# Esperanto translation for glade-3. # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the glade-3 package. # Kristjan SCHMIDT , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: glade-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade3&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-28 20:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-01 17:39+0200\n" "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eo\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-25 20:52+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13085)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications" msgstr "Krei aŭ malfermi uzantointerfacan dizajnon por aplikaĵoj de GTK+" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41 msgid "Glade" msgstr "Glado" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:3 msgid "Glade Interface Designer" msgstr "Uzantointerfaca dizajnilo Glado" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:4 msgid "Interface Designer" msgstr "Interfaco-dizajnilo" #: ../src/glade-window.c:52 msgid "[Read Only]" msgstr "[Nur legi]" #: ../src/glade-window.c:311 msgid "User Interface Designer" msgstr "Uzantointerfaca dizajnilo" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'. #. * we also indicate to users that the file may be read-only with #. * the second '%s' #: ../src/glade-window.c:534 #, c-format msgid "Activate '%s' %s" msgstr "Aktivigi '%s' %s" #. translators: referring to the action of activating a file named '%s' #. FIXME add hint for translators #: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548 #, c-format msgid "Activate '%s'" msgstr "Aktivigi '%s'" #. Name #: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2029 #: ../gladeui/glade-editor-table.c:411 msgid "Name:" msgstr "Nomo:" #: ../src/glade-window.c:599 msgid "Requires:" msgstr "Bezonate:" #: ../src/glade-window.c:1076 msgid "Open…" msgstr "Malfermi..." #: ../src/glade-window.c:1110 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Projekto \"%s\" ankoraŭ ŝargas." #: ../src/glade-window.c:1142 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "La dosiero \"%s\" estas modifite ekde legado de ĝi" #: ../src/glade-window.c:1146 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Se vi konservus ĝin, ĉiuj ŝanĝoj eble perdiĝos. Ĉu konservi ĝin malgraŭe?" #: ../src/glade-window.c:1151 msgid "_Save Anyway" msgstr "_Konservi malgraŭe" #: ../src/glade-window.c:1159 msgid "_Don't Save" msgstr "_Ne konservi" #: ../src/glade-window.c:1188 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Fiaskis konservi %s: %s" #: ../src/glade-window.c:1209 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Konservis projekton \"%s\"" #: ../src/glade-window.c:1232 msgid "Save As…" msgstr "Konservi kiel…" #: ../src/glade-window.c:1280 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Ne eblis konservi la dosieron \"%s\"" #: ../src/glade-window.c:1284 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Vi ne havas la necesajn permesojn por konservi la dosieron." #: ../src/glade-window.c:1306 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Ne eblis konservi la dosieron \"%s\". Alia projekto kun la sama vojo estas " "malferma." #: ../src/glade-window.c:1331 msgid "No open projects to save" msgstr "Neniu malferma projekto por konservi" #: ../src/glade-window.c:1362 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝoj de la pojokto \"%s\" antaŭ ol fermi?" #: ../src/glade-window.c:1370 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Viaj ŝanĝoj perdiĝus se vi ne konservos ilin." #: ../src/glade-window.c:1374 msgid "Close _without Saving" msgstr "Fermi _sen konservado" #: ../src/glade-window.c:1401 #, c-format msgid "Failed to save %s to %s: %s" msgstr "Fiaskis konservi \"%s\" al %s: %s" #: ../src/glade-window.c:1414 msgid "Save…" msgstr "Konservi..." #: ../src/glade-window.c:2106 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" "\n" "Glade is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Glade; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Glado estas libera programaro; vi povas disdoni kaj/aŭ modifi ĝin sub la " "kondiĉoj de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free " "Software Foundation'; aŭ en la 2a versio de la permesilo aŭ (laŭ via volo) " "en iu sekva versio.\n" "\n" "Glado estas distribuite kun la espero ke ĝi estos utila, sed SEN IA AJN " "GARANTIO; eĉ sen la implica garantio de NEGOCEBLO aŭ ADAPTADO AL IU APARTA " "CELO. Vidu la Ĝeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n" "\n" "Vi devintus ricevi kopion de la Ĝenerala Publika Permesilo de GNU kune kun " "Glado; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, " "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono." #: ../src/glade-window.c:2132 msgid "translator-credits" msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo" #: ../src/glade-window.c:2134 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Uzantointerfaca dizajnilo por GTK+ kaj GNOMEo." #: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5823 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5834 msgid "_Edit" msgstr "R_edakti" #: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843 msgid "_View" msgstr "_Vido" #: ../src/glade-window.c:2207 msgid "_Projects" msgstr "_Projektoj" #: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5847 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../src/glade-window.c:2214 msgid "Create a new project" msgstr "Krei novan projekton" #: ../src/glade-window.c:2216 msgid "_Open…" msgstr "_Malfermi…" #: ../src/glade-window.c:2217 msgid "Open a project" msgstr "Malfermi projekton" #: ../src/glade-window.c:2219 msgid "Open _Recent" msgstr "Malfermi _lastatempan" #: ../src/glade-window.c:2222 msgid "Quit the program" msgstr "Ĉesi la programon" #. ViewMenu #: ../src/glade-window.c:2225 msgid "Palette _Appearance" msgstr "Paletra _aspekto" #: ../src/glade-window.c:2229 msgid "About this application" msgstr "Pri ĉi tiu aplikaĵo" #: ../src/glade-window.c:2231 msgid "_Developer Reference" msgstr "Referenco por _programistoj" #: ../src/glade-window.c:2232 msgid "Display the developer reference manual" msgstr "Montri la referenco-manlibron por programistoj" #: ../src/glade-window.c:2242 msgid "Save the current project" msgstr "Konservi la aktualan projekton" #: ../src/glade-window.c:2244 msgid "Save _As…" msgstr "Konservi _kiel…" #: ../src/glade-window.c:2245 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Konservi la aktualan projekton per alia nomo" #: ../src/glade-window.c:2249 msgid "Close the current project" msgstr "Fermi la aktualan projekton" #: ../src/glade-window.c:2253 msgid "Undo the last action" msgstr "Malfari la lastan agon" #: ../src/glade-window.c:2256 msgid "Redo the last action" msgstr "Refari la lastan agon" #: ../src/glade-window.c:2259 msgid "Cut the selection" msgstr "Eltondi la elektaĵon" #: ../src/glade-window.c:2262 msgid "Copy the selection" msgstr "Kopii la elektaĵon" #: ../src/glade-window.c:2265 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Enmeti la tondujon" #: ../src/glade-window.c:2268 msgid "Delete the selection" msgstr "Forigi la elektaĵon" #: ../src/glade-window.c:2271 msgid "Edit project properties" msgstr "" #. ProjectsMenu #: ../src/glade-window.c:2274 msgid "_Previous Project" msgstr "_Antaŭa projekto" #: ../src/glade-window.c:2275 msgid "Activate previous project" msgstr "Aktivigi la antaŭa projekton" #: ../src/glade-window.c:2277 msgid "_Next Project" msgstr "_Sekva projekto" #: ../src/glade-window.c:2278 msgid "Activate next project" msgstr "Aktivigi la sekvan projekton" #: ../src/glade-window.c:2287 msgid "_Use Small Icons" msgstr "_Uzi etajn piktogramojn" #: ../src/glade-window.c:2288 msgid "Show items using small icons" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2291 msgid "Dock _Palette" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2292 msgid "Dock the palette into the main window" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2295 msgid "Dock _Inspector" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2296 msgid "Dock the inspector into the main window" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2299 msgid "Dock Prop_erties" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2300 msgid "Dock the editor into the main window" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2303 msgid "Tool_bar" msgstr "Ilo_breto" #: ../src/glade-window.c:2304 msgid "Show the toolbar" msgstr "Montri la ilobreton" #: ../src/glade-window.c:2307 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statobreto" #: ../src/glade-window.c:2308 msgid "Show the statusbar" msgstr "Montri la statobreton" #: ../src/glade-window.c:2311 msgid "Project _Tabs" msgstr "Projekt_langetoj" #: ../src/glade-window.c:2312 msgid "Show notebook tabs for loaded projects" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2321 msgid "Text _beside icons" msgstr "Teksto _apud piktogramoj" #: ../src/glade-window.c:2322 msgid "Display items as text beside icons" msgstr "Montri elementojn nur kiel teksto apud piktogramoj" #: ../src/glade-window.c:2324 msgid "_Icons only" msgstr "_Nur piktogramoj" #: ../src/glade-window.c:2325 msgid "Display items as icons only" msgstr "Montri elementojn nur kiel piktogramoj" #: ../src/glade-window.c:2327 msgid "_Text only" msgstr "_Nur teksto" #: ../src/glade-window.c:2328 msgid "Display items as text only" msgstr "Montri elementojn nur kiel teksto" #: ../src/glade-window.c:2519 msgid "Select" msgstr "Elekti" #: ../src/glade-window.c:2522 msgid "Select widgets in the workspace" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2546 msgid "Drag Resize" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2549 msgid "Drag and resize widgets in the workspace" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:2624 msgid "Close document" msgstr "Fermi dokumenton" #: ../src/glade-window.c:2711 msgid "Could not create a new project." msgstr "Ne eblis krei novan projekton." #: ../src/glade-window.c:2764 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "La projekto \"%s\" havas nekonservitajn ŝanĝojn" #: ../src/glade-window.c:2769 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Se ci reŝagas ĝin, ĉiuj nekonservitaj ŝanĝoj perdiĝos. Ĉu reŝagi ĝin " "malgraŭe?" #: ../src/glade-window.c:2779 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "La projektdosiero \"%s\" estas modifita deekstere" #: ../src/glade-window.c:2784 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Ĉu vi volas reŝargi la projekton?" #: ../src/glade-window.c:2790 msgid "_Reload" msgstr "_Reŝargi" #: ../src/glade-window.c:2905 msgid "_Undo" msgstr "_Malfari" #: ../src/glade-window.c:2909 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Malfari: %s" #: ../src/glade-window.c:2910 ../src/glade-window.c:2924 msgid "the last action" msgstr "la lasta ago" #: ../src/glade-window.c:2919 msgid "_Redo" msgstr "_Refari" #: ../src/glade-window.c:2923 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Refari: %s" #: ../src/glade-window.c:3389 msgid "Go back in undo history" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3392 msgid "Go forward in undo history" msgstr "Iri antaŭen en la historio de malfaroj" #: ../src/glade-window.c:3447 msgid "Palette" msgstr "Paletro" #: ../src/glade-window.c:3457 msgid "Inspector" msgstr "" #: ../src/glade-window.c:3464 ../gladeui/glade-editor.c:405 #: ../gladeui/glade-widget.c:1247 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5100 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5127 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5146 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10078 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10650 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10804 msgid "Properties" msgstr "Atributoj" #: ../src/main.c:50 msgid "Output version information and exit" msgstr "Eligi informon pri versio kaj eliri" #: ../src/main.c:53 msgid "Disable Devhelp integration" msgstr "Elŝalti la integradon de \"Devhelp\"" #: ../src/main.c:56 msgid "[FILE...]" msgstr "[DOSIERO...]" #: ../src/main.c:65 msgid "be verbose" msgstr "" #: ../src/main.c:93 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications." msgstr "" "Krei aŭ redakti uzantointerfacajn dizajnojn por aplikaĵoj de GTK+ aŭ GNOMEo" #: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98 msgid "Glade options" msgstr "Agordoj de Glado" #: ../src/main.c:104 msgid "Glade debug options" msgstr "Sencimigagordoj de Glado" #: ../src/main.c:105 msgid "Show Glade debug options" msgstr "Montri la sencimigagordojn de Glado" #: ../src/main.c:148 msgid "" "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work" msgstr "" "ne trovis suptenon por \"gmodule\". supteno por \"gmodule\" estas bezonata " "por ke Glado funkcias" #: ../src/main.c:186 #, c-format msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n" msgstr "Ne eblas malfermi \"%s\", la dosiero ne ekzistas.\n" #: ../gladeui/glade-app.c:435 #, c-format msgid "" "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:447 #, c-format msgid "" "Failed to create directory %s to save private data.\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:475 #, c-format msgid "" "Error writing private data to %s (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:487 #, c-format msgid "" "Error serializing configuration data to save (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-app.c:500 #, c-format msgid "" "Error opening %s to write private data (%s).