From f65173e5070c4710b16553b6dabfc4e6b4a47594 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=D0=9C=D0=B0=D1=80=D0=BA=D0=BE=20=D0=9A=D0=BE=D1=81=D1=82?= =?UTF-8?q?=D0=B8=D1=9B?= Date: Wed, 28 Mar 2018 20:40:37 +0000 Subject: Update Serbian translation --- po/sr.po | 338 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 182 insertions(+), 156 deletions(-) (limited to 'po/sr.po') diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 59232aa7..b6be7cb0 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: glade3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-19 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-22 19:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-25 07:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-25 23:39+0200\n" "Last-Translator: Марко М. Костић \n" "Language-Team: српски \n" "Language: sr\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../data/glade.appdata.xml.in.h:1 -#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:6 +#: ../src/main.c:42 ../src/glade.glade.h:7 msgid "Glade" msgstr "Глејд" @@ -84,244 +84,244 @@ msgstr "" msgid "[Read Only]" msgstr "[Само за читање]" -#: ../src/glade-window.c:189 +#: ../src/glade-window.c:193 msgid "User Interface Designer" msgstr "Израда корисничког сучеља" -#: ../src/glade-window.c:452 ../src/glade-window.c:459 +#: ../src/glade-window.c:456 ../src/glade-window.c:463 msgid "the last action" msgstr "последњу радњу" -#: ../src/glade-window.c:453 +#: ../src/glade-window.c:457 #, c-format msgid "Undo: %s" msgstr "Опозови: %s" -#: ../src/glade-window.c:460 +#: ../src/glade-window.c:464 #, c-format msgid "Redo: %s" msgstr "Понови: %s" -#: ../src/glade-window.c:485 +#: ../src/glade-window.c:489 #, c-format msgid "Autosaving '%s'" msgstr "Сам чувам „%s“" -#: ../src/glade-window.c:490 +#: ../src/glade-window.c:494 #, c-format msgid "Error autosaving '%s'" msgstr "Грешка самочувања „%s“" -#: ../src/glade-window.c:713 +#: ../src/glade-window.c:716 msgid "Open…" msgstr "Отвори…" -#: ../src/glade-window.c:747 +#: ../src/glade-window.c:750 #, c-format msgid "Project %s is still loading." msgstr "Пројекат „%s“ се још увек учитава." -#: ../src/glade-window.c:766 +#: ../src/glade-window.c:769 msgid "Failed to backup existing file, continue saving?" msgstr "" "Нисам успео да направим резерву постојеће датотеке, да наставим са чувањем?" -#: ../src/glade-window.c:788 +#: ../src/glade-window.c:791 #, c-format msgid "Failed to save %s: %s" msgstr "Не могу да сачувам „%s“: %s" -#: ../src/glade-window.c:827 +#: ../src/glade-window.c:830 #, c-format msgid "The file %s has been modified since reading it" msgstr "Датотека „%s“ је промењена од последњег читања" -#: ../src/glade-window.c:831 +#: ../src/glade-window.c:834 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?" msgstr "" "Ако је сачувате, све спољне измене могу бити изгубљене. Да је ипак сачувам?" -#: ../src/glade-window.c:836 +#: ../src/glade-window.c:839 msgid "_Save Anyway" msgstr "Ипак _сачувај" -#: ../src/glade-window.c:844 +#: ../src/glade-window.c:847 msgid "_Don't Save" msgstr "_Не чувај" -#: ../src/glade-window.c:877 +#: ../src/glade-window.c:880 #, c-format msgid "Project '%s' saved" msgstr "Пројекат „%s“ је сачуван" -#: ../src/glade-window.c:908 +#: ../src/glade-window.c:911 msgid "Save As…" msgstr "Сачувај као…" -#: ../src/glade-window.c:972 +#: ../src/glade-window.c:975 #, c-format msgid "Could not save the file %s" msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“" -#: ../src/glade-window.c:976 +#: ../src/glade-window.c:979 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Немате потребна овлашћења да сачувате датотеку." -#: ../src/glade-window.c:998 +#: ../src/glade-window.c:1001 #, c-format msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open." msgstr "" "Не могу да сачувам датотеку „%s“. Други пројекат са том путањом је отворен." -#: ../src/glade-window.c:1026 +#: ../src/glade-window.c:1029 msgid "No open projects to save" msgstr "Нема отворених пројеката за чување" -#: ../src/glade-window.c:1059 +#: ../src/glade-window.c:1062 #, c-format msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?" msgstr "Да сачувам измене у пројекту „%s“ пре затварања?" -#: ../src/glade-window.c:1067 +#: ../src/glade-window.c:1070 msgid "Your changes will be lost if you don't save them." msgstr "Ваше измене ће бити изгубљене ако их не сачувате." -#: ../src/glade-window.c:1071 +#: ../src/glade-window.c:1074 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../src/glade-window.c:1072 ../src/glade-window.c:1748 +#: ../src/glade-window.c:1075 ../src/glade-window.c:1751 #: ../gladeui/glade-editor.c:779 ../gladeui/glade-editor.c:1135 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1690 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1997 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2196 