# Catalan translation for bluez-gnome # Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007 # This file is distributed under the same license as the bluez-gnome package. # Jaume Villalba , 2007. # David Planella , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Josep Sànchez , 2013. # Gil Forcada , 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-bluetooth/" "issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-10 14:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-12 18:18+0100\n" "Last-Translator: maite guix \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:83 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:90 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:104 msgid "Confirm Bluetooth PIN" msgstr "Confirmeu el PIN Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:84 #, c-format msgid "Please confirm the PIN that was entered on “%s”." msgstr "Confirmeu que el PIN que s'ha introduït a «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:88 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:101 #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:149 msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Confirm the Bluetooth PIN for “%s”. This can usually be found in the " "device’s manual." msgstr "" "Confirmeu el PIN Bluetooth per a «%s». El PIN es troba normalment al manual " "del dispositiu." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:97 #, c-format msgid "Pairing “%s”" msgstr "S'està aparellant amb «%s»" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:105 #, c-format msgid "" "Please confirm that the following PIN matches the one displayed on “%s”." msgstr "Confirmeu que el PIN següent concorda amb el que es mostra a «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:110 msgid "Bluetooth Pairing Request" msgstr "Petició d'aparellament per Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:111 #, c-format msgid "“%s” wants to pair with this device. Do you want to allow pairing?" msgstr "" "«%s» vol aparellar-se amb aquest dispositiu. Voleu permetre l'aparellament?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:116 msgid "Confirm Bluetooth Connection" msgstr "Confirmeu la connexió Bluetooth" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:117 #, c-format msgid "“%s” wants to connect with this device. Do you want to allow it?" msgstr "«%s» vol connectar-se amb aquest dispositiu. Voleu permetre-ho?" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:125 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on “%s”." msgstr "Introduïu el PIN següent a «%s»." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:128 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on “%s”. Then press “Return” on the keyboard." msgstr "" "Introduïu el PIN següent a «%s» i premeu la tecla de Retorn en el teclat." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:131 msgid "" "Please move the joystick of your iCade in the following directions. Then " "press any of the white buttons." msgstr "" "Moveu la palanca de control del vostre iCade en les direccions següents. " "Després premeu qualsevol dels botons blancs." #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:139 msgid "Allow" msgstr "Permet" #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:143 msgid "Dismiss" msgstr "Descarta" #. Cancel button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:153 lib/bluetooth-pairing-dialog.c:304 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. OK button #: lib/bluetooth-pairing-dialog.c:286 lib/bluetooth-settings-obexpush.c:246 msgid "Accept" msgstr "Accepta" #: lib/bluetooth-settings-row.c:78 lib/bluetooth-settings-row.ui:34 msgid "Not Set Up" msgstr "No configurat" #: lib/bluetooth-settings-row.c:80 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #: lib/bluetooth-settings-row.c:82 msgid "Disconnected" msgstr "Desconnectat" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1198 msgid "No" msgstr "No" #. translators: first %s is the name of the computer, for example: #. * Visible as “Bastien Nocera’s Computer” followed by the #. * location of the Downloads folder. #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1299 #, c-format msgid "" "Visible as “%s” and available for Bluetooth file transfers. Transferred " "files are placed in the Downloads folder." msgstr "" "Visible com a «%s» i disponible per a transferències de fitxers per " "Bluetooth. Els fitxers transferits es troben a la carpeta Baixades." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1337 #, c-format msgid "Remove “%s” from the list of devices?" msgstr "Voleu eliminar «%s» de la llista de dispositius?" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1339 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Si elimineu el dispositiu, haureu de tornar-lo a configurar la pròxima " "vegada que el vulgueu utilitzar." #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1342 sendto/main.c:445 sendto/main.c:706 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1343 msgid "_Remove" msgstr "_Elimina" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1561 msgid "Devices" msgstr "Dispositius" #: lib/bluetooth-settings-widget.c:1605 msgid "Searching for devices…" msgstr "S'estan cercant dispositius…" #. Translators: %s is the name of the filename received #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:144 #, c-format msgid "You received “%s” via Bluetooth" msgstr "Heu rebut «%s» a través del Bluetooth" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:146 msgid "You received a file" msgstr "Heu rebut un fitxer" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:157 msgid "Open File" msgstr "Obre un fitxer" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:161 msgid "Open Containing Folder" msgstr "Obre la carpeta contenidora" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:178 msgid "File reception complete" msgstr "Recepció del fitxer acabada" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:233 #, c-format msgid "Bluetooth file transfer from %s" msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth des de %s" #: lib/bluetooth-settings-obexpush.c:243 