# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # F Wolff , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-22 20:05-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:47+0200\n" "Last-Translator: F Wolff \n" "Language-Team: translate-discuss-af@lists.sourceforge.net\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: af\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" #: ../lib/bluetooth-client.c:109 msgid "All types" msgstr "Alle tipes" #: ../lib/bluetooth-client.c:111 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #: ../lib/bluetooth-client.c:113 msgid "Modem" msgstr "Modem" #: ../lib/bluetooth-client.c:115 msgid "Computer" msgstr "Rekenaar" #: ../lib/bluetooth-client.c:117 msgid "Network" msgstr "Netwerk" #. translators: a hands-free headset, a combination of a single speaker with a microphone #: ../lib/bluetooth-client.c:120 msgid "Headset" msgstr "Kopstuk" #: ../lib/bluetooth-client.c:122 msgid "Headphones" msgstr "Oorfone" #: ../lib/bluetooth-client.c:124 msgid "Audio device" msgstr "Oudiotoestel" #: ../lib/bluetooth-client.c:126 msgid "Keyboard" msgstr "Sleutelbord" #: ../lib/bluetooth-client.c:128 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: ../lib/bluetooth-client.c:130 msgid "Camera" msgstr "Kammera" #: ../lib/bluetooth-client.c:132 msgid "Printer" msgstr "Drukker" #: ../lib/bluetooth-client.c:134 msgid "Joypad" msgstr "" #: ../lib/bluetooth-client.c:136 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" #: ../lib/bluetooth-client.c:138 ../lib/bluetooth-chooser.c:105 #: ../lib/bluetooth-chooser.c:139 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: ../lib/bluetooth-chooser-button.c:65 ../lib/bluetooth-chooser-button.c:360 msgid "Click to select device..." msgstr "Klik om toestel te kies..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:95 msgid "All categories" msgstr "Alle kategorieë" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:97 msgid "Paired" msgstr "Opgepaar" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:99 msgid "Trusted" msgstr "Vertroud" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:101 msgid "Not paired or trusted" msgstr "Nie opgepaar of vertroud nie" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:103 msgid "Paired or trusted" msgstr "Oopgepaar of vertroud" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:180 msgid "No adapters available" msgstr "Geen hardewaresteun beskikbaar nie" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:184 ../lib/bluetooth-chooser.c:813 msgid "Searching for devices..." msgstr "Soek tans vir toestelle..." #: ../lib/bluetooth-chooser.c:683 msgid "Device" msgstr "Toestel" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:720 msgid "Type" msgstr "Tipe" #. The filters #: ../lib/bluetooth-chooser.c:836 msgid "Show Only Bluetooth Devices With..." msgstr "Wys slegs Bleutooth-toestelle met..." #. The device category filter #: ../lib/bluetooth-chooser.c:856 msgid "Device _category:" msgstr "Toestel_kategorie:" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:871 msgid "Select the device category to filter above list" msgstr "Kies die toestelkategorie om bostaande lys te filtreer" #. The device type filter #: ../lib/bluetooth-chooser.c:885 msgid "Device _type:" msgstr "Toestel_tipe:" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:906 msgid "Select the device type to filter above list" msgstr "Kies die toesteltipe om bostaande lys te filtreer" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:912 msgid "Input devices (mice, keyboards, ...)" msgstr "Toevoertoestelle (muise, sleutelborde, ...)" #: ../lib/bluetooth-chooser.c:916 msgid "Headphones, headsets and other audio devices" msgstr "Oorfone, kopstukke en ander oudiotoestelle" #: ../lib/plugins/geoclue.c:162 msgid "Use this GPS device for Geolocation services" msgstr "Gebruik hierdie GPS-toestel vir ligginggewing" #. translators: #. * This is in a test plugin, please make sure you add the "(test)" part, #. * or leave untranslated #: ../lib/plugins/test.c:53 #, fuzzy msgid "Access the Internet using your cell phone (test)" msgstr "Verkry toegang tot die Internet m.b.v. 