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3586 ../gladeui/glade-utils.c:483 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2198 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3135 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3247 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3264 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3584 ../gladeui/glade-utils.c:483 #: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:525 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1062 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../src/glade-window.c:1073 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: ../src/glade-window.c:1076 ../gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/glade-window.c:1104 +#: ../src/glade-window.c:1107 msgid "Save…" msgstr "Сачувај…" -#: ../src/glade-window.c:1655 +#: ../src/glade-window.c:1658 msgid "Could not create a new project." msgstr "Не могу да направим нови пројекат." -#: ../src/glade-window.c:1716 +#: ../src/glade-window.c:1719 #, c-format msgid "The project %s has unsaved changes" msgstr "Пројекат %s има несачуваних измена" -#: ../src/glade-window.c:1721 +#: ../src/glade-window.c:1724 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?" msgstr "" "Ако га поново учитате, све несачуване измене ће бити изгубљене. Да га ипак " "поново учитам?" -#: ../src/glade-window.c:1731 +#: ../src/glade-window.c:1734 #, c-format msgid "The project file %s has been externally modified" msgstr "Датотека пројекта „%s“ је измењена споља" -#: ../src/glade-window.c:1736 +#: ../src/glade-window.c:1739 msgid "Do you want to reload the project?" msgstr "Да ли желите да поново учитате пројекат?" -#: ../src/glade-window.c:1742 +#: ../src/glade-window.c:1745 msgid "_Reload" msgstr "_Поново учитај" -#: ../src/glade-window.c:2287 +#: ../src/glade-window.c:2303 msgid "Hello, I will show you what's new in Glade" msgstr "Здраво, ја ћу вам показати шта је ново у Глејду" -#: ../src/glade-window.c:2288 +#: ../src/glade-window.c:2304 msgid "The menubar and toolbar were merged in the headerbar" msgstr "Трака изборника и алатна трака су спојене у траку заглавља" -#: ../src/glade-window.c:2290 +#: ../src/glade-window.c:2306 msgid "You can open a project" msgstr "Можете отворити пројекат" -#: ../src/glade-window.c:2291 +#: ../src/glade-window.c:2307 msgid "find recently used" msgstr "нађите скоро коришћено" -#: ../src/glade-window.c:2292 +#: ../src/glade-window.c:2308 msgid "or create a new one" msgstr "или направити нови" -#: ../src/glade-window.c:2296 +#: ../src/glade-window.c:2312 msgid "Undo" msgstr "Опозови" -#: ../src/glade-window.c:2297 +#: ../src/glade-window.c:2313 msgid "Redo" msgstr "Поврати" -#: ../src/glade-window.c:2298 +#: ../src/glade-window.c:2314 msgid "Project switcher" msgstr "Измењивач пројеката" -#: ../src/glade-window.c:2300 +#: ../src/glade-window.c:2316 msgid "and Save button are directly accessible in the headerbar" msgstr "и дугме „Сачувај“ је непосредно доступно у траци заглавља" -#: ../src/glade-window.c:2301 +#: ../src/glade-window.c:2317 msgid "just like Save As" msgstr "као и дугме „Сачувај као“" -#: ../src/glade-window.c:2302 +#: ../src/glade-window.c:2318 msgid "project properties" msgstr "својства пројекта" -#: ../src/glade-window.c:2303 +#: ../src/glade-window.c:2319 msgid "and less commonly used actions" msgstr "и друге мање коришћене радње" -#: ../src/glade-window.c:2305 +#: ../src/glade-window.c:2321 msgid "The object inspector took the palette's place" msgstr "На место палете је дошао испитивач објеката" -#: ../src/glade-window.c:2306 +#: ../src/glade-window.c:2322 msgid "To free up space for the property editor" msgstr "Да би се створио простор за уређивача својстава" -#: ../src/glade-window.c:2308 +#: ../src/glade-window.c:2324 msgid "The palette was replaced with a new object chooser" msgstr "Палету је заменио нови бирач објеката" -#: ../src/glade-window.c:2309 +#: ../src/glade-window.c:2325 msgid "Where you can search all supported classes" msgstr "Где можете претражити све подржане класе" -#: ../src/glade-window.c:2310 +#: ../src/glade-window.c:2326 msgid "investigate GTK+ object groups" msgstr "истражити групе ГТК+ објеката" -#: ../src/glade-window.c:2311 +#: ../src/glade-window.c:2327 msgid "and find classes introduced by other libraries" msgstr "и наћи уведене класе из других библиотека" -#: ../src/glade-window.c:2313 +#: ../src/glade-window.c:2329 msgid "" "OK, now that we are done with the overview, let's start with the new workflow" msgstr "" "Добро, пошто смо завршили са уводом, хајмо кренути са новим начином рада" -#: ../src/glade-window.c:2315 +#: ../src/glade-window.c:2331 msgid "First of all, create a new project" msgstr "Прво и прво, направите нови пројекат" -#: ../src/glade-window.c:2316 +#: ../src/glade-window.c:2332 msgid "" "OK, now add a GtkWindow using the new widget chooser or by double clicking " "on the workspace" @@ -329,35 +329,35 @@ msgstr "" "У реду, додајте нови GtkWindow уз помоћ бирача виџета или тако што ћете " "начинити дупли клик на радни простор" -#: ../src/glade-window.c:2317 +#: ../src/glade-window.c:2333 msgid "Excellent!" msgstr "Одлично!" -#: ../src/glade-window.c:2318 +#: ../src/glade-window.c:2334 msgid "" "BTW, did you know you can double click on any placeholder to create widgets?" msgstr "" "Узгред, да ли сте знали да можете кликнути двапут на било који држач " "простора да бисте направили виџете?" -#: ../src/glade-window.c:2319 +#: ../src/glade-window.c:2335 msgid "Try adding a grid" msgstr "Пробајте додати мрежу" -#: ../src/glade-window.c:2320 +#: ../src/glade-window.c:2336 msgid "and a button" msgstr "и додајте дугме" -#: ../src/glade-window.c:2322 +#: ../src/glade-window.c:2338 msgid "Quite easy! Isn't it?" msgstr "Веома лако, зар не?" -#: ../src/glade-window.c:2323 +#: ../src/glade-window.c:2339 msgid "Enjoy!" msgstr "Уживајте!" #. translators: Primary message of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:2531 +#: ../src/glade-window.c:2548 msgid "" "We are conducting a user survey\n" " would you like to take it now?" @@ -366,16 +366,16 @@ msgstr "" " да ли желите сада да га обавите?" #. translators: Secondary text of a dialog used to notify the user about the survey -#: ../src/glade-window.c:2535 +#: ../src/glade-window.c:2552 msgid "If not, you can always find it in the Help menu." msgstr "Ако не, увек га можете наћи у изборнику помоћи." -#: ../src/glade-window.c:2537 +#: ../src/glade-window.c:2554 msgid "_Do not show this dialog again" msgstr "_Не приказуј више ово прозорче" #. translators: Text to show in the statusbar if the user did not completed the survey and choose not to show the notification dialog again -#: ../src/glade-window.c:2558 +#: ../src/glade-window.c:2575 msgid "Go to Help -> Registration & User Survey and complete our survey!" msgstr "" "Идите на Помоћ —> Регистрација и испитивање корисника и попуните наш упитник!" @@ -435,56 +435,52 @@ msgid "_Developer Reference" msgstr "_Програмерске референце" #: ../src/glade.glade.h:4 +msgid "Interactive Intro" +msgstr "Интерактиван увод" + +#: ../src/glade.glade.h:5 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: ../src/glade.glade.h:5 +#: ../src/glade.glade.h:6 msgid "About" msgstr "О програму" -#: ../src/glade.glade.h:7 -msgid "page0" -msgstr "страна0" - -#: ../src/glade.glade.h:8 -msgid "page1" -msgstr "страна0" - #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 +#: ../src/glade.glade.h:8 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:632 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: ../src/glade.glade.h:10 +#: ../src/glade.glade.h:9 msgid "Open a project" msgstr "Отворите пројекат" -#: ../src/glade.glade.h:11 +#: ../src/glade.glade.h:10 msgid "Create a new project" msgstr "Направите нови пројекат" -#: ../src/glade.glade.h:12 +#: ../src/glade.glade.h:11 msgid "Edit project properties" msgstr "Уредите својства пројекта" #. GtkFileChooserAction enumeration value -#: ../src/glade.glade.h:13 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 +#: ../src/glade.glade.h:12 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:630 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../src/glade.glade.h:14 +#: ../src/glade.glade.h:13 msgid "Save the current project" msgstr "Сачувајте текући пројекат" -#: ../src/glade.glade.h:15 +#: ../src/glade.glade.h:14 msgid "Save the current project with a different name" msgstr "Сачувајте текући пројекат под другим називом" -#: ../src/glade.glade.h:16 +#: ../src/glade.glade.h:15 msgid "Start/resume interactive UI introduction" msgstr "Покрените или наставите интерактивни увод у корисничко сучеље" -#: ../src/glade.glade.h:17 +#: ../src/glade.glade.h:16 msgid "" "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n" "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n" @@ -496,15 +492,15 @@ msgstr "" "Ауторска права © 2004-2017 Тристан ван Берком, Хуан Пабло Угарте, и др. " "(Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al.)" -#: ../src/glade.glade.h:20 +#: ../src/glade.glade.h:19 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME." msgstr "Израда корисниког сучеља за Гтк+ и Гном." -#: ../src/glade.glade.h:21 +#: ../src/glade.glade.h:20 msgid "Visit Glade web site" msgstr "Посетите веб страницу Глејда" -#: ../src/glade.glade.h:22 +#: ../src/glade.glade.h:21 msgid "" "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as \n" @@ -533,7 +529,7 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " "USA“." -#: ../src/glade.glade.h:36 +#: ../src/glade.glade.h:35 msgid "translator-credits" msgstr "" "Бранко Кокановић \n" @@ -1540,12 +1536,12 @@ msgstr "Искључујем својство „%s“ на елементу „ msgid "Setting multiple properties" msgstr "Подешавам више својстава" -#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3652 +#: ../gladeui/glade-command.c:813 ../gladeui/glade-editor-property.c:3650 #, c-format msgid "Setting %s of %s" msgstr "Подешавам %s од %s" -#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3357 +#: ../gladeui/glade-command.c:819 ../gladeui/glade-editor-property.c:3355 #, c-format msgid "Setting %s of %s to %s" msgstr "Подешавам %s од %s на %s" @@ -1807,10 +1803,10 @@ msgstr "Ресетуј својства елемента" #: ../gladeui/glade-editor.c:1136 ../gladeui/glade-editor-property.c:1691 #: ../gladeui/glade-editor-property.c:1998 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3139 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3252 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3587 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3137 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:526 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1063 msgid "_OK" msgstr "У _реду" @@ -1924,71 +1920,71 @@ msgstr "" msgid "Co_mments for translators:" msgstr "_Напомене за преводиоце:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2192 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2194 msgid "Select a file from the project resource directory" msgstr "Одаберите датотеку из пројектне фасцикле са ресурсима" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2197 ../gladeui/glade-utils.c:486 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2199 ../gladeui/glade-utils.c:486 msgid "_Open" msgstr "_Отвори" #. GtkInputPurpose enumeration value -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3057 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3055 #: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447 ../gladeui/glade-widget.c:1341 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3066 ../gladeui/glade-property.c:647 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3064 ../gladeui/glade-property.c:647 msgid "Class" msgstr "Разред" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3084 #, c-format msgid "Choose parentless %s type objects in this project" msgstr "Одаберите %s врсте објеката без родитеља у овом пројекту" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3088 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3086 #, c-format msgid "Choose %s type objects in this project" msgstr "Одаберите %s врсте објеката у овом пројекту" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3106 #, c-format msgid "Choose a parentless %s in this project" msgstr "Одаберите %s без родитеља у овом пројекту" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3110 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3108 #, c-format msgid "Choose a %s in this project" msgstr "Одаберите %s у овом пројекту" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3138 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3250 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3267 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3585 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3136 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3248 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3265 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3583 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:524 #: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1061 msgid "C_lear" msgstr "_Очисти" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160 -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3290 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3158 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3288 msgid "O_bjects:" msgstr "О_бјекти:" -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3251 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3249 msgid "_New" msgstr "_Нови" #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget' -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3400 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3398 #, c-format msgid "Creating %s for %s of %s" msgstr "Правим %s за %s од %s" #. Checklist -#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3603 +#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3601 msgid "Objects:" msgstr "Објекти:" @@ -2429,36 +2425,36 @@ msgstr "„%s“ својства документа" #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls). #. #. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2913 +#: ../gladeui/glade-project.c:3010 #, c-format msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Овај елемент је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d" #. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2917 +#: ../gladeui/glade-project.c:3014 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n" msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ је уведена у издању %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2919 +#: ../gladeui/glade-project.c:3016 msgid "This widget is deprecated" msgstr "Овај елемент је застарео" #. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2922 +#: ../gladeui/glade-project.c:3019 #, c-format msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n" msgstr "[%s] Класа објекта „%s“ из издања %s %d.%d је застарела\n" #. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2927 +#: ../gladeui/glade-project.c:3024 #, c-format msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Ово својство је уведено у %s %d.%d док је овај пројекат за %s %d.%d" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2931 +#: ../gladeui/glade-project.c:3028 #, c-format msgid "" "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s " @@ -2468,7 +2464,7 @@ msgstr "" "%d.%d\n" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2935 +#: ../gladeui/glade-project.c:3032 #, c-format msgid "" "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced " @@ -2477,25 +2473,25 @@ msgstr "" "[%s] Својство паковања „%s“ класе објекта „%s“ је уведено у " "издању %s %d.%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2938 +#: ../gladeui/glade-project.c:3035 msgid "This property is deprecated" msgstr "Ово својство је застарело" #. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2941 +#: ../gladeui/glade-project.c:3038 #, c-format msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated\n" msgstr "[%s] Својство „%s“ класе објекта „%s“ је застарело\n" #. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d' #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2945 +#: ../gladeui/glade-project.c:3042 #, c-format msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d" msgstr "Овај сигнал је уведен у %s %d.%d док је овај пројекат за %s%d.%d" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d' -#: ../gladeui/glade-project.c:2949 +#: ../gladeui/glade-project.c:3046 #, c-format msgid "" "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d." @@ -2504,75 +2500,75 @@ msgstr "" "[%s] Сигнал „%s“ класе објекта „%s“ је уведен у издању %s %d." "%d\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:2952 +#: ../gladeui/glade-project.c:3049 msgid "This signal is deprecated" msgstr "Овај сигнал је застарео" #. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' -#: ../gladeui/glade-project.c:2955 +#: ../gladeui/glade-project.c:3052 #, c-format msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated\n" msgstr "[%s] Сигнал „%s“ класе објекта „%s“ је застарео\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:3252 +#: ../gladeui/glade-project.c:3349 msgid "Details" msgstr "Појединости" -#: ../gladeui/glade-project.c:3269 +#: ../gladeui/glade-project.c:3366 #, c-format msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?" msgstr "У пројекту „%s“ постоје грешке. Да сачувам ипак?" -#: ../gladeui/glade-project.c:3270 +#: ../gladeui/glade-project.c:3367 #, c-format msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches." msgstr "Пројекат „%s“ користи застареле елементе и/или се издања не слажу." -#: ../gladeui/glade-project.c:3295 +#: ../gladeui/glade-project.c:3392 #, c-format msgid "Object %s is a class template but this is not supported in gtk+ %d.%d" msgstr "Објекат „%s“ је шаблон разреда али то није подржано у „gtk+ %d.%d“" -#: ../gladeui/glade-project.c:3310 +#: ../gladeui/glade-project.c:3407 #, c-format msgid "Object %s has unrecognized type %s\n" msgstr "Објекат „%s“ има непознату врсту „%s“\n" -#: ../gladeui/glade-project.c:4780 +#: ../gladeui/glade-project.c:4872 #, c-format msgid "Unsaved %i" msgstr "Несачуван „%i“" -#: ../gladeui/glade-project.c:5079 ../gladeui/glade-project.c:5130 -#: ../gladeui/glade-project.c:5287 +#: ../gladeui/glade-project.c:5171 ../gladeui/glade-project.c:5222 +#: ../gladeui/glade-project.c:5379 msgid "No widget selected." msgstr "Није одабран ниједан елемент." -#: ../gladeui/glade-project.c:5095 +#: ../gladeui/glade-project.c:5187 msgid "Unable to copy unrecognized widget type." msgstr "Не могу да умножим непознату врсту елемента." -#: ../gladeui/glade-project.c:5127 +#: ../gladeui/glade-project.c:5219 msgid "Unable to cut unrecognized widget type" msgstr "Не могу да исечем непознату врсту елемента" -#: ../gladeui/glade-project.c:5179 +#: ../gladeui/glade-project.c:5271 msgid "Unable to paste to the selected parent" msgstr "Не могу да убацим у изабраног родитеља" -#: ../gladeui/glade-project.c:5190 +#: ../gladeui/glade-project.c:5282 msgid "Unable to paste to multiple widgets" msgstr "Не могу да убацим у више елемената" -#: ../gladeui/glade-project.c:5200 +#: ../gladeui/glade-project.c:5292 msgid "No widget on the clipboard" msgstr "Нема