\n" "No private data will be saved in this session" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:544 #, c-format msgid "Setting object type on %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:706 #, c-format msgid "Add a %s to %s" msgstr "Aldoni '%s' al '%s'" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:798 ../gladeui/glade-command.c:1056 #, c-format msgid "Add %s" msgstr "Aldoni %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:830 #, c-format msgid "Add child %s" msgstr "Aldoni idon %s" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:918 #, c-format msgid "Delete %s child from %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1043 #, c-format msgid "Reorder %s's children" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1477 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108 msgid "Container" msgstr "Ujo" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1478 msgid "The container object this editor is currently editing" msgstr "" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1708 ../gladeui/glade-editor.c:1085 msgid "General" msgstr "Ĝenerale" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1716 msgid "Hierarchy" msgstr "Hierarkio" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1754 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283 msgid "Label" msgstr "Etikedo" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:1769 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373 msgid "Type" msgstr "Tipo" #. Type #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2044 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../gladeui/glade-base-editor.c:2258 msgid "" "Tips:\n" " * Right-click over the treeview to add items.\n" " * Press Delete to remove the selected item.\n" " * Drag & Drop to reorder.\n" " * Type column is editable." msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:70 msgid "Authentication" msgstr "Aŭtentokontrolo" #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION #: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142 msgid "Drag and Drop" msgstr "Ŝovi kaj demeti" #. GTK_STOCK_DND #: ../gladeui/glade-builtins.c:72 msgid "Drag and Drop Multiple" msgstr "Ŝovi kaj demeti plurfoje" #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE #: ../gladeui/glade-builtins.c:73 msgid "Color Picker" msgstr "Kolorelektilo" #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER #: ../gladeui/glade-builtins.c:74 msgid "Directory" msgstr "Dosierujo" #. GTK_STOCK_DIRECTORY #: ../gladeui/glade-builtins.c:75 msgid "File" msgstr "Dosiero" #. GTK_STOCK_FILE #: ../gladeui/glade-builtins.c:76 msgid "Missing Image" msgstr "Bildo mankas" #: ../gladeui/glade-builtins.c:336 msgid "Stock" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:337 msgid "A builtin stock item" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:344 msgid "Stock Image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:345 msgid "A builtin stock image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:489 msgid "Objects" msgstr "Objektoj" #: ../gladeui/glade-builtins.c:490 msgid "A list of objects" msgstr "Listo de objektoj" #: ../gladeui/glade-builtins.c:498 msgid "Image File Name" msgstr "Dosiernomo de la bildo" #: ../gladeui/glade-builtins.c:499 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:508 msgid "Color" msgstr "Koloro" #: ../gladeui/glade-builtins.c:509 msgid "A GDK color value" msgstr "" #: ../gladeui/glade-builtins.c:535 msgid "String" msgstr "Signoĉeno" #: ../gladeui/glade-builtins.c:536 msgid "An entry" msgstr "Enigo" #: ../gladeui/glade-command.c:627 #, c-format msgid "Setting multiple properties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:639 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919 #, c-format msgid "Renaming %s to %s" msgstr "Alinomante %s al %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629 #: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757 #: ../gladeui/glade-command.c:1795 msgid "multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1215 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget." msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1222 #, c-format msgid "%s is locked by %s, edit %s first." msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1234 #, c-format msgid "Remove %s" msgstr "Forigi %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1237 msgid "Remove multiple" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1601 #, c-format msgid "Create %s" msgstr "Krei %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1627 #, c-format msgid "Delete %s" msgstr "Forigi %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1653 #, c-format msgid "Cut %s" msgstr "Eltondi %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1755 #, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Enmeti %s" #: ../gladeui/glade-command.c:1792 #, c-format msgid "Drag-n-Drop from %s to %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1919 #, c-format msgid "Add signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1920 #, c-format msgid "Remove signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:1921 #, c-format msgid "Change signal handler %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2139 #, c-format msgid "Setting i18n metadata" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2256 #, c-format msgid "Locking %s by widget %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-command.c:2297 #, c-format msgid "Unlocking %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-cursor.c:181 #, c-format msgid "Unable to load image (%s)" msgstr "Ne eblas ŝargi bildon (%s)" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1031 msgid "Design View" msgstr "" #: ../gladeui/glade-design-layout.c:1032 msgid "The GladeDesignView that contains this layout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:217 msgid "Show info" msgstr "Montri informon" #: ../gladeui/glade-editor.c:218 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560 msgid "Widget" msgstr "Fenestraĵo" #: ../gladeui/glade-editor.c:226 msgid "The currently loaded widget in this editor" msgstr "" #. construct tab label widget #: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492 #: ../gladeui/glade-editor.c:1101 msgid "Accessibility" msgstr "Alirebleco" #. configure page container #: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491 msgid "_Signals" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:337 msgid "View documentation for the selected widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:357 msgid "Reset widget properties to their defaults" msgstr "" #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]' #: ../gladeui/glade-editor.c:392 #, c-format msgid "%s Properties - %s [%s]" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:488 msgid "_General" msgstr "Ĝ_enerale" #: ../gladeui/glade-editor.c:489 msgid "_Packing" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:490 msgid "_Common" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:932 #, c-format msgid "Create a %s" msgstr "Krei %s" #: ../gladeui/glade-editor.c:940 msgid "Crea_te" msgstr "_Krei" #: ../gladeui/glade-editor.c:1043 msgid "Reset" msgstr "Reagordi" #: ../gladeui/glade-editor.c:1054 msgid "Property" msgstr "Atributo" #: ../gladeui/glade-editor.c:1093 msgid "Common" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1134 msgid "(default)" msgstr "(defaŭlte)" #: ../gladeui/glade-editor.c:1149 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1283 msgid "Reset Widget Properties" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor.c:1300 msgid "_Properties:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor.c:1329 msgid "_Select All" msgstr "_Elekti ĉiujn" #: ../gladeui/glade-editor.c:1337 msgid "_Unselect All" msgstr "_Malelekti ĉiujn" #. Description #: ../gladeui/glade-editor.c:1347 msgid "Property _Description:" msgstr "" #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name #: ../gladeui/glade-editor.c:1443 #, c-format msgid "%s - %s Properties" msgstr "%s - %s Atributoj" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:629 msgid "Property Class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:630 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:636 msgid "Use Command" msgstr "Uzi komandon" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:637 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1141 msgid "Select Fields" msgstr "Elekti kampojn" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1163 msgid "_Select individual fields:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1495 msgid "Select Named Icon" msgstr "Elekti nomitan piktogramon" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1770 msgid "Edit Text" msgstr "Redakti tekston" #. Text #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1800 msgid "_Text:" msgstr "_Teksto:" #. Translatable #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1834 msgid "T_ranslatable" msgstr "T_randukeble" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1840 ../gladeui/glade-property.c:660 msgid "Whether this property is translatable" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1848 msgid "Conte_xt for translation:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1854 msgid "" "For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the " "meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same " "string" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1885 msgid "Co_mments for translators:" msgstr "Ko_mentoj por tradukantoj:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2000 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300 msgid "Yes" msgstr "Jes" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2284 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2300 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2315 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366 ../gladeui/glade-widget.c:1211 msgid "Name" msgstr "Nomo" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2732 ../gladeui/glade-property.c:627 msgid "Class" msgstr "Klaso" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2749 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2753 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2824 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966 msgid "O_bjects:" msgstr "O_bjektoj:" #: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918 msgid "_New" msgstr "_Nova" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "" #. Checklist #: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 msgid "Objects:" msgstr "Objektoj:" #: ../gladeui/glade-editor-table.c:408 msgid "The Object's name" msgstr "La nomo de la objekto" #: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1240 msgid "Project" msgstr "Projekto" #: ../gladeui/glade-inspector.c:181 msgid "The project being inspected" msgstr "" #: ../gladeui/glade-inspector.c:382 msgid "< search widgets >" msgstr "" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484 msgid "All Contexts" msgstr "Ĉiuj kuntekstoj" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1376 msgid "Named Icon Chooser" msgstr "Nomita piktogram-elektilo" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1413 msgid "Icon _Name:" msgstr "Piktogram-_nomo:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1457 msgid "C_ontexts:" msgstr "K_untekstoj:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1480 msgid "Icon Na_mes:" msgstr "Piktogram-no_moj:" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1504 msgid "_List standard icons only" msgstr "" #: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1712 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Ne eblas krei dosierujon: %s" #: ../gladeui/glade-object-stub.c:101 #| msgid "Delete %s" msgid "Delete" msgstr "Forigi" #: ../gladeui/glade-object-stub.c:103 #| msgid "_Select All" msgid "Delete All" msgstr "Forigi ĉiujn" #: ../gladeui/glade-palette.c:646 msgid "Widget selector" msgstr "Fenestraĵo-elektilo" #: ../gladeui/glade-popup.c:411 msgid "_Add widget here" msgstr "_Aldoni fenestraĵon ĉi tien" #: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592 msgid "Add widget as _toplevel" msgstr "" #: ../gladeui/glade-popup.c:426 msgid "_Select" msgstr "_Elekti" #: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599 #: ../gladeui/glade-popup.c:681 msgid "Read _documentation" msgstr "Legi _dokumentaron" #: ../gladeui/glade-popup.c:673 msgid "Set default value" msgstr "Agordi defaŭltan valoron" #: ../gladeui/glade-preview.c:225 #, c-format msgid "Error launching previewer: %s\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-preview.c:228 #, c-format msgid "Failed to launch preview: %s.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75 msgid "- previews a glade UI definition" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:62 msgid "Name of the file to preview" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:65 msgid "Name of the toplevel to preview" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:67 msgid "Listen standard input" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:70 msgid "Display previewer version" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:79 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n" msgstr "" "%s\n" "Rulu '%s --help' por vidi kompletan liston de disponeblaj komandliniaj " "opcioj.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:94 #, c-format msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:100 #, c-format msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:118 #, c-format msgid "Couldn't load builder definition: %s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:148 #, c-format msgid "UI definition has no previewable widgets.