# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of glade3. # Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. : # This file is distributed under the same license as the glade package. # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) - 2006-2007 # # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-07-03 09:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-10 20:32+0100\n" "Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) \n" "Language-Team: Occitan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "" #: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:438 msgid "User Interface Designer" msgstr "" #: ../src/main.c:42 msgid "Glade" msgstr "Glade" #: ../src/main.c:52 msgid "Output version information and exit" msgstr "" #: ../src/main.c:55 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "" #: ../src/main.c:58 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICHIÈR...]" #: ../src/main.c:68 msgid "be verbose" msgstr "" #: ../src/main.c:93 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 msgid "Glade options" msgstr "" #: ../src/main.c:105 msgid "Glade debug options" msgstr "" #: ../src/main.c:106 msgid "Show Glade debug options" msgstr "" #: ../src/main.c:149 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" #: ../src/main.c:176 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:45 msgid "[Read Only]" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:153 #, c-format msgid "Could not display the URL '%s'" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:157 msgid "No suitable web browser could be found." msgstr "" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' #: ../src/glade-window.c:688 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Activar '%s' %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators #: ../src/glade-window.c:695 ../src/glade-window.c:703 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Activar '%s'" #: ../src/glade-window.c:1101 msgid "Open…" msgstr "Dobrir..." #: ../src/glade-window.c:1144 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1148 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1152 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Enregistrar ça que la" #: ../src/glade-window.c:1159 msgid "_Don't Save" msgstr "Enregistrar _pas" #: ../src/glade-window.c:1182 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1203 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1223 msgid "Save As…" msgstr "Enregistrar coma..." #: ../src/glade-window.c:1268 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1272 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1293 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1318 msgid "No open projects to save" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1348 #, c-format msgid "" "Save changes to project \"%s\" before " "closing?\n" "\n" "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1360 msgid "_Close without Saving" msgstr "_Tampar sens enregistrar" #: ../src/glade-window.c:1387 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1399 msgid "Save…" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1979 msgid "Could not display the online user manual" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:1982 ../src/glade-window.c:2020 #, c-format msgid "" "No suitable web browser executable could be found to be executed and to " "display the URL: %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2017 msgid "Could not display the online developer reference manual" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2060 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2086 msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) " #: ../src/glade-window.c:2087 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "" #. File #: ../src/glade-window.c:2162 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 msgid "_File" msgstr "_Fichièr" #. Edit #: ../src/glade-window.c:2163 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5953 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" #. View #: ../src/glade-window.c:2164 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6291 msgid "_View" msgstr "_Visualizacion" #: ../src/glade-window.c:2165 msgid "_Projects" msgstr "" #. Help #: ../src/glade-window.c:2166 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6294 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/glade-window.c:2172 msgid "Create a new project" msgstr "Crear un projècte novèl" #: ../src/glade-window.c:2174 msgid "_Open…" msgstr "_Dobrir..." #: ../src/glade-window.c:2175 msgid "Open a project" msgstr "Ouvre un projet" #: ../src/glade-window.c:2177 msgid "Open _Recent" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2180 msgid "Quit the program" msgstr "Sortir del programa" #. ViewMenu #: ../src/glade-window.c:2183 msgid "Palette _Appearance" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2187 msgid "About this application" msgstr "A prepaus del logicial" #: ../src/glade-window.c:2189 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" #: ../src/glade-window.c:2190 msgid "Display the user manual" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2192 msgid "_Developer Reference" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2193 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2202 msgid "Save the current project" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2204 msgid "Save _As…" msgstr "Enregistrar _coma..." #: ../src/glade-window.c:2205 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2208 msgid "Close the current project" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2212 msgid "Undo the last action" msgstr "Anullar la darrièra accion" #: ../src/glade-window.c:2215 msgid "Redo the last action" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2218 msgid "Cut the selection" msgstr "Copar la seleccion" #: ../src/glade-window.c:2221 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la seleccion" #: ../src/glade-window.c:2224 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2227 msgid "Delete the selection" msgstr "Suprimir la seleccion" #: ../src/glade-window.c:2230 msgid "Modify project preferences" msgstr "" #. ViewMenu #: ../src/glade-window.c:2234 msgid "_Clipboard" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2235 msgid "Show the clipboard" msgstr "" #. ProjectsMenu #: ../src/glade-window.c:2239 msgid "_Previous Project" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2240 msgid "Activate previous project" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2242 msgid "_Next Project" msgstr "Projècte _seguent" #: ../src/glade-window.c:2243 msgid "Activate next project" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2251 msgid "_Use Small Icons" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2252 msgid "Show items using small icons" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2255 msgid "Context _Help" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2256 msgid "Show or hide contextual help buttons in the editor" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2259 msgid "Dock _Palette" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2260 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2263 msgid "Dock _Inspector" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2264 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2267 msgid "Dock _Editor" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2268 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2276 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Text beside icons" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2277 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2279 msgid "_Icons only" msgstr "Sonque las _icònas" #: ../src/glade-window.c:2280 msgid "Display items as icons only" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2282 msgid "_Text only" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2283 msgid "Display items as text only" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2470 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../src/glade-window.c:2474 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2498 msgid "Drag Resize" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2502 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2540 msgid "Could not create a new project." msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2594 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2598 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2607 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2611 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2617 msgid "_Reload" msgstr "_Tornar cargar" #: ../src/glade-window.c:2734 msgid "_Undo" msgstr "_Anullar" #. Change tooltips #: ../src/glade-window.c:2736 ../gladeui/glade-app.c:268 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2736 ../src/glade-window.c:2747 #: ../gladeui/glade-app.c:269 msgid "the last action" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2745 msgid "_Redo" msgstr "_Tornar far" #: ../src/glade-window.c:2747 ../gladeui/glade-app.c:268 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3025 msgid "Go back in undo history" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3027 msgid "Go forward in undo history" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3073 msgid "Palette" msgstr "Paleta" #: ../src/glade-window.c:3084 msgid "Inspector" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3091 ../gladeui/glade-editor.c:351 #: ../gladeui/glade-widget.c:1037 msgid "Properties" msgstr "Propietats" #: ../gladeui/glade-app.c:458 msgid "Clipboard" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:506 msgid "Active Project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:507 msgid "The active project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:513 msgid "Pointer Mode" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:514 msgid "Current mode for the pointer in the workspace" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:585 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:598 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:626 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:638 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:651 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1148 msgid "You cannot copy a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1163 ../gladeui/glade-app.c:1216 #: ../gladeui/glade-app.c:1390 msgid "No widget selected." msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1201 msgid "You cannot cut a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1260 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1271 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1281 ../gladeui/glade-app.c:1411 msgid "No widget selected on the clipboard" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1307 #, c-format msgid "Unable to paste widget %s without a parent" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1324 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1336 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:1375 ../gladeui/glade-app.c:1421 msgid "You cannot delete a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Stock" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:257 msgid "A builtin stock item" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:265 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "Stock Image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:266 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A builtin stock image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:423 msgid "Objects" msgstr "Objèctes" #: ../gladeui/glade-builtins.c:424 msgid "A list of objects" msgstr "Una tièra d'objèctes" #: ../gladeui/glade-builtins.c:433 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" #: ../gladeui/glade-builtins.c:434 msgid "A pixbuf value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:442 msgid "GdkColor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:443 msgid "A gdk color value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:453 msgid "Integer" msgstr "Entièr" #: ../gladeui/glade-builtins.c:454 msgid "An integer value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:462 msgid "Unsigned Integer" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:463 msgid "An unsigned integer value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:470 msgid "String" msgstr "Cadena" #: ../gladeui/glade-builtins.c:471 msgid "An entry" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:478 msgid "Strv" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:479 msgid "String array" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:487 msgid "Float" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:488 msgid "A floating point entry" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:496 msgid "Boolean" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:497 msgid "A boolean value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:487 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:652 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Apondre un %s a %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:729 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:852 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1437 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1450 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1206 msgid "Type" msgstr "Tipe" #. Name #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1623 msgid "Name :" msgstr "" #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1633 msgid "Type :" msgstr "" #: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:550 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:560 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:564 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:782 ../gladeui/glade-command.c:809 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:914 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Apondre %s" #: ../gladeui/glade-command.c:915 ../gladeui/glade-command.c:1573 #: ../gladeui/glade-command.c:1597 ../gladeui/glade-command.c:1620 #: ../gladeui/glade-command.c:1645 ../gladeui/glade-command.c:1679 #: ../gladeui/glade-command.c:1706 msgid "multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1030 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1077 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1081 #, c-format msgid "Remove multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1394 #, c-format msgid "Clipboard add %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1397 msgid "Clipboard add multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1402 #, c-format msgid "Clipboard remove %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1405 msgid "Clipboard remove multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1573 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1597 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Suprimir %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1620 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Copar %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1645 #, c-format msgid "Copy %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1679 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1705 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1827 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1828 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1829 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2033 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "" #: ../gladeui/glade-cursor.c:186 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:271 msgid "View GTK+ documentation for this property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:594 msgid "Property Class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:595 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:601 msgid "Use Command" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:602 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:608 msgid "Show Info" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:609 msgid "Whether we should show an informational button" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1132 msgid "Select Fields" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1154 msgid "_Select individual fields:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1677 msgid "Edit Text" msgstr "Modificar lo tèxt" #. Text #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1706 msgid "_Text:" msgstr "_Tèxt :" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1742 msgid "T_ranslatable" msgstr "De revirar" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1755 msgid "_Has context prefix" msgstr "" #. Comments. #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1937 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 msgid "Yes" msgstr "Òc" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1937 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1953 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1968 msgid "No" msgstr "Non" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2561 ../gladeui/glade-widget.c:989 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1198 