'n selfoon (toets)" #: ../applet/main.c:112 msgid "Select Device to Browse" msgstr "Kies toestel om deur te blaai" #: ../applet/main.c:116 msgid "_Browse" msgstr "_Blaai" #: ../applet/main.c:124 msgid "Select device to browse" msgstr "Kies toestel om deur te blaai" #: ../applet/main.c:278 ../properties/properties-adapter-off.ui.h:1 msgid "Turn On Bluetooth" msgstr "Skakel Bluetooth aan" #: ../applet/main.c:279 msgid "Bluetooth: Off" msgstr "Bluetooth: af" #: ../applet/main.c:282 msgid "Turn Off Bluetooth" msgstr "Skakel Bluetooth af" #: ../applet/main.c:283 msgid "Bluetooth: On" msgstr "Bluetooth: aan" #: ../applet/main.c:288 ../applet/notify.c:148 msgid "Bluetooth: Disabled" msgstr "Bluetooth: gedeaktiveer" #: ../applet/main.c:410 msgid "Disconnecting..." msgstr "Ontkoppel tans..." #: ../applet/main.c:413 ../sendto/main.c:213 msgid "Connecting..." msgstr "Koppel tans..." #: ../applet/main.c:416 ../applet/main.c:757 msgid "Connected" msgstr "Gekoppel" #: ../applet/main.c:419 ../applet/main.c:757 msgid "Disconnected" msgstr "Ontkoppeld" #: ../applet/main.c:775 ../applet/main.c:829 ../properties/adapter.c:442 msgid "Disconnect" msgstr "Ontkoppel" #: ../applet/main.c:775 ../applet/main.c:829 msgid "Connect" msgstr "Koppel" #: ../applet/main.c:788 msgid "Send files..." msgstr "Stuur lêers..." #: ../applet/main.c:798 msgid "Browse files..." msgstr "Blaai lêers..." #: ../applet/main.c:809 msgid "Open Keyboard Preferences..." msgstr "Open sleutelbordvoorkeure..." #: ../applet/main.c:817 msgid "Open Mouse Preferences..." msgstr "Open muisvoorkeure..." #: ../applet/main.c:943 msgid "Debug" msgstr "Ontfout" #. Parse command-line options #: ../applet/main.c:963 msgid "- Bluetooth applet" msgstr "- Bluetooth-miniprogram" #: ../applet/main.c:968 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" "Laat loop '%s --help' vir 'n volledige lys van beskikbare opdraglynkeuses.\n" #: ../applet/main.c:984 msgid "Bluetooth Applet" msgstr "Bluetooth-miniprogram" #: ../applet/notify.c:148 msgid "Bluetooth: Enabled" msgstr "Bluetooth: geaktiveer" #: ../applet/agent.c:251 ../applet/agent.c:332 #, c-format msgid "Device '%s' wants to pair with this computer" msgstr "Die toestel '%s' wil met hierdie rekenaar oppaar" #: ../applet/agent.c:257 #, c-format msgid "Please enter the PIN mentioned on device %s." msgstr "Tik die PIN wat op toestel %s gewys word." #: ../applet/agent.c:339 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on device %s." msgstr "Bevestig of die PIN '%s' dieselfde is as die een op die toestel %s." #. translators: Whether to grant access to a particular service #: ../applet/agent.c:385 #, c-format msgid "Grant access to '%s'" msgstr "Verleen toegaan aan '%s'" #: ../applet/agent.c:390 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'." msgstr "Toestel %s wil toegang hê tot die '%s'-diens." #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:496 ../applet/agent.c:531 ../applet/agent.c:573 #, c-format msgid "Pairing request for '%s'" msgstr "Versoek om op te paar vanaf '%s'" #: ../applet/agent.c:500 ../applet/agent.c:535 ../applet/agent.c:577 #: ../applet/agent.c:618 ../applet/agent.c:656 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth-toestel" #: ../applet/agent.c:501 ../applet/agent.c:536 ../applet/agent.c:578 msgid "Enter PIN" msgstr "Tik PIN in" #. translators: this is a popup telling you a particular device #. * has asked for pairing #: ../applet/agent.c:608 #, c-format msgid "Pairing confirmation for '%s'" msgstr "Bevestig oppaar vir '%s'" #: ../applet/agent.c:619 msgid "Verify PIN" msgstr "Verifieer PIN" #: ../applet/agent.c:652 #, c-format msgid "Authorization request from '%s'" msgstr "" #: ../applet/agent.c:657 msgid "Check authorization" msgstr "" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth Manager" msgstr "Bluetooth-bestuurder" #: ../applet/bluetooth-applet.desktop.in.in.h:2 msgid "Bluetooth Manager applet" msgstr "Bluetooth-bestuurder-miniprogram" #: ../applet/popup-menu.ui.h:1 msgid "Bluetooth: Checking" msgstr "Bluetooth: Kontroleer tans" #: ../applet/popup-menu.ui.h:2 msgid "Browse files on device..." msgstr "Blaai deur lêers op die toestel..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:3 ../properties/adapter.c:401 msgid "Devices" msgstr "Toestelle" #: ../applet/popup-menu.ui.h:4 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure" #: ../applet/popup-menu.ui.h:5 msgid "Quit" msgstr "Sluit af" #: ../applet/popup-menu.ui.h:6 msgid "Send files to device..." msgstr "Stuur lêers na die toestel..." #: ../applet/popup-menu.ui.h:7 msgid "Set up new device..." msgstr "Stel 'n nuwe toestel op..." #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:1 msgid "_Always grant access" msgstr "Verleen _altyd toegang" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:2 msgid "_Grant" msgstr "_Laat toe" #: ../applet/authorisation-dialogue.ui.h:3 msgid "_Reject" msgstr "Weie_r" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:1 msgid "_Does not match" msgstr "Pas _nie" #: ../applet/confirm-dialogue.ui.h:2 msgid "_Matches" msgstr "_Pas" #: ../applet/passkey-dialogue.ui.h:1 msgid "_Show input" msgstr "_Wys toevoer" #: ../properties/main.c:132 msgid "A Bluetooth manager for the GNOME desktop" msgstr "'n Bluetooth-bestuurder vir die GNOME-werkskerm" #: ../properties/main.c:135 msgid "translator-credits" msgstr "Friedel Wolff" #: ../properties/main.c:137 msgid "GNOME Bluetooth home page" msgstr "Tuisblad vir GNOME-Bluetooth" #: ../properties/main.c:162 msgid "Bluetooth Preferences" msgstr "Bluetooth-voorkeure" #: ../properties/main.c:177 msgid "_Show Bluetooth icon" msgstr "_Wys Bluetooth-ikoon" #: ../properties/main.c:246 msgid "Output a list of currently known devices" msgstr "Wys 'n lys van tans bekende toestelle" #: ../properties/main.c:283 msgid "Bluetooth Properties" msgstr "Bluetooth-eienskappe" #: ../properties/adapter.c:179 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" msgstr "Verwyder '%s' uit die lys van toestelle?" #: ../properties/adapter.c:181 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" "As die toestel verwyder word, sal dit weer opgestel moet word voor die " "volgende gebruik." #. The discoverable checkbox #: ../properties/adapter.c:348 msgid "Make computer _discoverable" msgstr "Maak die rekenaar ont_dekbaar" #: ../properties/adapter.c:371 msgid "Friendly name" msgstr "Vriendelike naam" #: ../properties/adapter.c:433 msgid "Set up _new device..." msgstr "Stel 'n _nuwe toestel op..." #: ../properties/adapter.c:456 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwyder" #: ../properties/adapter.c:731 msgid "Bluetooth is disabled" msgstr "Bluetooth is gedeaktiveer" #: ../properties/adapter.c:767 msgid "No Bluetooth adapters present" msgstr "Geen Bluetooth-hardeware beskikbaar nie" #: ../properties/properties-no-adapter.ui.h:1 msgid "Your computer