgid "Custom PIN:" #~ msgstr "Tilpasset PIN:" #~ msgid "_Try Again" #~ msgstr "_Prøv igen" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Afslut" #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Matcher ikke" #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Matcher" #~ msgid "Bluetooth Device Setup" #~ msgstr "Opsætning af Bluetooth-enhed" #~ msgid "Setup Bluetooth devices" #~ msgstr "Opsæt Bluetooth-enheder" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "Kobler på..." #~ msgid "" #~ "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " #~ "Bluetooth connections" #~ msgstr "" #~ "Kontrollér at fjernenhed er tændt, og at den accepterer Bluetooth-" #~ "forbindelser" #~ msgid "Turn on Bluetooth" #~ msgstr "Aktivér Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: Off" #~ msgstr "Bluetooth: Slukket" #~ msgid "Turn off Bluetooth" #~ msgstr "Deaktivér Bluetooth" #~ msgid "Bluetooth: On" #~ msgstr "Bluetooth: Tændt" #~ msgid "Bluetooth: Disabled" #~ msgstr "Bluetooth: Slået fra" #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "Kobler af..." #~ msgid "Disconnect" #~ msgstr "Kobl af" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Kobl på" #~ msgid "Send files..." #~ msgstr "Send filer..." #~ msgid "Browse files..." #~ msgstr "Gennemse filer..." #~ msgid "Debug" #~ msgstr "Fejlsøg" #~ msgid "- Bluetooth applet" #~ msgstr "- Bluetooth-panelprogram" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "Kør '%s --help' for at få en komplet liste over tilgængelige " #~ "kommandolinjetilvalg.\n" #~ msgid "Bluetooth Applet" #~ msgstr "Bluetooth-panelprogram" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." #~ msgstr "Indtast venligst PIN-koden, som står på enheden %s." #~ msgid "Grant access to '%s'" #~ msgstr "Giv adgang til \"%s\"" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'." #~ msgstr "Enheden %s ønsker at få adgang til tjenesten \"%s\"." #~ msgid "Bluetooth device" #~ msgstr "Bluetooth-enhed" #~ msgid "Enter PIN" #~ msgstr "Indtast PIN-kode" #~ msgid "Pairing confirmation for '%s'" #~ msgstr "Bekræftelse om pardannelse fra \"%s\"" #~ msgid "Verify PIN" #~ msgstr "Bekræft PIN-kode" #~ msgid "Authorization request from '%s'" #~ msgstr "Forespørgsel om godkendelse fra \"%s\"" #~ msgid "Check authorization" #~ msgstr "Kontrollér godkendelse" #~ msgid "Bluetooth Manager" #~ msgstr "Bluetooth-håndtering" #~ msgid "Bluetooth Manager applet" #~ msgstr "Panelprogram til Bluetooth-håndtering" #~ msgid "Bluetooth: Checking" #~ msgstr "Bluetooth: Tjekker" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "Synlig" #~ msgid "Send files to device..." #~ msgstr "Send filer til enhed..." #~ msgid "Set up new device..." #~ msgstr "Opsætning af ny enhed..." #~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgstr "Indstillinger for Bluetooth" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afslut" #~ msgid "_Always grant access" #~ msgstr "Giv _altid adgang" #~ msgid "_Reject" #~ msgstr "Af_slå" #~ msgid "_Grant" #~ msgstr "_Giv adgang" #~ msgid "_Does not match" #~ msgstr "Matcher _ikke" #~ msgid "_Matches" #~ msgstr "_Matcher" #~ msgid "_Show input" #~ msgstr "_Vis indtastning" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "Filoverførsel" #~ msgid "Sending files via Bluetooth" #~ msgstr "Sender filer via Bluetooth" #~ msgid "Programming error: could not find the device in the list" #~ msgstr "Programmørfejl: Kunne ikke finde enheden i listen" #~ msgid "OBEX Push file transfer unsupported" #~ msgstr "OBEX Push-filoverførsel understøttes ikke" #~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #~ msgid "%d KB/s" #~ msgstr "%d KB/s" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." #~ msgstr "Vis kun Bluetooth-enheder med..." #~ msgid "Select Device to Browse" #~ msgstr "Vælg enhed at