# Bulgarian translation of gnome-bluetooth po-file. # Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009 Krasimir "Bfaf" Chonov . # This file is distributed under the same license as the gnome-bluetooth package. # Krasimir "Bfaf" Chonov , 2009, 2010. # Alexander Shopov , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-bluetooth master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-05 22:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-05 22:54+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:128 msgid "All types" msgstr "Всички видове" #: ../lib/bluetooth-client.c:130 msgid "Phone" msgstr "Телефон" #: ../lib/bluetooth-client.c:132 msgid "Modem" msgstr "Модем" #: ../lib/bluetooth-client.c:134 msgid "Computer" msgstr "Компютър" #: ../lib/bluetooth-client.c:136 msgid "Network" msgstr "Мрежа" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:139 msgid "Headset" msgstr "Слушалки" #: ../lib/bluetooth-client.c:141 msgid "Headphones" msgstr "Слушалки" #: ../lib/bluetooth-client.c:143 msgid "Audio device" msgstr "Устройство за Bluetooth" #: ../lib/bluetooth-client.c:145 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../lib/bluetooth-client.c:147 msgid "Mouse" msgstr "Мишка" #: ../lib/bluetooth-client.c:149 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: ../lib/bluetooth-client.c:151 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: ../lib/bluetooth-client.c:153 msgid "Joypad" msgstr "Джойстик" #: ../lib/bluetooth-client.c:155 msgid "Tablet" msgstr "Таблет" #: ../lib/bluetooth-client.c:157 msgid "Video device" msgstr "Видео устройство" #: ../lib/bluetooth-client.c:159 ../lib/bluetooth-chooser.c:130 #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:81 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:75 msgid "Click to select device..." msgstr "Натиснете, за да изберете устройство…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:171 msgid "No adapters available" msgstr "Няма налични адаптери" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:175 ../lib/bluetooth-chooser.c:905 msgid "Searching for devices..." msgstr "Търсене на устройства…" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:373 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Да се премахне ли „%s“ от списъка с устройства?" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:375 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "Ако премахнете устройството, следващия път ще трябва да го добавите отново, " "преди да го използвате." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:783 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:819 ../properties/bluetooth.ui.h:8 msgid "Type" msgstr "Вид" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:71 msgid "All categories" msgstr "Всички категории" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:73 ../properties/bluetooth.ui.h:5 msgid "Paired" msgstr "Сдвоени" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:75 msgid "Trusted" msgstr "Доверени" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:77 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Несдвоени или недоверени" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:79 msgid "Paired or trusted" msgstr "Сдвоени или доверени" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:231 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "Показване само на устройства за Bluetooth с…" #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:247 msgid "Device _category:" msgstr "_Категория устройство:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:262 msgid "Select the device category to filter" msgstr "" "Изберете категорията устройства, по която да се филтрира списъка отгоре" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:276 msgid "Device _type:" msgstr "_Вид устройство:" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:297 msgid "Select the device type to filter" msgstr "Изберете вида устройства, по която да се филтрира списъка отгоре" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:303 msgid "Input devices (mice, keyboards, etc.)" msgstr "Входни устройства (мишки, клавиатури и др.)" #: ../lib/bluetooth-filter-widget.c:307 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Слушалки, слушалки с микрофон и други аудио устройства" #: ../lib/plugins/geoclue.c:162 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Използване този GPS за откриване на местоположението" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Сърфиране в Интернет през вашия мобилен телефон (пробно)" #: ../applet/main.c:125 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Избор на устройство за разглеждане" #: ../applet/main.c:129 msgid "_Browse" msgstr "_Разглеждане" #: ../applet/main.c:138 msgid "Select device to browse" msgstr "Избиране на устройство за разглеждане" #: ../applet/main.c:288 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Включване на Bluetooth" #: ../applet/main.c:289 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: изключен" #: ../applet/main.c:292 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Изключване на Bluetooth" #: ../applet/main.c:293 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: включен" #: ../applet/main.c:298 ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: забранен" #: ../applet/main.c:445 msgid "Disconnecting..." msgstr "Прекъсване на