# Catalan translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # Jaume Villalba , 2007. # David Planella , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Josep Sànchez , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-06 22:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-14 23:27+0200\n" "Last-Translator: Josep Sànchez \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca-XV\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." msgstr "Feu clic per seleccionar un dispositiu..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:135 ../lib/bluetooth-filter-widget.c:82 #: ../lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:176 msgid "No adapters available" msgstr "No hi ha cap adaptador disponible" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 ../lib/bluetooth-chooser.c:804 msgid "Searching for devices..." msgstr "S'estan cercant dispositius..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:696 ../lib/bluetooth-chooser.c:985 msgid "Device" msgstr "Dispositiu" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:732 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:987 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:72 msgid "All categories" msgstr "Totes les categories" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:74 msgid "Paired" msgstr "Aparellat" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:76 msgid "Trusted" msgstr "De confiança" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:78 msgid "Not paired or trusted" msgstr "No aparellat o no de confiança" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:80 msgid "Paired or trusted" msgstr "Aparellat o de confiança" #. This is the title of the filter section of the Bluetooth device chooser. #. * It used to say Show Only Bluetooth Devices With... #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show:" msgstr "Mostra:" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Categoria del dispositiu:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:258 msgid "Select the device category to filter" msgstr "" "Seleccioneu la categoria de dispositius per la qual voleu que es filtri" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:272 msgid "Device _type:" msgstr "_Tipus de dispositiu:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:289 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Seleccioneu el tipus de dispositiu pel qual voleu que es filtri" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:295 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Dispositius d'entrada (ratolins, teclats, etc.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:299 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Auriculars, microauriculars i altres dispositius d'àudio" #: ../lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "All types" msgstr "Tots els tipus" #: ../lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: ../lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Modem" msgstr "Mòdem" #: ../lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #: ../lib/bluetooth-utils.c:67 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headset" msgstr "Microauricular" #: ../lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Headphones" msgstr "Auriculars" #: ../lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Audio device" msgstr "Dispositiu d'àudio" #: ../lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: ../lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: ../lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: ../lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: ../lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Joypad" msgstr "Comandament de joc" #: ../lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta gràfica" #: ../lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Video device" msgstr "Dispositiu de vídeo" #: ../lib/plugins/geoclue.c:178 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Utilitza este dispositiu GPS per als serveis de geolocalització" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Accediu a Internet a través del telèfon mòbil (en fase de proves)" #: ../wizard/main.c:217 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»:" #: ../wizard/main.c:221 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "" "Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat:" #: ../wizard/main.c:226 msgid "Please move the joystick of your iCade in the following directions:" msgstr "" "Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:284 ../wizard/main.c:422 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "S'ha cancel·lat l'aparellament amb «%s»" #: ../wizard/main.c:339 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Confirmeu que el PIN que es mostra a «%s» concorda amb este." #: ../wizard/main.c:394 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Introduïu el PIN següent:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:480 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Ha fallat la configuració de «%s»" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:540 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "S'està connectant a «%s»..." #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:605 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Espereu mentre es finalitza la configuració al dispositiu «%s»..." #: ../wizard/main.c:623 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "S'ha configurat correctament el dispositiu nou «%s»" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Configuració d'un dispositiu Bluetooth nou" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "PIN _options..." msgstr "_Opcions del PIN..." #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "Device Search" msgstr "Cerca de dispositius" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Device Setup" msgstr "Configuració del dispositiu" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Finishing Setup" msgstr "Finalització de la configuració" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "" "Seleccioneu els serveis addicionals que vulgueu utilitzar amb el vostre " "dispositiu:" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Setup Summary" msgstr "Resum de la configuració" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "PIN Options" msgstr "Opcions del PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "Selecció _automàtica del PIN" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Fixed PIN" msgstr "PIN fix" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "«0000» (la majoria de microauriculars, ratolins i dispositius GPS)" #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "'1111'" msgstr "«1111»" #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "'1234'" msgstr "«1234»" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Do not pair" msgstr "No l'aparellis" #: ../wizard/wizard.ui.h:16 msgid "Custom PIN:" msgstr "Codi PIN personalitzat:" #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "_Try Again" msgstr "_Torneu-ho a provar" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "_Quit" msgstr "I_x" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Does not match" msgstr "No concorda" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "Matches" msgstr "Concorda" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Device Setup" msgstr "Configuració de dispositius Bluetooth" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Configureu dispositius Bluetooth" #: ../sendto/main.c:338 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segon" msgstr[1] "%'d segons" #: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:356 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minuts" #: ../sendto/main.c:354 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d hores" #: ../sendto/main.c:364 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximadament %'d hora" msgstr[1] "aproximadament %'d hores" #: ../sendto/main.c:377 ../sendto/main.c:479 msgid "Connecting..." msgstr "S'està connectant..." #: ../sendto/main.c:424 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth" #: ../sendto/main.c:427 msgid "_Retry" msgstr "_Torna-ho a intentar" #: ../sendto/main.c:449 msgid "From:" msgstr "De:" #: ../sendto/main.c:463 msgid "To:" msgstr "A:" #: ../sendto/main.c:508 ../sendto/main.c:526 msgid "An unknown error occurred" msgstr "S'ha produït un error desconegut" #: ../sendto/main.c:519 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions " "Bluetooth" #: ../sendto/main.c:591 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "S'està enviant %s" #: ../sendto/main.c:598 ../sendto/main.c:647 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d" #: ../sendto/main.c:643 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: ../sendto/main.c:645 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:675 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u transferència completada" msgstr[1] "%u transferències completades" #: ../sendto/main.c:689 msgid "There was an error" msgstr "S'ha produït un error" #: ../sendto/main.c:725 msgid "Select device to send to" msgstr "Seleccioneu el dispositiu on enviar" #: ../sendto/main.c:730 msgid "_Send" msgstr "En_via" #: ../sendto/main.c:774 msgid "Choose files to send" msgstr "Trieu els fitxers a enviar" #: ../sendto/main.c:777 msgid "Select" msgstr "Seleccioneu" #: ../sendto/main.c:803 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispositiu remot a utilitzar" #: ../sendto/main.c:803 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" #: ../sendto/main.c:805 msgid "Remote device's name" msgstr "Nom del dispositiu remot" #: ../sendto/main.c:805 msgid "NAME" msgstr "NOM" #: ../sendto/main.c:824 msgid "[FILE...]" msgstr "[FITXER...]" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transferència per Bluetooth" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Envia fitxers a través del Bluetooth"