gennemse" #~ msgid "_Browse" #~ msgstr "_Gennemse" #~ msgid "Select device to browse" #~ msgstr "Vælg enhed at gennemse" #~ msgid "Browse files on device..." #~ msgstr "Gennemse filer på enhed..." #~ msgid "Bluetooth is disabled" #~ msgstr "Bluetooth er slået fra" #~ msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" #~ msgstr "Bluetooth er slået fra med hardware-kontakt" #~ msgid "No Bluetooth adapters found" #~ msgstr "Ingen Bluetooth-adaptere fundet" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Synlighed" #~ msgid "Browse Files..." #~ msgstr "Gennemse filer..." #~ msgctxt "Power" #~ msgid "Bluetooth" #~ msgstr "Bluetooth" #~ msgid "Device Setup Failed" #~ msgstr "Enhedsopsætning mislykkedes" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Introduktion" #~ msgid "Select the device you want to set up" #~ msgstr "Vælg den enhed du ønsker at sætte op" #~ msgid "Setup Completed" #~ msgstr "Opsætning færdiggjort" #~ msgid "" #~ "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " #~ "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." #~ msgstr "" #~ "Enhedsguiden vil hjælpe dig gennem processen med at konfigurere Bluetooth-" #~ "enheder til anvendelse med denne computer." #~ msgid "" #~ "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " #~ "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if " #~ "in doubt." #~ msgstr "" #~ "Enheden skal være inden for 10 meters afstand af din computer, og skal " #~ "være “synlig” (eng. “discoverable” eller “visible”). I tvivlstilfælde bør " #~ "enhedens manual konsulteres." #~ msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" #~ msgstr "Velkommen til opsætningsguiden for nye Bluetooth-enheder" #~ msgid "Run in standalone mode" #~ msgstr "Kør i selvstændig tilstand" #~ msgid "Moblin Bluetooth Panel" #~ msgstr "Moblins Bluetoothpanel" #~ msgid "- Moblin Bluetooth Panel" #~ msgstr "- Moblins Bluetoothpanel" #~ msgid "%d hour" #~ msgid_plural "%d hours" #~ msgstr[0] "%d time" #~ msgstr[1] "%d timer" #~ msgid "%d minute" #~ msgid_plural "%d minutes" #~ msgstr[0] "%d minut" #~ msgstr[1] "%d minutter" #~ msgid "%d second" #~ msgid_plural "%d seconds" #~ msgstr[0] "%d sekund" #~ msgstr[1] "%d sekunder" #~ msgctxt "time" #~ msgid "%s %s %s" #~ msgstr "%s %s %s" #~ msgctxt "time" #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" #~ msgid "0 seconds" #~ msgstr "0 sekunder" #~ msgid "" #~ "Your computer is visible on\n" #~ "Bluetooth for %s." #~ msgstr "" #~ "Din computer er synlig på\n" #~ "Bluetooth for %s." #~ msgid "Pairing with %s failed." #~ msgstr "Pardannelse med %s mislykkedes." #~ msgid "Pair" #~ msgstr "Par" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gennemse" #~ msgid "Device setup failed" #~ msgstr "Enhedsopsætning mislykkedes" #~ msgid "Back to devices" #~ msgstr "Tilbage til enheder" #~ msgid "Device setup" #~ msgstr "Enhedsopsætning" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Indstillinger" #~ msgid "Only show:" #~ msgstr "Vis kun:" #~ msgid "PIN options" #~ msgstr "PIN-indstillinger" #~ msgid "Add a new device" #~ msgstr "Tilføj en ny enhed" #~ msgid "Make visible on Bluetooth" #~ msgstr "Gør synlig over Bluetooth" #~ msgid "Send file from your computer" #~ msgstr "Send fil fra din computer" #~ msgid "Bluetooth Manager Panel" #~ msgstr "Bluetooth-håndteringspanel" #~ msgid "Open Keyboard Preferences..." #~ msgstr "Åbn tastaturindstillinger..." #~ msgid "Open Mouse Preferences..." #~ msgstr "Åbn museindstillinger..." #~ msgid "Open Sound Preferences..." #~ msgstr "Åbn lydindstillinger..." #~ msgid "Bluetooth: Enabled" #~ msgstr "Bluetooth: Slået til" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Strøm" #~ msgid "%s" #~ msgstr "%s" #~ msgid "Output a list of currently known devices" #~ msgstr "Vis en liste over kendte enheder" #~ msgid "Make computer _visible" #~ msgstr "Gør computeren _synlig" #~ msgid "Friendly name" #~ msgstr "Venskabeligt navn" #~ msgid "Set up _new device..." #~ msgstr "Opsætning af _ny enhed..." #~ msgid "Cannot start \"Personal File Sharing\" Preferences" #~ msgstr "Kan ikke starte indstillinger for \"Personlig Fildeling\"" #~ msgid "" #~ "Please verify that the \"Personal File Sharing\" program is correctly " #~ "installed." #~ msgstr "" #~ "Kontrollér venligst at programmet \"Personlig Fildeling\" (Personal File " #~ "Sharing) er korrekt installeret." #~ msgid "_Show Bluetooth icon" #~ msgstr "_Vis Bluetooth-ikon" #~ msgid "Receive Files" #~ msgstr "Modtag filer" #~ msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." #~ msgstr "Der er ikke sluttet nogen Bluetooth-adapter til din computer." #~ msgid "Bluetooth has been disabled by a switch on your computer." #~ msgstr "Bluetooth er slået fra ved hjælp af en knap på din computer." #~ msgid "bluetooth" #~ msgstr "bluetooth" #~ msgid "Pair" #~ msgstr "Par" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Tilslut" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Gennemse" #~ msgid "Bluetooth Preferences" #~ msgstr "Bluetooth-indstillinger" #~ msgid "Whether to show the notification icon" #~ msgstr "Om statusikonet skal vises" #~ msgid "Whether to show the notification icon." #~ msgstr "Om statusikonet skal vises." #~ msgid "GConf error: %s" #~ msgstr "GConf-fejl: %s" #~ msgid "All further errors shown only on terminal." #~ msgstr "Alle efterfølgende fejl vil kun blive vist i terminalen." #~ msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop" #~ msgstr "Bluetooth-håndtering for GNOME-skrivebordsmiljøet" #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Andreas Dalsgaard\n" #~ "Hans-Jørgen Martinus Hansen\n" #~ "Mads Lundby\n" #~ "Marcel Holtmann\n" #~ "Kenneth Nielsen\n" #~ "\n" #~ "Dansk-gruppen \n" #~ "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #~ msgid "GNOME Bluetooth home page" #~ msgstr "Hjemmeside for GNOME Bluetooth" #~ msgid "Authentication request" #~ msgstr "Forespørgsel om godkendelse" #~ msgid "Pairing request for device:" #~ msgstr "Forespørgsel om kobling for enhed:" #~ msgid "Enter passkey for authentication:" #~ msgstr "Indtast adgangsnøgle for godkendelse:" #~ msgid "Confirmation request" #~ msgstr "Forespørgsel om bekræftelse" #~ msgid "Confirm value for authentication:" #~ msgstr "Bekræft værdi for godkendelse:" #~ msgid "Authorization request" #~ msgstr "Forespørgsel om autorisation" #~ msgid "Authorization request for device:" #~ msgstr "Forespørgsel om autorisation for enhed:" #~ msgid "Enter passkey" #~ msgstr "Indtast adgangsnøgle" #~ msgid "Confirmation request for %s" #~ msgstr "Forespørgsel om bekræftelse for %s" #~ msgid "General" #~ msgstr "Generelt" #~ msgid "File transfer" #~ msgstr "Filoverførsel" #~ msgid "Receive files from remote devices" #~ msgstr "Modtag filer fra fjernenheder" #~ msgid "Notification area" #~ msgstr "Statusfelt" #~ msgid "Never display icon" #~ msgstr "Vis aldrig ikon" #~ msgid "Only display when adapter present" #~ msgstr "Vis kun når adapter er til stede" #~ msgid "Always display icon" #~ msgstr "Vis altid ikon" #~ msgid "Power switches" #~ msgstr "Strømkontakter" #~ msgid "Adapter" #~ msgstr "Adapter" #~ msgid "always" #~ msgstr "altid" #~ msgid "hidden" #~ msgstr "skjult" #~ msgid "%'g minute" #~ msgid_plural "%'g minutes" #~ msgstr[0] "%' g minut" #~ msgstr[1] "%' g minutter" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Skjult" #~ msgid "Always visible" #~ msgstr "Altid synlig" #~ msgid "Temporary visible" #~ msgstr "Midlertidig synlig" #~ msgid "Known devices" #~ msgstr "Kendte enheder" #~ msgid "" #~ "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", " #~ "\"present\" and \"always\"." #~ msgstr "" #~ "Vis indstillinger for statusfeltet. Gyldige indstillinger er \"aldrig\"," #~ "\"til stede\" eller \"altid\"." #~ msgid "If Bluetooth file sharing is enabled" #~ msgstr "Hvorvidt Bluetooth-fildeling er aktiveret" #~ msgid "If receiving of remote files via Bluetooth is enabled" #~ msgstr "Hvorvidt modtagelse af fjerne filer via Bluetooth er aktiveret" #~ msgid "" #~ "If the service for receiving remote files via Bluetooth is enabled or not." #~ msgstr "" #~ "Hvorvidt tjenesten for modtagelse af fjerne filer via Bluetooth er " #~ "aktiveret eller ej." #~ msgid "If the service for sharing files via Bluetooth is enabled or not." #~ msgstr "" #~ "Hvorvidt tjenesten for deling af filer via Bluetooth er aktiveret eller " #~ "ej." #~ msgid "Please enter the following passkey: %s%s" #~ msgstr "Indtast følgende adgangsnøgle: %s%s" #~ msgid "Pairing with %s finished" #~ msgstr "Kobling med %s er afsluttet" #~ msgid "Successfully paired with %s" #~ msgstr "Koblet problemfrit med %s" #~ msgid "Select the type of device you want to setup" #~ msgstr "Vælg typen af enhed du vil sætte op" #~ msgid "Mobile phone" #~ msgstr "Mobiltelefon" #~ msgid "Saving of protocol trace failed" #~ msgstr "Arkivering af protokolspor mislykkedes" #~ msgid "Loading Trace" #~ msgstr "Indlæser spor" #~ msgid "Live Import" #~ msgstr "Direkte import" #~ msgid "Protocol Trace" #~ msgstr "Protokolspor" #~ msgid "Unsaved" #~ msgstr "Ikke gemt" #~ msgid "Can't live import from" #~ msgstr "Kan ikke importere direkte fra" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_Fil" #~ msgid "Open _Recent" #~ msgstr "Åbn _seneste" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Redigér" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Vis" #~ msgid "_Full Screen" #~ msgstr "_Fuldskærm" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "Værk_tøjer" #~ msgid "_Debug Packet List" #~ msgstr "_Fejlsøg pakkeliste" #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Hjælp" #~ msgid "Bluetooth protocol analyzer" #~ msgstr "Bluetooth-protokolanalysator" #~ msgid "All Files" #~ msgstr "Alle Filer" #~ msgid "Supported Files" #~ msgstr "Understøttede filer" #~ msgid "Frontline BTSnoop Files" #~ msgstr "Frontline BTSnoop-filer" #~ msgid "Apple Packet Logger Files" #~ msgstr "Apple Packet Logger-filer" #~ msgid "By Extension" #~ msgstr "Efter filendelse" #~ msgid "Frontline BTSnoop Format" #~ msgstr "Frontline BTSnoop-format" #~ msgid "Apple Packet Logger Format" #~ msgstr "Apple Packet Logger-format" #~ msgid "Select File _Type" #~ msgstr "Vælg fil_type" #~ msgid "File Type" #~ msgstr "Filtype" #~ msgid "Extensions" #~ msgstr "Filendelser" #~ msgid "Open File" #~ msgstr "Åbn fil" #~ msgid "Local connection" #~ msgstr "Lokal forbindelse" #~ msgid "Open Import" #~ msgstr "Åbn import" #~ msgid "Save the protocol trace before closing?" #~ msgstr "Gem protokolsporet før lukning?" #~ msgid "If you don't save, all information will be permanently lost." #~ msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle informationer gå tabt permanent." #~ msgid "Close _without Saving" #~ msgstr "Luk _uden at gemme" #~ msgid "There is" #~ msgstr "Der er" #~ msgid "There are" #~ msgstr "Der er" #~ msgid "unsaved protocol trace." #~ msgstr "ugemt protokolspor." #~ msgid "unsaved protocol traces." #~ msgstr "ugemte protokolspor." #~ msgid "If you quit now, all information will be lost." #~ msgstr "Hvis du afslutter nu, vil alle informationer gå tabt." #~ msgid "_Discard Changes" #~ msgstr "_Forkast ændringer" #~ msgid "Packet" #~ msgstr "Pakke" #~ msgid "Timestamp" #~ msgstr "Tidsstempel" #~ msgid "Analyze Bluetooth traces" #~ msgstr "Analysér Bluetooth-spor" #~ msgid "Apple Packet Logger File" #~ msgstr "Apple Packet Logger-fil" #~ msgid "Frontline BTSnoop File" #~ msgstr "Frontline BTSnoop-fil"