връзката…" #: ../applet/main.c:448 ../sendto/main.c:217 ../sendto/main.c:314 msgid "Connecting..." msgstr "Свързване…" #: ../applet/main.c:451 ../applet/main.c:734 msgid "Connected" msgstr "Свързан" #: ../applet/main.c:454 ../applet/main.c:734 msgid "Disconnected" msgstr "Прекъсната връзка" #: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 msgid "Disconnect" msgstr "Прекъсване на връзката" #: ../applet/main.c:752 ../applet/main.c:816 ../moblin/moblin-panel.c:1001 msgid "Connect" msgstr "Свързване" #: ../applet/main.c:765 msgid "Send files..." msgstr "Изпращане на файлове…" #: ../applet/main.c:775 msgid "Browse files..." msgstr "Преглед на файлове…" #: ../applet/main.c:786 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "Отваряне на настройките на клавиатурата…" #: ../applet/main.c:794 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "Отваряне на настройките на мишката…" #: ../applet/main.c:804 msgid "Open Sound Preferences..." msgstr "Отваряне на настройките на звука…" #: ../applet/main.c:857 msgid "Debug" msgstr "Отстраняване на грешки" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:876 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "— аплет за Bluetooth" #: ../applet/main.c:881 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Изпълнете „%s --help“, за да видите пълен списък на всички команди.\n" #: ../applet/main.c:907 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Аплет за Bluetooth" #. Power switch #. Translators: This string appears next to a toggle switch which controls #. * enabling/disabling Bluetooth radio's on the device. Akin to the power #. * switches in the Network UI of Moblin #: ../applet/notify.c:122 ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 #: ../moblin/main.c:129 ../moblin/main.c:141 ../moblin/moblin-panel.c:1602 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../applet/notify.c:159 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Bluetooth: позволен" #: ../applet/agent.c:196 ../applet/agent.c:265 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "Устройството „%s“ иска да се сдвои с този компютър" #: ../applet/agent.c:202 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Въведете кода на устройството %s." #: ../applet/agent.c:272 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "Потвърдете дали кодът „%s“ съвпада с този на %s." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:314 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Позволяване достъп до „%s“?" #: ../applet/agent.c:319 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "Устройството %s иска достъп до услугата „%s“." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:369 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "Запитване за свързване с „%s“" #: ../applet/agent.c:371 ../applet/agent.c:404 ../applet/agent.c:434 msgid "Bluetooth device" msgstr "Устройство за Bluetooth" #: ../applet/agent.c:372 msgid "Enter PIN" msgstr "Въвеждане на код" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:396 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "Потвърждение за сдвояване с „%s“" #: ../applet/agent.c:405 msgid "Verify PIN" msgstr "Проверка на код" #: ../applet/agent.c:432 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "Заявка за упълномощаване от „%s“" #: ../applet/agent.c:435 msgid "Check authorization" msgstr "Проверка на упълномощаването" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Управление на Bluetooth" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Аплет за управление на устройства за Bluetooth" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: проверка" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "Разглеждане на файлове в устройство…" #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../moblin/moblin-panel.c:1403 #: ../moblin/moblin-panel.c:1513 msgid "Devices" msgstr "Устройства" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Спиране на програмата" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Изпращане на файлове на устройство…" #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "Добавяне на ново устройство…" #: ../applet/popup-menu.ui.h:8 msgid "Visible" msgstr "Видим" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "_Винаги позволяване на достъп" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "_Позволяване" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "_Отхвърляне" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "_Не съвпада" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Съвпада" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "_Показване на входа" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:239 msgid "Yes" msgstr "Да" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:239 msgid "No" msgstr "Не" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth е забранен" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:336 msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch" msgstr "Bluetooth е забранен чрез хардуерен ключ" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:340 msgid "No Bluetooth adapters found" msgstr "Липсват адаптери за Bluetooth " #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:406 msgid "Visibility" msgstr "Видимост" #: ../properties/cc-bluetooth-panel.c:410 #, c-format msgid "Visibility of “%s”" msgstr "Дали „%s“ се вижда" #: ../properties/bluetooth.ui.h:1 