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2573 ../gladeui/glade-property.c:509 msgid "Class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2587 #, c-format msgid "Choose %s implementors" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2587 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2652 msgid "O_bjects:" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2865 msgid "Objects:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3177 msgid "Value:" msgstr "Valor :" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3178 msgid "The current value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3180 msgid "Lower:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3181 msgid "The minimum value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3183 msgid "Upper:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3184 msgid "The maximum value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3186 msgid "Step inc:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3187 msgid "The increment to use to make minor changes to the value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3189 msgid "Page inc:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3190 msgid "The increment to use to make major changes to the value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3192 msgid "Page size:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3193 msgid "" "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is " "currently visible)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:154 msgid "Show info" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:155 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:162 msgid "Show context info" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:163 msgid "" "Whether to show an informational button for each property and signal in the " "editor" msgstr "" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:204 ../gladeui/glade-editor.c:395 #: ../gladeui/glade-editor.c:1258 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #. configure page container #: ../gladeui/glade-editor.c:221 ../gladeui/glade-editor.c:394 msgid "_Signals" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:285 msgid "View documentation for the selected widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:305 msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:339 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:391 msgid "_General" msgstr "_General" #: ../gladeui/glade-editor.c:392 msgid "_Packing" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:393 msgid "_Common" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:547 msgid "The Object's name" msgstr "" #. Name #: ../gladeui/glade-editor.c:550 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: ../gladeui/glade-editor.c:1062 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1187 msgid "Reset" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1202 msgid "Property" msgstr "Propietat" #: ../gladeui/glade-editor.c:1238 msgid "General" msgstr "General" #: ../gladeui/glade-editor.c:1248 msgid "Common" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1292 msgid "(default)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1307 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1439 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor.c:1456 msgid "_Properties:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1485 msgid "_Select All" msgstr "Tot _seleccionar" #: ../gladeui/glade-editor.c:1492 msgid "_Unselect All" msgstr "" #. Description #: ../gladeui/glade-editor.c:1501 msgid "Property _Description:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2494 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:971 msgid "X position property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:972 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:978 msgid "Y position property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:979 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:985 msgid "Width property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:986 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:992 msgid "Height property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:993 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:999 msgid "Can resize" msgstr "" #: ../gladeui/glade-fixed.c:1000 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-palette.c:612 msgid "Widget selector" msgstr "" #: ../gladeui/glade-popup.c:331 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" #: ../gladeui/glade-project.c:536 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d project targets %s %d.%d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:548 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:565 #, c-format msgid "This widget is not supported by GtkBuilder" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:572 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported by GtkBuilder\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:587 #, c-format msgid "This widget is deprecated" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:594 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:938 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:945 msgid "Has Selection" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:946 msgid "Whether project has a selection" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:953 msgid "Read Only" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:954 msgid "Whether project is read only or not" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:961 msgid "Path" msgstr "Camin" #: ../gladeui/glade-project.c:962 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1126 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1472 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d, project targets %s %d.%d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1489 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1491 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1576 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1623 msgid "Details" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1639 #, c-format msgid "Project %s has errors, save anyway ?" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1640 #, c-format msgid "Project %s has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3060 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3184 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" # #. Project format #: ../gladeui/glade-project.c:3199 ../gladeui/glade-project.c:3291 #: ../gladeui/glade-utils.c:517 msgid "File format" msgstr "Format de fichièr" #. Target versions #: ../gladeui/glade-project.c:3204 msgid "Target Versions:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3238 #, c-format msgid "%s catalog" msgstr "" #. Run verify #: ../gladeui/glade-project.c:3330 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:510 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:516 msgid "Enabled" msgstr "Activat" #: ../gladeui/glade-property.c:517 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:523 ../gladeui/glade-widget-action.c:168 msgid "Sensitive" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:524 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:530 msgid "Comment" msgstr "Comentari" #: ../gladeui/glade-property.c:531 msgid "Comment for translators" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:537 msgid "Translatable" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:538 msgid "Whether this property is translatable or not" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:544 msgid "Has Context" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:545 msgid "Whether or not the translatable string has a context prefix" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:551 msgid "Visual State" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:552 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:67 msgid "" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:690 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:552 msgid "Signal" msgstr "Senhal" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:710 msgid "Handler" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:732 msgid "User data" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:746 msgid "Lookup" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "After" msgstr "Aprèp" #: ../gladeui/glade-utils.c:144 ../gladeui/glade-utils.c:175 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:151 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:598 msgid "All Files" msgstr "Totes los fichièrs" # #: ../gladeui/glade-utils.c:603 msgid "Libglade Files" msgstr "Fichièrs libglade" #: ../gladeui/glade-utils.c:608 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "" # #: ../gladeui/glade-utils.c:614 msgid "All Glade Files" msgstr "Totes los fichièrs Glade" #: ../gladeui/glade-utils.c:1320 #, c-format msgid "" "%s exists.