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:158 #, c-format msgid "Object %s not found in UI definition.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:164 #, c-format msgid "Object is not previewable.\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10 msgid "Preview" msgstr "Antaŭrigardo" #: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270 #: ../gladeui/glade-previewer.c:290 #, c-format msgid "Error: %s.\n" msgstr "Eraro: %s.\n" #: ../gladeui/glade-previewer.c:347 #, c-format msgid "Broken pipe!\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:975 msgid "Whether project has been modified since it was last saved" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:981 msgid "Has Selection" msgstr "Havas elekton" #: ../gladeui/glade-project.c:982 msgid "Whether project has a selection" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:988 msgid "Path" msgstr "Vojo" #: ../gladeui/glade-project.c:989 msgid "The filesystem path of the project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:995 msgid "Read Only" msgstr "Nurlegeble" #: ../gladeui/glade-project.c:996 msgid "Whether project is read-only" msgstr "Ĉu la projekto estas nurlegeble?" #: ../gladeui/glade-project.c:1002 msgid "Add Item" msgstr "Aldoni elementon" #: ../gladeui/glade-project.c:1003 msgid "The current item to add to the project" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1009 msgid "Pointer Mode" msgstr "Montrila reĝimo" #: ../gladeui/glade-project.c:1010 msgid "The currently effective GladePointerMode" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1187 #, c-format msgid "" "Failed to load %s.\n" "The following required catalogs are unavailable: %s" msgstr "" #. translators: reffers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:1470 #, c-format msgid "%s targets Gtk+ %d.%d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1509 msgid "Specially because there is an object that can not be build with type " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1514 #, c-format msgid "" "Specially because there are %d objects that can not be build with types " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1521 msgid " and " msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1539 #, c-format msgid "" "But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n" "Make sure you can run this project with Glade 3.8 with no deprecated widgets " "first.\n" "%s" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:1682 ../gladeui/glade-project.c:1719 #: ../gladeui/glade-project.c:1956 ../gladeui/glade-project.c:4089 #, c-format msgid "%s document properties" msgstr "" #. ****************************************************************** #. Verify code here (versioning, incompatability checks) #. ****************************************************************** #. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2047 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2051 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2053 msgid "This widget is deprecated" msgstr "La fenestraĵo estas evitinda" #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2056 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "" #. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2066 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2070 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2074 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2078 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "" #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' #: ../gladeui/glade-project.c:2083 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:2311 msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: ../gladeui/glade-project.c:2327 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "La projekto \"%s\" havas erarojn. Ĉu konservi malgraŭe?" #: ../gladeui/glade-project.c:2328 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "" #. translators: reffers to an unknow object named '%s' of type '%s' #: ../gladeui/glade-project.c:2353 #, c-format msgid "Unknow object %s with type %s\n" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3704 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Nekonservite %i" #: ../gladeui/glade-project.c:3763 #, c-format msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3900 msgid "Image resources are loaded locally:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3917 msgid "From the project directory" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3928 msgid "From a project relative directory" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:3944 msgid "From this directory" msgstr "De tiu dosierujo" #: ../gladeui/glade-project.c:3949 msgid "Choose a path to load image resources" msgstr "" #. Target versions #: ../gladeui/glade-project.c:3974 msgid "Toolkit versions required:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:4070 msgid "Verify versions and deprecations:" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:4461 #, c-format msgid "(internal %s)" msgstr "(interna %s)" #: ../gladeui/glade-project.c:4466 #, c-format msgid "(%s child)" msgstr "(%s ido)" #. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s' #: ../gladeui/glade-project.c:4474 #, c-format msgid "(%s of %s)" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:4701 ../gladeui/glade-project.c:4754 #: ../gladeui/glade-project.c:4917 msgid "No widget selected." msgstr "Neniu fenestraĵo estas elektite." #: ../gladeui/glade-project.c:4718 ../gladeui/glade-project.c:4751 msgid "Unknown widgets ignored." msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:4803 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Ne eblas enmeti la elektitan gepatron" #: ../gladeui/glade-project.c:4814 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:4830 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:4875 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-project.c:4887 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:628 msgid "The GladePropertyClass for this property" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:633 msgid "Enabled" msgstr "Enŝaltite" #: ../gladeui/glade-property.c:634 msgid "If the property is optional, this is its enabled state" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190 msgid "Sensitive" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:640 msgid "This gives backends control to set property sensitivity" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:645 msgid "Context" msgstr "Kunteksto" #: ../gladeui/glade-property.c:646 msgid "Context for translation" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:652 msgid "Comment" msgstr "Komento" #: ../gladeui/glade-property.c:653 msgid "Comment for translators" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:659 msgid "Translatable" msgstr "Tradukeble" #: ../gladeui/glade-property.c:666 msgid "Visual State" msgstr "" #: ../gladeui/glade-property.c:667 msgid "Priority information for the property editor to act on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:161 msgid "SignalClass" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:162 msgid "The signal class of this signal" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:167 ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 msgid "Handler" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:168 msgid "The handler for this signal" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:173 msgid "User Data" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:174 msgid "The user data for this signal" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1295 msgid "Support Warning" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:180 msgid "The versioning support warning for this signal" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32 msgid "After" msgstr "Post" #: ../gladeui/glade-signal.c:186 msgid "Whether this signal is run after default handlers" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:191 msgid "Swapped" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal.c:192 msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243 msgid "Select an object to pass to the handler" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445 msgid "Signal" msgstr "Signalo" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858 msgid "User data" msgstr "" #: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873 msgid "Swap" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165 #, c-format msgid "We could not find the symbol \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:141 #, c-format msgid "Could not get the type from \"%s\"" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:287 #, c-format msgid "" "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n" "Add a %s first." msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:464 msgid "All Files" msgstr "Ĉiuj dosieroj" #: ../gladeui/glade-utils.c:469 msgid "Libglade Files" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:474 msgid "GtkBuilder Files" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:480 msgid "All Glade Files" msgstr "" #: ../gladeui/glade-utils.c:1197 msgid "Could not show link:" msgstr "Ne povas montri ligilon:" #. Reset the column #: ../gladeui/glade-utils.c:1604 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322 msgid "None" msgstr "Neniu" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:184 msgid "class" msgstr "klaso" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:185 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:191 msgid "Whether this action is sensitive" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1300 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553 msgid "Visible" msgstr "Videble" #: ../gladeui/glade-widget-action.c:198 msgid "Whether this action is visible" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251 #, c-format msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914 #, c-format msgid "%s does not support adding any children." msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367 msgid "Name of the class" msgstr "Nomo de la klaso" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374 msgid "GType of the class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381 msgid "Translated title for the class used in the glade UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387 msgid "Generic Name" msgstr "Komuna nomo" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388 msgid "Used to generate names of new widgets" msgstr "Uzata por generi nomojn de novaj fenestroj" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226 msgid "Icon Name" msgstr "Piktogramnomo" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395 msgid "The icon name" msgstr "La piktogramnomo" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401 msgid "Catalog" msgstr "Katalogo" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408 msgid "Book" msgstr "Libro" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409 msgid "DevHelp search namespace for this widget class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415 msgid "Special Child Type" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416 msgid "" "Holds the name of the packing property to depict special children for this " "container class" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118 msgid "Cursor" msgstr "Kursoro" #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1212 msgid "The name of the widget" msgstr "La nomo de la fenestraĵo" #: ../gladeui/glade-widget.c:1216 msgid "Internal name" msgstr "Interna nomo" #: ../gladeui/glade-widget.c:1217 msgid "The internal name of the widget" msgstr "La interna nomo de la fenestraĵo" #: ../gladeui/glade-widget.c:1221 msgid "Anarchist" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1222 msgid "" "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1228 msgid "Object" msgstr "Objekto" #: ../gladeui/glade-widget.c:1229 msgid "The object associated" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1234 msgid "Adaptor" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1235 msgid "The class adaptor for the associated widget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1241 msgid "The glade project that this widget belongs to" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1248 msgid "A list of GladeProperties" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1252 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346 msgid "Parent" msgstr "Gepatro" #: ../gladeui/glade-widget.c:1253 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1258 msgid "Internal Name" msgstr "Interna nomo" #: ../gladeui/glade-widget.c:1259 msgid "A generic name prefix for internal widgets" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1263 msgid "Template" msgstr "Ŝablono" #: ../gladeui/glade-widget.c:1264 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1269 msgid "Exact Template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1271 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1275 msgid "Reason" msgstr "Kialo" #: ../gladeui/glade-widget.c:1276 msgid "A GladeCreateReason for this creation" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1283 msgid "Toplevel Width" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1284 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1289 msgid "Toplevel Height" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1290 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1296 msgid "A warning string about version mismatches" msgstr "" #: ../gladeui/glade-widget.c:1301 msgid "Wether the widget is visible or not" msgstr "" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23 msgid "Actions" msgstr "Agoj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45 msgid "Applications" msgstr "Aplikaĵoj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42 msgid "Categories" msgstr "Kategorioj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44 msgid "Devices" msgstr "Aparatoj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46 msgid "Emblems" msgstr "Emblemoj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48 msgid "Emoticons" msgstr "Miensimboloj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50 msgid "International" msgstr "Internacie" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52 msgid "MIME Types" msgstr "MIME-tipoj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54 msgid "Places" msgstr "Ejoj" #: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56 msgid "Status" msgstr "Stato" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461 msgid "Accelerator Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515 msgid "Choose accelerator keys..." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279 #, c-format msgid "Setting %s action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309 #, c-format msgid "Setting %s to use action appearance" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310 #, c-format msgid "Setting %s to not use action appearance" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10646 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10679 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 msgid "Action" msgstr "Ago" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222 msgctxt "textattr" msgid "Style" msgstr "Stilo" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226 msgctxt "textattr" msgid "Weight" msgstr "Pezo" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230 msgctxt "textattr" msgid "Variant" msgstr "Variaĵo" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234 msgctxt "textattr" msgid "Stretch" msgstr "Streĉi" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238 msgctxt "textattr" msgid "Underline" msgstr "Substrekite" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough" msgstr "Trastrekite" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246 msgctxt "textattr" msgid "Gravity" msgstr "Gravito" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250 msgctxt "textattr" msgid "Gravity Hint" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261 msgctxt "textattr" msgid "Size" msgstr "Grando" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265 msgctxt "textattr" msgid "Absolute Size" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272 msgctxt "textattr" msgid "Foreground Color" msgstr "Malfona kolor" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276 msgctxt "textattr" msgid "Background Color" msgstr "Fonkoloro" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280 msgctxt "textattr" msgid "Underline Color" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284 msgctxt "textattr" msgid "Strikethrough Color" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294 msgctxt "textattr" msgid "Scale" msgstr "Skalo" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299 msgctxt "textattr" msgid "Font Description" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359 msgid "Unset" msgstr "Elŝalti" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721 msgid "Select a color" msgstr "Elekti koloron" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750 msgid "Select a font" msgstr "Elekti tiparon" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875 msgid "Attribute" msgstr "Atributo" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883 msgid "Value" msgstr "Valoro" #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1037 msgid "Setup Text Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194 #, c-format msgid "Setting %s to use standard configuration" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom child" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219 #, c-format msgid "Setting %s to use a label and image" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399 msgid "Configure button content" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405 msgid "Add custom button content" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408 msgid "Stock button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413 msgid "Label with optional image" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210 #, c-format msgid "Setting %s to use the %s property directly" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352 #, c-format msgid "Retrieve %s from model (type %s)" msgstr "" #. translators: the adjective not the verb #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:499 msgid "unset" msgstr "neagordite" #: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:522 msgid "no model" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475 #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696 #, c-format msgid "Setting columns on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503 msgid "< define a new column >" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826 msgid "Add and remove columns:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879 msgid "Column type" msgstr "Kolumna tipo" #: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901 msgid "Column name" msgstr "Kolumna nomo" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193 #, c-format msgid "Setting %s to use static text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234 #, c-format msgid "Setting %s to use an external buffer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from stock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375 #, c-format msgid "Setting %s to use a primary icon from filename" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453 #, c-format msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename" msgstr "" #. Text... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10129 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257 msgid "Text" msgstr "Teksto" #. Progress... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10134 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10262 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #. Primary icon... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576 msgid "Primary icon" msgstr "" #. Secondary icon... #: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:670 msgid "Secondary icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452 #, c-format msgid "Placing %s inside %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011 msgid "X position property" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012 msgid "The property used to set the X position of a child object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018 msgid "Y position property" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019 msgid "The property used to set the Y position of a child object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025 msgid "Width property" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026 msgid "The property used to set the width of a child object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032 msgid "Height property" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033 msgid "The property used to set the height of a child object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039 msgid "Can resize" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040 msgid "Whether this container supports resizes of child widgets" msgstr "" #. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 msgid "Icon Size" msgstr "Piktograma grando" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Forigi gepatron de %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:863 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Aldoni gepatron %s por %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:964 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "" #. Add trailing new... item #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1026 msgid "New Size Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1073 msgid "Cannot add a toplevel window to a containter." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1084 #, c-format msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1095 #, c-format msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1440 #, c-format msgid "Ordering children of %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1953 #, c-format msgid "Insert placeholder to %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1961 #, c-format msgid "Remove placeholder from %s" msgstr "Forigi lokokupilon de %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3047 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3054 #, c-format msgid "Insert page on %s" msgstr "Enigi paĝon al %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3062 #, c-format msgid "Remove page from %s" msgstr "Forigi paĝon de %s" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4527 msgid "This property only applies to stock images" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4530 msgid "This property only applies to named icons" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4827 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4841 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4879 msgid "Children cannot be added to a separator." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4887 msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896 #, c-format msgid "%s already has a menu." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4906 #, c-format msgid "%s item already has a submenu." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5096 msgid "Tool Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5133 msgid "Packing" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510 msgid "Tool Item Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389 msgid "Recent Chooser Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5177 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308 msgid "Menu Item" msgstr "Menua elemento" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5220 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5228 msgid "Normal item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5221 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 msgid "Image item" msgstr "Bilda elemento" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5222 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 msgid "Check item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 msgid "Radio item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 msgid "Separator item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 msgid "Recent Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316 msgid "Edit Menu Bar" msgstr "Redakti menubreton" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5267 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5318 msgid "Edit Menu" msgstr "Redakti menuon" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5414 #, c-format msgid "A object of type %s cannot have any children." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6054 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6252 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 msgid "Button" msgstr "Butono" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6055 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6253 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10135 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10263 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10680 msgid "Toggle" msgstr "Baskuligi" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6254 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10681 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6057 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6255 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 msgid "Menu" msgstr "Menuo" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6058 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6256 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 msgid "Custom" msgstr "Propre" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6059 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426 msgid "Separator" msgstr "Disigilo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6072 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 msgid "Image" msgstr "Bildo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 msgid "Check" msgstr "Kontroli" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6098 msgid "Tool Bar Editor" msgstr "Redaktilo de la ilobreto" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6248 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6295 msgid "Tool Palette Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7039 msgid "This property does not apply when Ellipsize is set." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7058 msgid "This property does not apply when Angle is set." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7936 msgid "Introduction page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7940 msgid "Content page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7944 msgid "Confirmation page" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9558 #, c-format msgid "%s is set to load %s from the model" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9560 #, c-format msgid "%s is set to manipulate %s directly" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525 msgid "Tree View Column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10073 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 msgid "Cell Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10079 msgid "Properties and Attributes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085 msgid "Common Properties and Attributes" msgstr "" #. Accelerator #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10258 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 msgid "Accelerator" msgstr "Plirapidigilo" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10131 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10259 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 msgid "Combo" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10132 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10260 msgid "Spin" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10133 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10261 msgid "Pixbuf" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10264 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449 msgid "Spinner" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10169 msgid "Icon View Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10174 msgid "Combo Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10179 msgid "Entry Completion Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10254 msgid "Column" msgstr "Kolumno" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 msgid "Tree View Editor" msgstr "" #. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from #. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns #. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly. #. #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10370 msgid "" "Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set" msgstr "" #. --------------------------- GtkAction --------------------------------- #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10484 msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10682 msgid "Recent" msgstr "Lasttempaj" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10690 msgid "Action Group Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10800 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10830 msgid "Tag" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10838 msgid "Text Tag Table Editor" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054 #, c-format msgid "Insert Row on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062 #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069 #, c-format msgid "Insert Column on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076 #, c-format msgid "Remove Column on %s" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083 #, c-format msgid "Remove Row on %s" msgstr "" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158 msgid "" "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for " "that icon in the treeview." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713 #, c-format msgid "" "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade " "will only ever load them in the runtime from your project directory)." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721 #, c-format msgid "" "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728 #, c-format msgid "Set the text direction for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734 #, c-format msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741 #, c-format msgid "Set the icon size for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747 #, c-format msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754 #, c-format msgid "Set the state for this source of '%s'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 msgid "File Name" msgstr "Dosiernomo" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from stock" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from the icon theme" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265 #, c-format msgid "Setting %s to use an image from filename" msgstr "" #. Image content frame... #. Internal Image area... #. Image area frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296 #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417 msgid "Edit Image" msgstr "Redakti bildon" #. Image size frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356 msgid "Set Image Size" msgstr "Agordi bildgrandon" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172 #, c-format msgid "Setting %s to use a stock item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301 msgid "Stock Item:" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333 msgid "Custom label and image:" msgstr "" #. Label area frame... #: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370 msgid "Edit Label" msgstr "Redakti etikedon" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211 #, c-format msgid "Setting %s to use an attribute list" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244 #, c-format msgid "Setting %s to use a Pango markup string" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280 #, c-format msgid "Setting %s to use a pattern string" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317 #, c-format msgid "Setting %s to set desired width in characters" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348 #, c-format msgid "Setting %s to set maximum width in characters" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382 #, c-format msgid "Setting %s to use normal line wrapping" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418 #, c-format msgid "Setting %s to use a single line" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454 #, c-format msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping" msgstr "" #. Label appearance... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491 msgid "Edit label appearance" msgstr "" #. Label formatting... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574 msgid "Format label" msgstr "" #. Line Wrapping... #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654 msgid "Text line wrapping" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676 msgid "Text wraps normally" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1118 msgid "Add and remove rows:" msgstr "" #. Add descriptive label #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153 msgid "" "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help " "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete " "key to remove the selected column)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188 msgid "" "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new " "rows and the Delete key to remove the selected row)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325 #: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369 msgid "" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150 #, c-format msgid "Setting %s to use standard label text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177 #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186 #, c-format msgid "Setting %s to use a custom label widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230 msgid "Group Header" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205 msgid "" "Choose a Data Model and define some\n" "columns in the data store first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1 msgid "Collate" msgstr "Kunmeti" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2 msgid "Copies" msgstr "Kopioj" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3 msgid "GTK+ Unix Print Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4 msgid "Generate PDF" msgstr "Generi PDF-on" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5 msgid "Generate PS" msgstr "Generi PS-on" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6 msgid "Number Up" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 msgid "Number Up Layout" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8 msgid "Page Set" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9 msgid "Page Setup Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11 msgid "Print Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12 msgid "Reverse" msgstr "Inversigi" #: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408 msgid "Scale" msgstr "Skalo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1 msgid "A list of accelerator keys" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2 msgid "A list of sources for this icon factory" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3 msgid "A symbolic icon size for the stock icon" msgstr "" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8 msgid "About Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9 msgid "Accel Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10 msgid "Accel Label" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13 msgid "Accelerator Mode column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14 msgid "Accelerator Modifiers column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15 msgid "Accelerator Renderer" msgstr "" #. Accelerators #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17 msgid "Accelerators" msgstr "Plirapidigiloj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18 msgid "Accessible Description" msgstr "Atingebla priskribo" #. Atk name and description properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20 msgid "Accessible Name" msgstr "Atingebla nomo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22 msgid "Action Group" msgstr "Agogrupo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24 msgid "Activatable column" msgstr "" #. Atk activate property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26 msgid "Activate" msgstr "Aktivigi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27 msgid "Active column" msgstr "Aktiva kolumno" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28 msgid "Add Parent" msgstr "Aldoni gepatron" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29 msgid "Add to Size Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30 msgid "Adjustment" msgstr "Ĝustigo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31 msgid "Adjustment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33 msgid "Alignment" msgstr "Ĝisrandigo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34 msgid "Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35 msgid "All" msgstr "Ĉiuj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36 msgid "All Events" msgstr "Ĉiuj eventoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37 msgid "All Modifiers" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38 msgid "Alt Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39 msgid "Always" msgstr "Ĉiam" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40 msgid "Always Center" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41 msgid "An accelerator key for this action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42 msgid "Application Chooser Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43 msgid "Application Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44 msgid "Application Chooser Widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46 msgid "Arrow" msgstr "Sago" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51 msgid "Artistic" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52 msgid "Ascending" msgstr "Kreskante" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53 msgid "Aspect Frame" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54 msgid "Assistant" msgstr "Asistanto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55 msgid "Attributes" msgstr "Atributoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56 msgid "Attributes column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57 msgid "Automatic" msgstr "Aŭtomate" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62 msgid "BSD" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63 msgid "Background Color Name column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64 msgid "Background Color column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65 msgid "Background RGBA column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66 msgid "Before" msgstr "Antaŭe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67 msgid "Both" msgstr "Ambaŭ" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68 msgid "Bottom" msgstr "Malsupre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69 msgid "Bottom Left" msgstr "Malsupre maldekstre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70 msgid "Bottom Right" msgstr "Malsupre dekstre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71 msgid "Bottom to Top" msgstr "De malsupre supren" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72 msgid "Box" msgstr "Skatolo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73 msgid "Browse" msgstr "Foliumi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75 msgid "Button 1 Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76 msgid "Button 2 Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77 msgid "Button 3 Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78 msgid "Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79 msgid "Button Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80 msgid "Button Press" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81 msgid "Button Release" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82 msgid "Calendar" msgstr "Kalendaro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84 msgid "Cell Background Color column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85 