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: ../properties/bluetooth.ui.h:2 msgid "Connection" msgstr "Връзка" #: ../properties/bluetooth.ui.h:3 msgid "Keyboard Settings" msgstr "Настройки на клавиатурата" #: ../properties/bluetooth.ui.h:4 msgid "Mouse and Touchpad Settings" msgstr "Настройки на мишката и сензорния панел" #: ../properties/bluetooth.ui.h:6 msgid "Power" msgstr "Захранване" #: ../properties/bluetooth.ui.h:7 msgid "Sound Settings" msgstr "Настройки на звука" #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Настройване на Bluetooth" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:207 ../wizard/main.c:328 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Сдвояването с „%s“ е отказано" #: ../wizard/main.c:247 ../moblin/moblin-panel.c:1146 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Моля потвърдете, че PIN показан на '%s' съвпада с този." #: ../wizard/main.c:301 ../moblin/moblin-panel.c:1197 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Моля въведете следния код:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:384 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Добавянето на „%s“ е неуспешно" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:442 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Свързване към „%s“…" #: ../wizard/main.c:480 ../moblin/moblin-panel.c:750 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "" "Въведете следния код на „%s“ и натиснете клавиша „Enter“ на клавиатурата:" #: ../wizard/main.c:482 ../moblin/moblin-panel.c:752 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Въведете следния код на „%s“:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:505 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Изчакайте докато се завърши добавянето на устройство „%s“…" #: ../wizard/main.c:523 ../moblin/moblin-panel.c:777 #, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Устройството „%s е добавено успешно" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "„0000“ (повечето слушалки с микрофон, мишки и устройства за GPS)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "„1111“" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "„1234“" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Добавяне на ново Bluetooth за устройство" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Custom PIN:" msgstr "Друг код:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "Добавяне на устройство" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Добавянето на устройство е неуспешно" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Търсене на устройство" #: ../wizard/wizard.ui.h:9 msgid "Do not pair" msgstr "Без сдвояване" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:11 ../moblin/moblin-panel.c:1350 msgid "Does not match" msgstr "Не съвпада" #: ../wizard/wizard.ui.h:12 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Завършване на добавяне на ново устройство" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "Fixed PIN" msgstr "Постоянен код" #: ../wizard/wizard.ui.h:15 msgid "Introduction" msgstr "Въведение" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:17 ../moblin/moblin-panel.c:1346 msgid "Matches" msgstr "Съвпада" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "PIN Options" msgstr "Настройки на кода" #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "PIN _options..." msgstr "_Настройки на кода…" #: ../wizard/wizard.ui.h:20 ../moblin/moblin-panel.c:1260 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "" "Изберете допълнителните услуги, които искате да използвате с вашето " "устройство:" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Select the device you want to set up" msgstr "Изберете устройството, което искате да настроите" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "Setup Completed" msgstr "Добавянето завърши" #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" "Помощникът ще ви води през процеса на добавяне на устройства за Bluetooth, " "които ще работят с този компютър." #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be " "“visible” (sometimes called “discoverable”). Check the device's manual if in " "doubt." msgstr "" "Устройството трябва да е в диапазона до 10 метра около вашия компютър и да е " "нагласено на режим „visible“ (видимо) или „discoverable“ (откриваемо). Ако " "не сте сигурни, проверете ръководството на устройството." #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Добре дошли в помощника за добавяне на ново устройство за Bluetooth" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Автоматично избиране на код" #: ../wizard/wizard.ui.h:27 msgid "_Cancel" msgstr "_Отказ" #: ../wizard/wizard.ui.h:28 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #: ../wizard/wizard.ui.h:29 msgid "_Restart Setup" msgstr "_Започване на добавянето отново" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Device Setup" msgstr "Настройки на устройство за Bluetooth" #: ../wizard/bluetooth-wizard.desktop.in.in.h:2 msgid "Setup Bluetooth devices" msgstr "Настройки на устройства за Bluetooth" #: ../sendto/main.c:162 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d секунда" msgstr[1] "%'d секунди" #: ../sendto/main.c:167 ../sendto/main.c:180 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d минута" msgstr[1] "%'d минути" #: ../sendto/main.c:178 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d