does not have any Bluetooth adapters plugged in." msgstr "Daar is geen Bluetooth-hardeware ingeprop by die rekenaar nie." #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: ../properties/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:2 msgid "Configure Bluetooth settings" msgstr "Stel Bluetooth op" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:1 msgid "Whether to show the notification icon" msgstr "Of die kennisgewingikoon moet wys" #: ../properties/bluetooth-manager.schemas.in.h:2 msgid "Whether to show the notification icon." msgstr "Of die kennisgewingikoon moet wys." #: ../properties/gconf-bridge.c:1223 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GConf-fout: %s" #: ../properties/gconf-bridge.c:1228 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Alle verdere foute word slegs in die terminaal gewys." #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Pairing with 'Sony Bluetooth Headset' cancelled #. #: ../wizard/main.c:206 ../wizard/main.c:327 #, c-format msgid "Pairing with '%s' cancelled" msgstr "Opparing met '%s' is gekanselleer" #: ../wizard/main.c:246 #, c-format msgid "Please confirm that the PIN displayed on '%s' matches this one." msgstr "Bevestig dat die PIN wat op '%s' vertoon dieselfde is as dié een." #: ../wizard/main.c:300 msgid "Please enter the following PIN:" msgstr "Tik die volgende PIN in:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Setting up 'Sony Bluetooth Headset' failed #. #: ../wizard/main.c:383 #, c-format msgid "Setting up '%s' failed" msgstr "Opstelling van '%s' het misluk" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Connecting to 'Sony Bluetooth Headset' now... #. #: ../wizard/main.c:514 #, c-format msgid "Connecting to '%s'..." msgstr "Koppel tans aan '%s'..." #: ../wizard/main.c:550 #, c-format msgid "" "Please enter the following PIN on '%s' and press “Enter” on the keyboard:" msgstr "Tik die volgende PIN op '%s' in en druk “Enter” op die sleutelbord:" #: ../wizard/main.c:552 #, c-format msgid "Please enter the following PIN on '%s':" msgstr "Tik die volgende PIN op '%s' in:" #. translators: #. * The '%s' is the device name, for example: #. * Please wait while finishing setup on 'Sony Bluetooth Headset'... #. #: ../wizard/main.c:573 #, c-format msgid "Please wait while finishing setup on device '%s'..." msgstr "Wag asb. terwyl opstelling voltooi word op toestel '%s'..." #: ../wizard/main.c:586 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully set up new device '%s'" msgstr "Sukses met opstelling o ptoestel '%s'" #: ../wizard/wizard.ui.h:1 msgid "'0000' (most headsets, mice and GPS devices)" msgstr "'0000' (meeste kopstukke, muise en GPS-toestelle)" #: ../wizard/wizard.ui.h:2 msgid "'1111'" msgstr "'1111'" #: ../wizard/wizard.ui.h:3 msgid "'1234'" msgstr "'1234'" #: ../wizard/wizard.ui.h:4 msgid "Bluetooth New Device Setup" msgstr "Opstelling van nuwe Bluetooth-toestel" #: ../wizard/wizard.ui.h:5 msgid "Custom PIN code:" msgstr "Eie PIN-kode:" #: ../wizard/wizard.ui.h:6 msgid "Device Setup" msgstr "Toestelopstelling" #: ../wizard/wizard.ui.h:7 msgid "Device Setup Failed" msgstr "Toestelopstelling het misluk" #: ../wizard/wizard.ui.h:8 msgid "Device search" msgstr "Toestelsoektog" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:10 msgid "Does not match" msgstr "Pas nie" #: ../wizard/wizard.ui.h:11 msgid "Finishing New Device Setup" msgstr "Klaar met opstelling van nuwe toestel" #. Translators: this is a PIN with a set value, such as 1111, or 0000 #: ../wizard/wizard.ui.h:13 msgid "Fixed PIN" msgstr "Vasgestelde PIN" #: ../wizard/wizard.ui.h:14 msgid "Introduction" msgstr "Inleiding" #. This is a button