msgid "Decline" msgstr "Declina" #: lib/bluetooth-utils.c:59 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: lib/bluetooth-utils.c:61 msgid "Modem" msgstr "Mòdem" #: lib/bluetooth-utils.c:63 msgid "Computer" msgstr "Ordinador" #: lib/bluetooth-utils.c:65 msgid "Network" msgstr "Xarxa" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: lib/bluetooth-utils.c:68 msgid "Headset" msgstr "Microauricular" #: lib/bluetooth-utils.c:70 msgid "Headphones" msgstr "Auriculars" #: lib/bluetooth-utils.c:72 msgid "Audio device" msgstr "Dispositiu d'àudio" #: lib/bluetooth-utils.c:74 msgid "Keyboard" msgstr "Teclat" #: lib/bluetooth-utils.c:76 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: lib/bluetooth-utils.c:78 msgid "Camera" msgstr "Càmera" #: lib/bluetooth-utils.c:80 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #: lib/bluetooth-utils.c:82 msgid "Joypad" msgstr "Comandament de joc" #: lib/bluetooth-utils.c:84 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta gràfica" #: lib/bluetooth-utils.c:86 msgid "Video device" msgstr "Dispositiu de vídeo" #: lib/bluetooth-utils.c:88 msgid "Remote control" msgstr "Control remot" #: lib/bluetooth-utils.c:90 msgid "Scanner" msgstr "Escàner" #: lib/bluetooth-utils.c:92 msgid "Display" msgstr "Pantalla" #: lib/bluetooth-utils.c:94 msgid "Wearable" msgstr "Portable" #: lib/bluetooth-utils.c:96 msgid "Toy" msgstr "Joguina" #: lib/bluetooth-utils.c:98 msgid "Speakers" msgstr "Altaveus" #: lib/bluetooth-utils.c:103 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: lib/settings.ui:29 msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: lib/settings.ui:71 msgid "Paired" msgstr "Aparellat" #: lib/settings.ui:94 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: lib/settings.ui:117 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: lib/settings.ui:143 msgid "_Mouse & Touchpad Settings" msgstr "Parà_metres de ratolí i ratolí tàctil" #: lib/settings.ui:150 msgid "_Sound Settings" msgstr "Paràmetres de _so" #: lib/settings.ui:157 msgid "_Keyboard Settings" msgstr "_Paràmetres del teclat" #: lib/settings.ui:164 msgid "Send _Files…" msgstr "Envia _fitxers…" #: lib/settings.ui:171 msgid "_Remove Device" msgstr "_Elimina el dispositiu" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:3 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Transferència per Bluetooth" #: sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in:4 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Envia fitxers a través del Bluetooth" #: sendto/main.c:116 msgid "An unknown error occurred" msgstr "S'ha produït un error desconegut" #: sendto/main.c:129 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Assegureu-vos que el dispositiu remot està engegat i que accepta connexions " "Bluetooth" #: sendto/main.c:362 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d segon" msgstr[1] "%'d segons" #: sendto/main.c:367 sendto/main.c:380 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minut" msgstr[1] "%'d minuts" #: sendto/main.c:378 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d hora" msgstr[1] "%'d hores" #: sendto/main.c:388 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "aproximadament %'d hora" msgstr[1] "aproximadament %'d hores" #: sendto/main.c:401 sendto/main.c:497 msgid "Connecting…" msgstr "S'està connectant…" #: sendto/main.c:442 msgid "Bluetooth File Transfer" msgstr "Transferència de fitxers per Bluetooth" #: sendto/main.c:446 msgid "_Retry" msgstr "_Torna-ho a intentar" #: sendto/main.c:463 msgid "From:" msgstr "De:" #: sendto/main.c:479 msgid "To:" msgstr "A:" #: sendto/main.c:575 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "S'està enviant %s" #: sendto/main.c:582 sendto/main.c:631 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "S'està enviant el fitxer %d de %d" #: sendto/main.c:627 #, c-format msgid "%d kB/s" msgstr "%d kB/s" #: sendto/main.c:629 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: sendto/main.c:660 #, c-format msgid "%u transfer complete" msgid_plural "%u transfers complete" msgstr[0] "%u transferència completada" msgstr[1] "%u transferències completades" #: sendto/main.c:667 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" #: sendto/main.c:677 msgid "There was an error" msgstr "S'ha produït un error" #: sendto/main.c:701 msgid "Choose files to send" msgstr "Trieu els fitxers a enviar" #: sendto/main.c:707 msgid "Select" msgstr "Seleccioneu" #: sendto/main.c:740 msgid "Remote device to use" msgstr "Dispositiu remot a utilitzar" #: sendto/main.c:740 msgid "ADDRESS" msgstr "ADREÇA" #: sendto/main.c:742 msgid "Remote device’s name" msgstr "Nom del dispositiu remot" #: sendto/main.c:742 msgid "NAME" msgstr "NOM" #~ msgid "Click to select device…" #~ msgstr "Feu clic per seleccionar un dispositiu…" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_D'acord" #~ msgid "No adapters available" #~ msgstr "No hi ha cap adaptador disponible" #~ msgid "Device" #~ msgstr "Dispositiu" #~ msgid "All categories" #~ msgstr "Totes les categories" #~ msgid "Trusted" #~ msgstr "De confiança" #~ msgid "Not paired or trusted" #~ msgstr "No aparellat o no de confiança" #~ msgid "Paired or trusted" #~ msgstr "Aparellat o de confiança" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Mostra:" #~ msgid "Device _category:" #~ msgstr "_Categoria del dispositiu:" #~ msgid "Select the device category to filter" #~ msgstr "" #~ "Seleccioneu la categoria de dispositius per la qual voleu que es filtri" #~ msgid "Device _type:" #~ msgstr "_Tipus de dispositiu:" #~ msgid "Select the device type to filter" #~ msgstr "Seleccioneu el tipus de dispositiu pel qual voleu que es filtri" #~ msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" #~ msgstr "Dispositius d'entrada (ratolins, teclats, etc.)" #~ msgid "Headphones, headsets and other audio devices" #~ msgstr "Auriculars, microauriculars i altres dispositius d'àudio" #~ msgid "All types" #~ msgstr "Tots els tipus" #~ msgid "Select device to send to" #~ msgstr "Seleccioneu el dispositiu on enviar" #~ msgid "_Send" #~ msgstr "En_via" #~ msgid "[FILE…]" #~ msgstr "[FITXER…]"