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1348 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1362 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1377 #, c-format msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1387 #, c-format msgid "Failed to open %s for writing: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1398 #, c-format msgid "Error shutting down io channel %s: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1407 #, c-format msgid "Failed to open %s for reading: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:990 msgid "The name of the widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:997 msgid "Internal name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:998 msgid "The internal name of the widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1004 msgid "Anarchist" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1005 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1012 msgid "Object" msgstr "Objècte" #: ../gladeui/glade-widget.c:1013 msgid "The object associated" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1020 msgid "Adaptor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1021 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1028 ../gladeui/glade-inspector.c:199 msgid "Project" msgstr "Projècte" #: ../gladeui/glade-widget.c:1029 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1038 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1044 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Parent" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1045 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1052 msgid "Internal Name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1053 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1058 msgid "Template" msgstr "Modèl" #: ../gladeui/glade-widget.c:1059 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1065 msgid "Reason" msgstr "Rason" #: ../gladeui/glade-widget.c:1066 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1074 msgid "Toplevel Width" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1075 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1084 msgid "Toplevel Height" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1085 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" # #: ../gladeui/glade-widget.c:1094 msgid "Support Warning" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1095 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:248 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1199 msgid "Name of the class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1207 msgid "GType of the class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1214 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:64 msgid "Title" msgstr "Títol" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1215 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1222 msgid "Generic Name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1223 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1230 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Icon Name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1231 msgid "The icon name" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1238 msgid "Catalog" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1239 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1246 msgid "Book" msgstr "Libre" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1247 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1254 msgid "Special Child Type" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1255 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1263 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Cursor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1264 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-inspector.c:200 msgid "The project being inspected" msgstr "" #: ../gladeui/glade-inspector.c:591 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-inspector.c:595 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:216 msgid "Creation Function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:217 msgid "The function which creates this widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:223 msgid "String 1" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:224 msgid "The first string argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:230 msgid "String 2" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:231 msgid "The second string argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:237 msgid "Integer 1" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:238 msgid "The first integer argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:244 msgid "Integer 2" msgstr "" #: ../gladeui/glade-custom.c:245 msgid "The second integer argument to pass to the function" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:161 msgid "class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:162 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:169 msgid "Whether or not this action is sensitive" msgstr "" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479 msgid "All Contexts" msgstr "" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363 msgid "Named Icon Chooser" msgstr "" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401 msgid "Icon _Name:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484 msgid "_List standard icons only" msgstr "" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37 msgid "Categories" msgstr "Categorias" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 msgid "Devices" msgstr "Periferics" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39 msgid "Emblems" msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 msgid "Emotes" msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41 msgid "International" msgstr "Internacional" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 msgid "MIME Types" msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43 msgid "Places" msgstr "Acorchis" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 msgid "Status" msgstr "Estatut" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:171 msgid "GnomeUIInfo" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:172 msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:214 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:223 msgid "Method" msgstr "Metòde" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:215 msgid "The method to use to edit this image" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:224 msgid "The method to use to edit this button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1182 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1233 #, c-format msgid "Adding parent %s to %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1601 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2080 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2087 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2094 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3009 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3017 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3025 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3033 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3041 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3049 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3989 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3996 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4003 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4748 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4752 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4927 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4931 msgid "This only applies with label type buttons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4763 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4767 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4919 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4923 msgid "This only applies with stock type buttons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5027 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5049 msgid "You must remove any children before you can set the type" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5073 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6586 