msgid "Cell Background Color name column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86 msgid "Cell Background RGBA column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88 msgid "Center" msgstr "Centre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89 msgid "Center on Parent" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90 msgid "Character" msgstr "Karaktro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91 msgid "Check Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92 msgid "Check Menu Item" msgstr "" #. Atk click property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94 msgid "Click" msgstr "Klaki" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95 msgid "Climb Rate column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96 msgid "Close" msgstr "Fermi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97 msgid "Color Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98 msgid "Color Selection" msgstr "Kolorelekto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100 msgid "Columns" msgstr "Kolumnoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102 msgid "Combo Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103 msgid "Combo Box Text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104 msgid "Combo Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105 msgid "Composite Widgets" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106 msgid "Condensed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107 msgid "Confirm" msgstr "Konfirmi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109 msgid "Containers" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110 msgid "Content" msgstr "Enhavo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111 msgid "Continuous" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112 msgid "Control Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113 msgid "Control and Display" msgstr "" #. Atk relationset properties #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115 msgid "Controlled By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116 msgid "Controller For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117 msgid "Create Folder" msgstr "Krei dosierujon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124 msgid "Data" msgstr "Datumo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125 msgid "Data column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126 msgid "Default" msgstr "Defaŭlto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127 msgid "Delayed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128 msgid "Descending" msgstr "Malkreskante" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129 msgid "Described By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130 msgid "Description For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131 msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132 msgid "Desktop" msgstr "Labortablo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133 msgid "Dialog" msgstr "Dialogo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134 msgid "Dialog Box" msgstr "Dialogujo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135 msgid "Digits column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136 msgid "Discontinuous" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137 msgid "Discrete" msgstr "Diskrete" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138 msgid "Dock" msgstr "Doko" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139 msgid "Double" msgstr "Duobla" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140 msgid "Down" msgstr "Suben" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141 msgid "Drag & Drop" msgstr "Ŝovi kaj demeti" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143 msgid "Drawing Area" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144 msgid "Drop Down Menu" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145 msgid "East" msgstr "Orienta" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146 msgid "Edge" msgstr "Eĝo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147 msgid "Edit Separately" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148 msgid "Edit…" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149 msgid "Editable column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150 msgid "Eighth Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151 msgid "Ellipsize column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152 msgid "Embedded By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153 msgid "Embeds" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154 msgid "End" msgstr "Fino" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155 msgid "Enter Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156 msgid "Enter a list of column types for this data store" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157 msgid "Enter a list of values to be applied on each row" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 msgid "Entry Buffer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159 msgid "Entry Completion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160 msgid "Error" msgstr "Eraro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161 msgid "Etched In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162 msgid "Etched Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163 msgid "Event Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164 msgid "Expand" msgstr "Etendi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165 msgid "Expanded" msgstr "Etendite" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166 msgid "Expander" msgstr "Etendilo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168 msgid "Extra Condensed" msgstr "Tre densigite" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169 msgid "Extra Expanded" msgstr "Tre etendite" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170 msgid "Family column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171 msgid "Fifth Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172 msgid "Fifth Mouse Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173 msgid "File Chooser Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174 msgid "File Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175 msgid "File Chooser Widget" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176 msgid "File Filter" msgstr "Dosierfiltrilo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178 msgid "Fill" msgstr "Plenigi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179 msgid "First Mouse Button" msgstr "Unua musbutono" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180 msgid "Fixed" msgstr "Fiksite" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181 msgid "Flows From" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 msgid "Flows To" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183 msgid "Focus Change" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184 msgid "Follow State column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185 msgid "Font Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186 msgid "Font Description column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187 msgid "Font Selection" msgstr "Tiparelekto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "Tiparelekta dialogo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189 msgid "Font column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190 msgid "Foreground Color Name column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191 msgid "Foreground Color column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192 msgid "Foreground RGBA column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193 msgid "Forth Mouse Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194 msgid "Frame" msgstr "" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199 msgid "GPL 2.0" msgstr "GPL 2.0" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204 msgid "GPL 3.0" msgstr "GPL 3.0" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205 msgid "Grid" msgstr "Krado" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206 msgid "Grow Only" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207 msgid "Gtk" msgstr "Gtk" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208 msgid "Half" msgstr "Duone" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209 msgid "Handle Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210 msgid "Has Entry column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211 msgid "Height column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Horizontala ĝisrandigo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214 msgid "Horizontal Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215 msgid "Horizontal Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216 msgid "Horizontal Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217 msgid "Horizontal Padding" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218 msgid "Horizontal Padding column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219 msgid "Horizontal Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220 msgid "Horizontal Scale" msgstr "Horizontala skalo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221 msgid "Horizontal Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222 msgid "Horizontal Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223 msgid "Horizontal and Vertical" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224 msgid "Hyper Modifier" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225 msgid "Icon Factory" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227 msgid "Icon Name column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230 msgid "Icon Sources" msgstr "Piktogram-fontoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231 msgid "Icon View" msgstr "Piktograma vido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232 msgid "Icons only" msgstr "Nur piktogramoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233 msgid "If Valid" msgstr "Se nevalide" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235 msgid "Image Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236 msgid "Immediate" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237 msgid "In" msgstr "Co" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238 msgid "Inconsistent column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239 msgid "" "Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no " "connection in the UI hierarchy to that component" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240 msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241 msgid "" "Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a " "cell in the same column is expanded and identifies that cell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242 msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243 msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244 msgid "" "Indicates an object is a member of a group of one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245 msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246 msgid "Indicates that an object is a parent window of another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247 msgid "Indicates that an object is a popup for another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248 msgid "" "Indicates that an object provides descriptive information about another " "object; more verbose than 'Label For'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249 msgid "" "Indicates that another object provides descriptive information about this " "object; more verbose than 'Labelled By'" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically from another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251 msgid "" "Indicates that the object has content that flows logically to another " "AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252 msgid "" "Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. " "this object's content flows around another's content" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253 msgid "Indicator Size column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254 msgid "Info" msgstr "Informo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255 msgid "Info Bar" msgstr "Informbreto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256 msgid "Initially Complete" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257 msgid "Insert After" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258 msgid "Insert Before" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259 msgid "Insert Column" msgstr "Enmeti kolumnon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260 msgid "Insert Page After" msgstr "Enmeti paĝon malantaŭe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261 msgid "Insert Page Before" msgstr "Enmeti paĝon antaŭe" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262 msgid "Insert Row" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263 msgid "Intro" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264 msgid "Invalid" msgstr "Nevalide" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265 msgid "" "Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually " "embedded in another object" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266 msgid "Inverted column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267 msgid "Invisible Char Set" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268 msgid "Italic" msgstr "Kursive" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269 msgid "Items" msgstr "Elementoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270 msgid "Key Press" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271 msgid "Key Release" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272 msgid "Keycode column" msgstr "" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277 msgid "LGPL 2.1" msgstr "LGPL 2.1" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282 msgid "LGPL 3.0" msgstr "LGPL 3.0" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284 msgid "Label For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285 msgid "Labelled By" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286 msgid "Language column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287 msgid "Large Toolbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288 msgid "Layout" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 msgid "Least Recently Used first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290 msgid "Leave Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291 msgid "Left" msgstr "Maldekstre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292 msgid "Left to Right" msgstr "De maldekstre dekstren" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293 msgid "Link Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294 msgid "List Store" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295 msgid "List of widgets in this group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296 msgid "Lock Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297 msgid "Low" msgstr "Malalte" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302 msgid "MIT X11" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303 msgid "Markup column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 msgid "Maximum width in charachters column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305 msgid "Member Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307 msgid "Menu Bar" msgstr "Menubreto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309 msgid "Menu Shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310 msgid "Menu Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311 msgid "Message Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312 msgid "Meta Modifier" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313 msgid "Middle" msgstr "Meze" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314 msgid "Mime Types" msgstr "MIME-tipoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315 msgid "Miscellaneous" msgstr "Aliaĵoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316 msgid "Model column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317 msgid "Most Recently Used first" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318 msgid "Mouse" msgstr "Muso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319 msgid "Multiple" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320 msgid "Never" msgstr "Neniam" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 msgid "Node Child Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324 msgid "North" msgstr "Norda" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325 msgid "North East" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326 msgid "North West" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327 msgid "Notebook" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328 msgid "Notification" msgstr "Atentigo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329 msgid "Number of Pages" msgstr "Nombro de paĝoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330 msgid "Number of items" msgstr "Nombro de elementoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331 msgid "Number of pages" msgstr "Nombro de paĝoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332 msgid "Number of pages in this assistant" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333 msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 msgid "Oblique" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335 msgid "Off" msgstr "Elŝaltite" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336 msgid "Offscreen" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337 msgid "Offscreen Window" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338 msgid "Ok" msgstr "Bone" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339 msgid "Ok, Cancel" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340 msgid "On" msgstr "Enŝaltite" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341 msgid "Open" msgstr "Malfermi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342 msgid "Orientation column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343 msgid "Other" msgstr "Alia" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344 msgid "Out" msgstr "El" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345 msgid "Paned" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347 msgid "Parent Window Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348 msgid "Patterns" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349 msgid "Pixbuf Expander Closed column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350 msgid "Pixbuf Expander Open column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351 msgid "Pixbuf Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352 msgid "Pixbuf column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353 msgid "Pointer Motion" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354 msgid "Pointer Motion Hint" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355 msgid "Popup" msgstr "Ŝprucfenestro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356 msgid "Popup For" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357 msgid "Popup Menu" msgstr "Ŝprucfenestra menuo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358 msgid "Position" msgstr "Pozicio" #. Atk press property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360 msgid "Press" msgstr "Premi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361 msgid "Preview snapshot" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362 msgid "Primary Icon Activatable" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363 msgid "Primary Icon Name" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364 msgid "Primary Icon Pixbuf" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365 msgid "Primary Icon Sensitive" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366 msgid "Primary Icon Tooltip Markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 msgid "Primary Icon Tooltip Text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368 msgid "Primary Stock Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370 msgid "Progress Bar" msgstr "Plenumskalo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371 msgid "Progress Fraction" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372 msgid "Progress Pulse Step" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373 msgid "Progress Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374 msgid "Property Change" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375 msgid "Proximity Out" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376 msgid "Proximity In" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377 msgid "Pulse column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378 msgid "Question" msgstr "Demando" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379 msgid "Queue" msgstr "Atendovico" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380 msgid "Radio Action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381 msgid "Radio Button" msgstr "Radiobutono" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382 msgid "Radio Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383 msgid "Radio Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384 msgid "Radio column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385 msgid "Range" msgstr "Amplekso" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 msgid "Recent Action" msgstr "Antaŭa ago" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387 msgid "Recent Chooser" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388 msgid "Recent Chooser Dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390 msgid "Recent Filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391 msgid "Recent Manager" msgstr "" #. GtkActivatable #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393 msgid "Related Action" msgstr "Rilata ago" #. Atk release property #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395 msgid "Release" msgstr "Eldono" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396 msgid "Release Modifier" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397 msgid "Remove Column" msgstr "Forigi la kolumnon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398 msgid "Remove Page" msgstr "Forigi la paĝon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399 msgid "Remove Parent" msgstr "Forigi la gepatron" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400 msgid "Remove Row" msgstr "Forigi la vicon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401 msgid "Remove Slot" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402 msgid "Response ID" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403 msgid "Right" msgstr "Dekstre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404 msgid "Right to Left" msgstr "De dekstre maldekstren" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 msgid "Rise column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406 msgid "Rows" msgstr "Vicoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407 msgid "Save" msgstr "Konservi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409 msgid "Scale Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410 msgid "Scale column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411 msgid "Scroll" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412 msgid "Scrollbar" msgstr "Rulumskalo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413 msgid "Scrolled Window" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414 msgid "Second Mouse Button" msgstr "Dua musbutono" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415 msgid "Secondary Icon Activatable" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416 msgid "Secondary Icon Name" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417 msgid "Secondary Icon Pixbuf" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418 msgid "Secondary Icon Sensitive" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419 msgid "Secondary Icon Tooltip Markup" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420 msgid "Secondary Icon Tooltip Text" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 msgid "Secondary Stock Icon" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422 msgid "Select Folder" msgstr "Elekti dosierujon" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 msgid "Semi Condensed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424 msgid "Semi Expanded" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425 msgid "Sensitive column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427 msgid "Separator Menu Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428 msgid "Separator Tool Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429 msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430 msgid "Set the description of the Activate atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "Set the description of the Click atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432 msgid "Set the description of the Press atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 msgid "Set the description of the Release atk action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434 msgid "Seventh Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435 msgid "Shift Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436 msgid "Shrink" msgstr "Ŝrumpi" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437 msgid "Single" msgstr "Unuope" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438 msgid "Single Paragraph Mode column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439 msgid "Sixth Key" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440 msgid "Size Group" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441 msgid "Size column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442 msgid "Small Capitals" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443 msgid "Small Toolbar" msgstr "Eta ilobreto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444 msgid "South" msgstr "Sudo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445 msgid "South East" msgstr "Sud-oriento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 msgid "South West" msgstr "Sud-okcidento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447 msgid "Spin Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448 msgid "Spin Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450 msgid "Spinner Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451 msgid "Splash Screen" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452 msgid "Spread" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453 msgid "Start" msgstr "Komenco" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454 msgid "Static" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455 msgid "Status Bar" msgstr "Statobreto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456 msgid "Status Icon" msgstr "Statopiktogramo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457 msgid "Stock Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458 