час" msgstr[1] "%'d часа" #: ../sendto/main.c:188 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "приблизително %'d час" msgstr[1] "приблизително %'d часа" #: ../sendto/main.c:249 msgid "File Transfer" msgstr "Прехвърляне на файл" #: ../sendto/main.c:253 msgid "_Retry" msgstr "_Повторен опит" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:273 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Изпращане на файлове чрез Bluetooth" #: ../sendto/main.c:285 msgid "From:" msgstr "От:" #: ../sendto/main.c:298 msgid "To:" msgstr "Към:" #: ../sendto/main.c:343 ../sendto/main.c:359 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Възникна неизвестна грешка" #: ../sendto/main.c:352 msgid "" "Make sure that the remote device is switched on and that it accepts " "Bluetooth connections" msgstr "" "Проверете дали другото устройство е включено и приема връзки по Bluetooth" #: ../sendto/main.c:450 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Изпращане на %s" #: ../sendto/main.c:457 ../sendto/main.c:523 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Изпращане на файл %d от %d" #: ../sendto/main.c:519 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KB/s" #: ../sendto/main.c:521 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d B/s" #: ../sendto/main.c:651 msgid "Select device to send to" msgstr "Избор на устройство, към което ще се изпраща" #: ../sendto/main.c:656 msgid "_Send" msgstr "Изпращане _до" #: ../sendto/main.c:700 msgid "Choose files to send" msgstr "Избор на файлове за изпращане" #: ../sendto/main.c:703 msgid "Select" msgstr "Избор" #: ../sendto/main.c:729 msgid "Remote device to use" msgstr "Отдалечено устройство" #: ../sendto/main.c:731 msgid "Remote device's name" msgstr "Име на отдалечено устройство" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:168 msgid "Programming error: could not find the device in the list" msgstr "Програмна грешка, устройството не може да се намери в този списък" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:243 #, c-format msgid "OBEX Push file transfer unsupported" msgstr "Не се поддръжка прехвърляне на файлове чрез Obex Push" #: ../sendto/nautilus-sendto-plugin.c:262 msgid "Bluetooth (OBEX Push)" msgstr "Bluetooth (OBEX Push)" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Предаване чрез Bluetooth" #: ../sendto/bluetooth-sendto.desktop.in.in.h:2 msgid "Send files via Bluetooth" msgstr "Изпращане на файлове чрез Bluetooth" #: ../moblin/main.c:93 msgid "Run in standalone mode" msgstr "Изпълнение в самостоятелен режим" #: ../moblin/main.c:101 ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Moblin Bluetooth Panel" msgstr "Панел за Bluetooth на Moblin" #: ../moblin/main.c:102 msgid "- Moblin Bluetooth Panel" msgstr "— аплет за Bluetooth на Moblin" #: ../moblin/moblin-panel.c:177 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d час" msgstr[1] "%d часа" #: ../moblin/moblin-panel.c:179 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d минута" msgstr[1] "%d минути" #: ../moblin/moblin-panel.c:182 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунди" #. hour:minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:188 #, c-format msgid "%s %s %s" msgstr "%s %s %s" #. minutes:seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:192 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. minutes #. seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:195 ../moblin/moblin-panel.c:199 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. 0 seconds #: ../moblin/moblin-panel.c:202 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунди" #: ../moblin/moblin-panel.c:224 #, c-format msgid "" "Your computer is visible on\n" "Bluetooth for %s." msgstr "" "Вашият компютър се вижда през Bluetooth\n" "от %s." #: ../moblin/moblin-panel.c:625 #, c-format msgid "Pairing with %s failed." msgstr "Сдвояването с %s е неуспешно." #: ../moblin/moblin-panel.c:985 msgid "Pair" msgstr "Сдвояване" #: ../moblin/moblin-panel.c:1022 msgid "Browse" msgstr "Разглеждане" #: ../moblin/moblin-panel.c:1219 msgid "Device setup failed" msgstr "Добавянето на устройство е неуспешно" #. Back button #: ../moblin/moblin-panel.c:1233 ../moblin/moblin-panel.c:1309 #: ../moblin/moblin-panel.c:1358 ../moblin/moblin-panel.c:1436 #: ../moblin/moblin-panel.c:1668 msgid "Back to devices" msgstr "Обратно при устройствата" #: ../moblin/moblin-panel.c:1272 msgid "Done" msgstr "Готово" #: ../moblin/moblin-panel.c:1293 ../moblin/moblin-panel.c:1330 msgid "Device setup" msgstr "Добавяне на устройство" #: ../moblin/moblin-panel.c:1453 ../moblin/moblin-panel.c:1584 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../moblin/moblin-panel.c:1469 msgid "Only show:" msgstr "Показване на:" #. Button for PIN options file #: ../moblin/moblin-panel.c:1475 msgid "PIN options" msgstr "Настройки на кода" #. Add new button #: ../moblin/moblin-panel.c:1519 msgid "Add a new device" msgstr "Добавяне на ново устройство" #: ../moblin/moblin-panel.c:1620 msgid "Make visible on Bluetooth" msgstr "Да е видим през Bluetooth" #. Button for Send file #: ../moblin/moblin-panel.c:1626 msgid "Send file from your computer" msgstr "Изпращане на файлове от вашия компютър" #: ../moblin/bluetooth-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager Panel" msgstr "Аплет за управление на устройства с Bluetooth"