msgid "This only applies with file type images" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 msgid "This only applies to Icon Theme type images" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5091 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6588 msgid "This only applies with stock type images" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5103 msgid "" "Pixel Size takes precedence over Icon Size; if you want to use Icon Size, " "set Pixel size to -1" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5129 msgid "Pixel Size takes precedence over Icon size" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5442 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6436 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5616 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5617 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Image" msgstr "Imatge" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5618 msgid "Check" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5619 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6500 msgid "Radio" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5620 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6503 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5624 msgid "Add Item" msgstr "Apondre un element" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5625 msgid "Add Child Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6512 msgid "Add Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5639 msgid "" "Tips:\n" " * Right click over the treeview to add items.\n" " * Press Delete to remove the selected item.\n" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5655 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6170 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5657 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6172 msgid "Edit Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5908 msgid "Print S_etup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5912 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Recercar lo seguent" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5916 msgid "_Undo Move" msgstr "_Anullar lo desplaçament" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5920 msgid "_Redo Move" msgstr "_Tornar far lo desplaçament" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5923 msgid "Select _All" msgstr "Seleccionar un fichièr" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5926 msgid "_New Game" msgstr "_Jòc novèl" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5929 msgid "_Pause game" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5932 msgid "_Restart Game" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5935 msgid "_Hint" msgstr "_Astúcia" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5938 msgid "_Scores..." msgstr "_Marcas..." #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5941 msgid "_End Game" msgstr "_Fin del jòc" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5944 msgid "Create New _Window" msgstr "Crear una fenèstra _novèla" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947 msgid "_Close This Window" msgstr "_Tampar la fenèstra" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5959 msgid "_Settings" msgstr "_Paramètres" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5962 msgid "Fi_les" msgstr "_Fichièrs" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965 msgid "_Windows" msgstr "_Fenèstras" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5971 msgid "_Game" msgstr "_Jòc" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067 msgid "This does not apply with stock items" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6445 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6498 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "Button" msgstr "Boton" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6499 msgid "Toggle" msgstr "Coalevar" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6501 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Menu" msgstr "Menut" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6502 msgid "Item" msgstr "Element" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6507 msgid "Add Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6508 msgid "Add Toggle Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6509 msgid "Add Radio Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6510 msgid "Add Menu Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6511 msgid "Add Tool Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6520 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7336 msgid "Introduction page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7340 msgid "Content page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7344 msgid "Confirmation page" msgstr "" #. Accelerators #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:204 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11 msgid "Accelerators" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:205 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:424 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:492 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:573 msgid "Accelerator Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:632 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "A tooltip text for this widget" msgstr "" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "About Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Accel Label" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Accessible Description" msgstr "Descripcion accessibla" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Accessible Name" msgstr "Nom accessible" #. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Add Parent" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19 msgid "Alignment" msgstr "Alinhament" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "All" msgstr "Totes" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "All Events" msgstr "Totes los eveniments" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:2 msgid "Always" msgstr "Totjorn" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Always Center" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Arrow" msgstr "Flècha" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25 msgid "Ascending" msgstr "Creissent" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Aspect Frame" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Automatic" msgstr "Automatic" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Before" msgstr "Abans" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:1 msgid "Bottom" msgstr "Inferior" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Bottom Left" msgstr "Aval a esquèrra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "Bottom Right" msgstr "Aval a drecha" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Bottom to Top" msgstr "D'aval cap amont" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Box" msgstr "Brústia" #. This is deprecated #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:2 msgid "Browse" msgstr "Navigar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "Button 1 Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Button 2 Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Button 3 Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "Button Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Button Press" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Button Release" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Calendar" msgstr "Calendièr" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47 msgid "Center on Parent" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48 msgid "Centimeters" msgstr "Centimètres" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49 msgid "Character" msgstr "Caractèr" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50 msgid "Check Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Check Menu Item" msgstr "" #. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Click" msgstr "Clic" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Close" msgstr "Tampar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Color Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Color Selection" msgstr "Seleccion de la color" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58 msgid "Columned List" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59 msgid "Combo" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60 msgid "Combo Box" msgstr "Quadre combinat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61 msgid "Combo Box Entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Container" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Containers" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Content" msgstr "Contengut" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Continuous" msgstr "Continú" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Control and Display" msgstr "" #. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Controlled By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Controller For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:5 msgid "Create Folder" msgstr "Crear un repertòri" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Curve" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Custom widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Default" msgstr "Defaut" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Delayed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Descending" msgstr "Descreissent" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "Described By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Description For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Desktop" msgstr "Burèu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Dialog" msgstr "Dialòg" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Dialog Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Discontinuous" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Discrete" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Dock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Down" msgstr "Aval" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Drag & Drop" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Drag and Drop" msgstr "Rossegar e pausar" # The number of pixels between rows of icons #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Drawing Area" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Drop Down Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93 msgid "East" msgstr "Èst" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Edge" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Edit Type" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Edit…" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Embedded By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Embeds" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:7 msgid "End" msgstr "Fin" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Enter Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:8 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:2 msgid "Etched In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:3 msgid "Etched Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Event Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:9 msgid "Expand" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Expander" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Extended" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "File Chooser Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "File Chooser Widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "File Name" msgstr "Nom de fichièr" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "File Selection" msgstr "Seleccion de fichièrs" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114 msgid "Filename" msgstr "Nom de fichièr" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:11 msgid "Fill" msgstr "Emplenar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Fixed" msgstr "Fixe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Flows From" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Flows To" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119 msgid "Focus Change" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120 msgid "Font Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121 msgid "Font Selection" msgstr "Seleccion de poliça" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Frame" msgstr "Encastre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Free" msgstr "Liure" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Gamma Curve" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Gtk+ Obsolete" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Half" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Handle Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:6 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Horizontal Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Horizontal Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Horizontal Ruler" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Horizontal Scale" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Horizontal Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Icon Theme" msgstr "Tèma d'icònas" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Icon View" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Icons only" msgstr "Sonque icònas" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "If Valid" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Image Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "Image Type" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Immediate" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:7 msgid "In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Inches" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" #. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Input Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Insert After" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Insert Before" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Insert Column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Insert Page After" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Insert Page Before" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Insert Row" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Intro" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "Invalid" msgstr "Invalid" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "Items" msgstr "Elements" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "Key Press" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "Key Release" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "Label For" msgstr "Etiqueta per" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Labelled By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Large Toolbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Layout" msgstr "Presentacion" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Least Recently Used first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Leave Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:8 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Left to Right" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Linear" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Link Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "List" msgstr "Tièra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "List Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Maximum Width" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Member Of" msgstr "Sòci de" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Menu Bar" msgstr "Barra de menuts" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195 msgid "Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196 msgid "Menu Shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197 msgid "Menu Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198 msgid "Message Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "Middle" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:200 msgid "Most Recently Used first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201 msgid "Mouse" msgstr "Mirga" #. This is deprecated #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:17 msgid "Multiple" msgstr "Multiple" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:41 msgid "Never" msgstr "Jamai" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "Node Child Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:13 msgid "None" msgstr "Pas cap" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "North" msgstr "Nòrd" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "North East" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "North West" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Notebook" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Notification" msgstr "Notificacion" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Number of items" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Number of pages" msgstr "Nombre de paginas" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Off" msgstr "Inactiu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Ok" msgstr "Validar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Ok, Cancel" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "On" msgstr "Actiu" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:42 msgid "Open" msgstr "Dobrir" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Option Menu" msgstr "Menut d'opcions" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:43 msgid "Other" msgstr "Autre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:14 msgid "Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Paned" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Parent Window Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228 msgid "Pointer Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Popup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Popup For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Popup Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 ../plugins/gnome/glade-gnome.c:658 #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:46 msgid "Position" msgstr "Posicion" #. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Press" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Progress" msgstr "Avançament" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra de progression" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Property Change" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "Proximity Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Proximity In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:49 msgid "Question" msgstr "Question" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Queue" msgstr "Méter dins la coa" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Radio Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "Radio Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Radio Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Range" msgstr "Airal" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Recent Chooser" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "" #. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "Release" msgstr "Version" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "Remove Column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "Remove Page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Remove Parent" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Remove Row" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Remove Slot" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Response ID" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:15 msgid "Right" msgstr "Drecha" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Right to Left" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Ruler" msgstr "Règla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:50 msgid "Save" msgstr "Enregistrar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Scale Button" msgstr "Boton d'escala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Scroll" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Scrolled Window" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:53 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar un repertòri" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Separator Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Separator Tool Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "" #. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "" #. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "" #. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "" #. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "" #. Text of the textview #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278 msgid "Set the text in the view's text buffer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279 msgid "Shrink" msgstr "Reduire" #. This is deprecated #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:24 msgid "Single" msgstr "Simple" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281 msgid "Size" msgstr "Talha" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "Small Toolbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "South" msgstr "Sud" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "South East" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "South West" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Spin Button" msgstr "Virar lo boton" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Splash Screen" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Spline" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Spread" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:55 msgid "Start" msgstr "Aviar" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Static" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Status Bar" msgstr "Barra d'estat" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "Stock Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Stock Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Structure" msgstr "Estructura" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298 msgid "Substructure" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299 msgid "Subwindow Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300 msgid "Summary" msgstr "Resumit" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301 msgid "Table" msgstr "Tablèu" #. Text of the textview #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:58 msgid "Text" msgstr "Tèxt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Text View" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Text below icons" msgstr "Tèxt jos las icònas" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Text only" msgstr "Sonque tèxt" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "The items in this combo box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "The number of items in the box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "" "The response ID of this button in a dialog (it's NOT useful if this button " "is not in a GtkDialog)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "The stock item for this button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "The stock item for this image" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "The text of the menu item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "The text to display" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Toggle Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "Tool Bar" msgstr "Barra d'espleches" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'espleches" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "Tooltip" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:16 msgid "Top" msgstr "Superior" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Top Left" msgstr "Amont a esquèrra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Top Level" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Top Right" msgstr "Amont a drecha" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Top to Bottom" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Tree View" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Up" msgstr "Amont" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Use Underline" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Utility" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:17 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Vertical Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Vertical Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Vertical Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "Vertical Ruler" msgstr "Règla verticala" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Vertical Scale" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Vertical Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Viewport" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Visibility Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Volume Button" msgstr "Boton de volum" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:72 msgid "Warning" msgstr "Alèrta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "West" msgstr "Oèst" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Window" msgstr "Fenèstra" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Word" msgstr "Mot" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Word Character" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Yes, No" msgstr "Òc, Non" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "Print Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:292 msgid "Status Message." msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:659 msgid "The position in the druid" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1011 msgid "Message box type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1012 msgid "The type