msgid "Stock Detail column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459 msgid "Stock Item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460 msgid "Stock Size column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461 msgid "Stock column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462 msgid "Stretch column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463 msgid "Strikethrough column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464 msgid "Structure" msgstr "Strukturo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465 msgid "Style column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466 msgid "Substructure" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467 msgid "Subwindow Of" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468 msgid "Summary" msgstr "Resumo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469 msgid "Super Modifier" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470 msgid "Switch" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471 msgid "Table" msgstr "Tabelo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472 msgid "Text Buffer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473 msgid "Text Column column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474 msgid "Text Entry" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475 msgid "Text Horizontal Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476 msgid "Text Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477 msgid "Text Tag" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478 msgid "Text Tag Table" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479 msgid "Text Vertical Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 msgid "Text View" msgstr "Tekst-vido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481 msgid "Text below icons" msgstr "Teksto sub piktogramoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482 msgid "Text beside icons" msgstr "Teksto apud piktogramoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483 msgid "Text column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484 msgid "Text only" msgstr "Nur teksto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485 msgid "The column in the model to load the value from" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486 msgid "The list of application names to add to the filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487 msgid "The list of file name patterns to add to the filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488 msgid "The list of items to show in the combo box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489 msgid "The list of mime types to add to the filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490 msgid "The number of columns for this grid" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491 msgid "The number of items in the box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492 msgid "The number of pages in the notebook" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493 msgid "The number of rows for this grid" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494 msgid "The page position in the Assistant" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495 msgid "The pango attributes for this label" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496 msgid "The position of the menu item in the menu shell" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497 msgid "The position of the tool item group in the palette" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498 msgid "The position of the tool item in the toolbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499 msgid "The response ID of this button in a dialog" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500 msgid "" "The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from " "an icon factory)" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501 msgid "The stock item for this button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502 msgid "The stock item for this menu item" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503 msgid "Third Mouse Button" msgstr "Tria musbutono" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504 msgid "Toggle Action" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505 msgid "Toggle Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 msgid "Toggle Renderer" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507 msgid "Toggle Tool Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508 msgid "Tool Bar" msgstr "Ilobreto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509 msgid "Tool Button" msgstr "Ilobutono" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511 msgid "Tool Palette" msgstr "Ilopaletro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512 msgid "Toolbar" msgstr "Ilobreto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513 msgid "Tooltip" msgstr "Ŝpruchelpilo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514 msgid "Top" msgstr "Supre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515 msgid "Top Left" msgstr "Supre maldekstre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516 msgid "Top Level" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517 msgid "Top Right" msgstr "Supre dekstre" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518 msgid "Top to Bottom" msgstr "De supre malsupren" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519 msgid "Toplevels" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520 msgid "Tree Model Filter" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 msgid "Tree Model Sort" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522 msgid "Tree Selection" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523 msgid "Tree Store" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524 msgid "Tree View" msgstr "Arbeca vido" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526 msgid "Ultra Condensed" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527 msgid "Ultra Expanded" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528 msgid "Underline column" msgstr "" #. NOT AVAILABLES ON WIN32 #. #. #. #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533 msgid "Unknown" msgstr "Nekonate" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534 msgid "Up" msgstr "Supren" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535 msgid "Use Action Appearance" msgstr "Uzi agaspekton" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536 msgid "Use Underline" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537 msgid "Utility" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538 msgid "Value column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539 msgid "Variant column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540 msgid "Vertical" msgstr "Vertikale" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikala ĝisrandigo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542 msgid "Vertical Alignment column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543 msgid "Vertical Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544 msgid "Vertical Button Box" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545 msgid "Vertical Padding" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546 msgid "Vertical Padding column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Vertical Panes" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548 msgid "Vertical Scale" msgstr "Vertikala skalo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549 msgid "Vertical Scrollbar" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550 msgid "Vertical Separator" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551 msgid "Viewport" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552 msgid "Visibility Notify" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554 msgid "Visible column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555 msgid "Volume Button" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556 msgid "Warning" msgstr "Averto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557 msgid "Weight column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558 msgid "West" msgstr "Okcidento" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559 msgid "" "Whether this page will initially be marked as complete regardless of user " "input." msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561 msgid "Widgets" msgstr "Fenestraĵoj" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562 msgid "Width column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563 msgid "Width in Characters column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564 msgid "Window" msgstr "Fenestro" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565 msgid "Window Group" msgstr "Fenestrogrupo" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566 msgid "Word" msgstr "Vorto" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567 msgid "Word Character" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568 msgid "Wrap Mode column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569 msgid "Wrap Width column" msgstr "" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570 msgid "Yes, No" msgstr "Jes, Ne" #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571 msgid "" "You can mark this as translatable and set one name/address if you want to " "show a translation specific translator, otherwise you should list all " "translators and unmark this string for translation" msgstr "" #~ msgid "Format:" #~ msgstr "Formato:" #~ msgid "Active Project" #~ msgstr "Aktiva projekto" #~ msgid "The active project" #~ msgstr "La aktiva projekto" #~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace" #~ msgstr "Aktuala reĝimo de la montrilo en la laborspaco" #~ msgid "Integer" #~ msgstr "Entjero" #~ msgid "An integer value" #~ msgstr "Entjera valoro" #~ msgid "Float" #~ msgstr "Glite" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Buleo" #~ msgid "A boolean value" #~ msgstr "Bulea valoro" #~ msgid "Copy %s" #~ msgstr "Kopii %s" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Valoro:" #~ msgid "The current value" #~ msgstr "La aktuala valoro" #~ msgid "Lower:" #~ msgstr "Pli malalte:" #~ msgid "The minimum value" #~ msgstr "La plej malalta valoro" #~ msgid "Upper:" #~ msgstr "Pli alte:" #~ msgid "The maximum value" #~ msgstr "La plej alta valoro" #~ msgid "Page size:" #~ msgstr "Paĝgrando:" #~ msgid "Format" #~ msgstr "Formato" #~ msgid "%s preferences" #~ msgstr "%s agordoj" #~ msgid "Has Context" #~ msgstr "Havas kuntekston" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "%s exists.\n" #~ "Do you want to replace it?" #~ msgstr "" #~ "%s ekzistas.\n" #~ "Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?" #~ msgid "Error writing to %s: %s" #~ msgstr "Eraro skribante al %s: %s" #~ msgid "String 1" #~ msgstr "Signoĉeno 1" #~ msgid "String 2" #~ msgstr "Signoĉeno 2" #~ msgid "Print S_etup" #~ msgstr "Agordaro de pr_esado" #~ msgid "Find Ne_xt" #~ msgstr "Serĉi la se_kvan" #~ msgid "_Undo Move" #~ msgstr "_Malfari movon" #~ msgid "_Redo Move" #~ msgstr "_Refari movon" #~ msgid "Select _All" #~ msgstr "Elekti ĉi_ujn" #~ msgid "_New Game" #~ msgstr "_Nova ludo" #~ msgid "_Pause game" #~ msgstr "_Paŭzigi ludon" #~ msgid "_Restart Game" #~ msgstr "_Restarti ludon" #~ msgid "_Hint" #~ msgstr "_Helpindiko" #~ msgid "_Scores..." #~ msgstr "_Poentoj..." #~ msgid "_End Game" #~ msgstr "_Fini ludon" #~ msgid "Create New _Window" #~ msgstr "_Krei novan fenestron" #~ msgid "_Close This Window" #~ msgstr "_Fermi tiun fenestron" #~ msgid "_Settings" #~ msgstr "_Agordoj" #~ msgid "Fi_les" #~ msgstr "_Dosieroj" #~ msgid "_Windows" #~ msgstr "_Fenestroj" #~ msgid "_Game" #~ msgstr "_Ludo" #~ msgid "Centimeters" #~ msgstr "Centimetroj" #~ msgid "Curve" #~ msgstr "Kurbo" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Etendite" #~ msgid "File Selection" #~ msgstr "Dosierelekto" #~ msgid "Free" #~ msgstr "Libere" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Piktogramo" #~ msgid "Inches" #~ msgstr "Coloj" #~ msgid "Linear" #~ msgstr "Lineare" #~ msgid "List" #~ msgstr "Listo" #~ msgid "List Item" #~ msgstr "Lista elemento" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Bilderoj" #~ msgid "Locked" #~ msgstr "Ŝlosite" #~ msgid "Icon Width" #~ msgstr "Piktograma larĝo" #~ msgid "The selection mode" #~ msgstr "La elektoreĝimo" #~ msgid "Status Message." #~ msgstr "Statomesaĝo." #~ msgid "Choose the Selection Mode" #~ msgstr "Elekti la elektoreĝimon" #~ msgid "Placement" #~ msgstr "Lokado" #~ msgid "Behavior" #~ msgstr "Konduto" #~ msgid "Pack Type" #~ msgstr "Paktipo" #~ msgid "Choose the Pack Type" #~ msgstr "Elekti la paktipon" #~ msgid "Display Seconds" #~ msgstr "Montri sekundojn" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Informo" #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Emblemo" #~ msgid "Logo Background Color" #~ msgstr "Fonkoloro de la emblemo" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mesaĝo" #~ msgid "Monday First" #~ msgstr "Lundo unue" #~ msgid "Padding" #~ msgstr "Ŝtopado" #~ msgid "Program Name" #~ msgstr "Programnomo" #~ msgid "Program Version" #~ msgstr "Programversio" #~ msgid "StatusBar" #~ msgstr "Statobreto" #~ msgid "Top Watermark" #~ msgstr "Supra akvomarko" #~ msgid "Watermark" #~ msgstr "Akvomarko" #~ msgid "_Close without Saving" #~ msgstr "_Fermi sen konservado" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Enhavoj" #~ msgid "Clipboard" #~ msgstr "Tondujo" #~ msgid "Name :" #~ msgstr "Nomo :" #~ msgid "Type :" #~ msgstr "Tipo :"