to answer: Does the PIN matches the one on the device? #: ../wizard/wizard.ui.h:16 msgid "Matches" msgstr "Dit pas" #: ../wizard/wizard.ui.h:17 msgid "PIN Options" msgstr "PIN-keuses" #: ../wizard/wizard.ui.h:18 msgid "PIN _options..." msgstr "PIN-_keuses..." #: ../wizard/wizard.ui.h:19 msgid "Select the additional services you want to use with your device:" msgstr "Kies watter addisionele dienste om saam met die toestel te gebruik:" #: ../wizard/wizard.ui.h:20 msgid "Select the device you want to setup" msgstr "Kies watter toestel om op te stel" #: ../wizard/wizard.ui.h:21 msgid "Setup Completed" msgstr "Opstelling voltooi" #: ../wizard/wizard.ui.h:22 msgid "" "The Bluetooth new device setup will walk you through the process of " "configuring Bluetooth enabled devices for use with this computer." msgstr "" "Die opstelling van 'n nuwe Bluetooth-toestel sal stap-vir-stap deur die " "proses gaan om Bluetooth-toestelle op te stel om op hierdie rekenaar te " "gebruik." #: ../wizard/wizard.ui.h:23 msgid "" "The device will need to be within 10 meters of your computer, and be “" "discoverable” (sometimes called “visible”). Check the " "device's manual if in doubt." msgstr "" "Die toestel moet binne 'n 10m-omtrek vanaf die rekenaar wees, en moet “" "ontdekbaar” wees (soms ook “sigbaar” genoem). Kontroleer " "die toestel se handleiding vir meer inligting." #: ../wizard/wizard.ui.h:24 msgid "Welcome to the Bluetooth new device setup" msgstr "Welkom by die opstelling van 'n nuwe Bluetooth-toestel" #: ../wizard/wizard.ui.h:25 msgid "_Automatic PIN selection" msgstr "_Outomatiese PIN-keuse" #: ../wizard/wizard.ui.h:26 msgid "_Restart Setup" msgstr "He_rbegin opstelling" #: ../sendto/main.c:98 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" msgstr[0] "%'d sekonde" msgstr[1] "%'d sekondes" #: ../sendto/main.c:103 ../sendto/main.c:116 #, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" msgstr[0] "%'d minuut" msgstr[1] "%'d minute" #: ../sendto/main.c:114 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" msgstr[0] "%'d uur" msgstr[1] "%'d ure" #: ../sendto/main.c:124 #, c-format msgid "approximately %'d hour" msgid_plural "approximately %'d hours" msgstr[0] "omtrent %'d uur" msgstr[1] "omtrent %'d ure" #: ../sendto/main.c:150 msgid "File Transfer" msgstr "Lêeroordrag" #. translators: This is the heading for the progress dialogue #: ../sendto/main.c:169 msgid "Sending files via Bluetooth" msgstr "Lêeroordrag via Bluetooth" #: ../sendto/main.c:181 msgid "From:" msgstr "Van:" #: ../sendto/main.c:197 msgid "To:" msgstr "Aan:" #: ../sendto/main.c:243 #, fuzzy msgid "An unknown error occurred" msgstr "'n Onbekende fout het voorgekom" #: ../sendto/main.c:253 msgid "" "Make sure that remote device is switched on and that it accepts Bluetooth " "connections" msgstr "" "Maak seker dat die afgeleë toestel aangeskakel is en dat dit Bluetooth-" "verbindings toelaat" #: ../sendto/main.c:337 #, c-format msgid "Sending %s" msgstr "Stuur tans %s" #: ../sendto/main.c:344 ../sendto/main.c:406 #, c-format msgid "Sending file %d of %d" msgstr "Stuur tans lêer %d van %d" #: ../sendto/main.c:402 #, c-format msgid "%d KB/s" msgstr "%d KG/s" #: ../sendto/main.c:404 #, c-format msgid "%d B/s" msgstr "%d G/s" #: ../sendto/main.c:498 msgid "Select Device to Send To" msgstr "Kies toestel om na te stuur" #: ../sendto/main.c:502 msgid "Send _To" msgstr "Stuur _na" #: ../sendto/main.c:543 msgid "Choose files to send" msgstr "Kies lêers om te stuur" #: ../sendto/main.c:572 msgid "Remote device to use" msgstr "Afgeleë toestel om te gebruik" #: ../sendto/main.c:574 msgid "Remote device's name" msgstr "Afgeleë toestel se naam"