елемента у остави" -#: ../gladeui/glade-project.c:5245 +#: ../gladeui/glade-project.c:5337 msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container" msgstr "Само један елемент у једном тренутку може бити убачен у овај контејнер" -#: ../gladeui/glade-project.c:5257 +#: ../gladeui/glade-project.c:5349 msgid "Insufficient amount of placeholders in target container" msgstr "Недовољан број празних чувара места у одредишном контејнеру" @@ -2805,13 +2801,13 @@ msgstr "Гтк билдер датотеке" msgid "All Glade Files" msgstr "Све Глејд датотеке" -#: ../gladeui/glade-utils.c:1230 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1232 msgid "Could not show link:" msgstr "Не могу да прикажем везу:" #. Reset the column #. GtkTextDirection enumeration value -#: ../gladeui/glade-utils.c:1686 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 +#: ../gladeui/glade-utils.c:1688 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827 #: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431 msgid "None" msgstr "Ништа" @@ -3034,8 +3030,8 @@ msgstr "Да ли је елемент видљив или не" msgid "Whether this widget is the template for a composite widget" msgstr "Да ли је овај елемент шаблон сложеног елемента" -#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018 -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1081 +#: ../gladeui/glade-widget.c:2742 ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1024 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1087 msgid "(unnamed)" msgstr "(без назива)" @@ -3778,6 +3774,33 @@ msgstr "Уклони колону из %s" msgid "Remove Row on %s" msgstr "Уклони ред из %s" +#. --------------------------------- Constants ------------------------------ +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:34 +msgid "This property does not apply unless Use Underline is set." +msgstr "" +"Ово својство се не примењује уколико „користи подвучено“ није подешено." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:35 +msgid "Property not selected" +msgstr "Својство није изабрано" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:36 +msgid "This property is only for use in dialog action buttons" +msgstr "Ово својство се треба употребљавати само у дугмадима радњи прозорчића" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:37 +msgid "This property is set to be controlled by an Action" +msgstr "Подешено је управљање преко радње за ово својство" + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:39 +#, c-format +msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s." +msgstr "Само објекти врсте „%s“ се могу додати у објекте врсте „%s“." + +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.h:41 +msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." +msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција." + #: ../plugins/gtk+/glade-gtk-header-bar.c:8 msgid "This property does not apply when a custom title is set" msgstr "Ово својство се не примењује када је постављен произвољни наслов" @@ -4064,28 +4087,28 @@ msgstr "Заглавља су невидљива" msgid "Expanders are not shown" msgstr "Раширивачи нису приказани" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:836 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:842 #, c-format msgid "Removing parent of %s" msgstr "Уклањам родитеља %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:895 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:901 #, c-format msgid "Adding parent %s for %s" msgstr "Додајем родитеља %s за %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1030 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1036 #, c-format msgid "Adding %s to Size Group %s" msgstr "Додајем %s груписаним величинама %s" -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1034 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1040 #, c-format msgid "Adding %s to a new Size Group" msgstr "Додајем %s новим груписаним величинама" #. Add trailing new... item -#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1101 +#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1107 msgid "New Size Group" msgstr "Нове груписане величине" @@ -8244,6 +8267,12 @@ msgstr "Украси прозора на страни клијента" msgid "Whether this window should include a custom titlebar." msgstr "Да ли овајпрозор треб ада укључи произвољну траку наслова." +#~ msgid "page0" +#~ msgstr "страна0" + +#~ msgid "page1" +#~ msgstr "страна0" + #~ msgid "Activate '%s' %s" #~ msgstr "Активирај „%s“ (%s)" @@ -8486,9 +8515,6 @@ msgstr "Да ли овајпрозор треб ада укључи произв #~ "Симболичка величина за припремљене иконице, скуп иконица или именовану " #~ "иконицу" -#~ msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group." -#~ msgstr "Пречица се може поставити само када је унутар Групе акција." - #~ msgid "Set Image Size" #~ msgstr "Постави величину слике" -- cgit v1.2.1