of the message box" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1220 msgid "This property is valid only in font information mode" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1308 ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:22 msgid "Selection Mode" msgstr "Mòde de seleccion" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1309 msgid "Choose the Selection Mode" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1446 msgid "Placement" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1447 msgid "Choose the BonoboDockPlacement type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1475 msgid "Behavior" msgstr "Compòrtament" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1476 msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1485 msgid "Pack Type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/glade-gnome.c:1486 msgid "Choose the Pack Type" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:1 msgid "24-Hour Format" msgstr "Format 24 oras" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:4 msgid "Contents Background Color" msgstr "Color de fons del contengut" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:6 msgid "Dither" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:10 msgid "File" msgstr "Fichièr" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12 msgid "Font Information" msgstr "Entresenhas sus la poliça" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13 msgid "GNOME About" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14 msgid "GNOME App" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15 msgid "GNOME App Bar" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16 msgid "GNOME Color Picker" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:17 msgid "GNOME Date Edit" msgstr "" #. Deprecated Widget Classes :) #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19 msgid "GNOME Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20 msgid "GNOME Druid" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21 msgid "GNOME Druid Page Edge" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22 msgid "GNOME Druid Page Standard" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23 msgid "GNOME File Entry" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24 msgid "GNOME Font Picker" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25 msgid "GNOME HRef" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26 msgid "GNOME Icon Entry" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27 msgid "GNOME Icon Selection" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28 msgid "GNOME Message Box" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29 msgid "GNOME Pixmap" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30 msgid "GNOME Pixmap Entry" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31 msgid "GNOME Property Box" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32 msgid "GNOME UI Obsolete" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33 msgid "GNOME User Interface" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:34 msgid "Generic" msgstr "Generic" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:35 msgid "Information" msgstr "Entresenhas" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:36 msgid "Logo" msgstr "Lògo" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:37 msgid "Logo Background Color" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:38 msgid "Max Saved" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:39 msgid "Message" msgstr "Messatge" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:40 msgid "Monday First" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:44 msgid "Padding" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:45 msgid "Pixmap" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:47 msgid "Program Name" msgstr "Nom del programa" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:48 msgid "Program Version" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:51 msgid "Scaled Height" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:52 msgid "Scaled Width" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54 msgid "Show Time" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:56 msgid "StatusBar" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:57 msgid "Store Config" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:59 msgid "Text Foreground Color" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:60 msgid "The height to scale the pixmap to" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:61 msgid "The maximum number of history entries saved" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:62 msgid "The pixmap file" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:63 msgid "The width to scale the pixmap to" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:65 msgid "Title Foreground Color" msgstr "Color del primièr plan del títol" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:66 msgid "Top Watermark" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:67 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:68 msgid "Use Alpha" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:69 msgid "" "Used to pass around information about the position of a GnomeDruidPage " "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" " "content for the page to be drawn" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:70 msgid "User" msgstr "Utilizaire" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:71 msgid "User Widget" msgstr "" #: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:73 msgid "Watermark" msgstr "Filigrana" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:4 msgid "Exclusive" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:5 msgid "Floating" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:9 msgid "Locked" msgstr "Varrolhat" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:10 msgid "Never Floating" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:11 msgid "Never Horizontal" msgstr "" #: ../plugins/gnome/bonobo.xml.in.h:12 msgid "Never Vertical" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:4 msgid "Column Spacing" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5 msgid "GNOME Canvas" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7 msgid "GNOME Icon List" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:9 msgid "Icon Width" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:10 msgid "If the icon text can be edited by the user" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:11 msgid "" "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the " "GnomeIconList" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:12 msgid "Max X" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:13 msgid "Max Y" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:14 msgid "Min X" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:15 msgid "Min Y" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:18 msgid "Pixels per unit" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:20 msgid "Row Spacing" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:26 msgid "Text Editable" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:28 msgid "Text Spacing" msgstr "" #. This is deprecated #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:30 msgid "Text Static" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:31 msgid "The maximum x coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:32 msgid "The maximum y coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:33 msgid "The minimum x coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34 msgid "The minimum y coordinate" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:35 msgid "The number of pixels between columns of icons" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:36 msgid "The number of pixels between rows of icons" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:37 msgid "The number of pixels between the text and the icon" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:38 msgid "The number of pixels corresponding to one unit" msgstr "" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:39 msgid "The selection mode" msgstr "Lo mòde de seleccion" #: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:40 msgid "The width of each icon" msgstr "La largor de cada icòna" #~ msgid "Functions" #~ msgstr "Foncion" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Clau" #~ msgid "Shift" #~ msgstr "Shift" #~ msgid "Control" #~ msgstr "Contraròtle" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Drag'n Drop" #~ msgstr "Rossegar e pausar"