diff options
Diffstat (limited to 'help/es/es.po')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 865 |
1 files changed, 0 insertions, 865 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po deleted file mode 100644 index 442f0018..00000000 --- a/help/es/es.po +++ /dev/null @@ -1,865 +0,0 @@ -# spanish translation for glade3 manual -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007. -# traducción al español del manual de glade3 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-21 12:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-21 13:21+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: C/legal.xml:2(para) -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Se otorga permiso para copiar, distribuir y/o modificar este documento bajo " -"los términos de la Licencia de Documentación Libre de GNU, Versión 1.1 o " -"cualquier otra versión posterior publicada por la Free Software Foundation; " -"sin Secciones Invariantes ni Textos de Cubierta Delantera ni Textos de " -"Cubierta Trasera. Puede encontrar una copia de la licencia GFDL en este " -"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">enlace</ulink> o en el archivo " -"COPYING-DOCS distribuido con este manual." - -#: C/legal.xml:12(para) -msgid "" -"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." -msgstr "" -"Este manual es parte de una colección de manuales de GNOME distribuido bajo " -"la GFDL. Si quiere distribuir este manual por separado de la colección, " -"puede hacerlo añadiendo una copia de la licencia al manual, tal como se " -"describe en la sección 6 de la licencia." - -#: C/legal.xml:19(para) -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " -"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Muchos de los nombres usados por compañías para distinguir sus productos y " -"servicios son mencionados como marcas comerciales. Donde esos nombres " -"aparezcan en cualquier documentación de GNOME, y los miembros del Proyecto " -"de Documentación de GNOME están al corriente de esas marcas comerciales, " -"entonces los nombres se pondrán en mayúsculas o con la inicial en mayúsculas." - -#: C/legal.xml:35(para) -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND " -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " -"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " -"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " -"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " -"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " -"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " -"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " -"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " -"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " -"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " -"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " -"DE LA RENUNCIA;Y BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, " -"SEA POR ERROR (INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL " -"AUTOR, EL ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR " -"DEL DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " -"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " -"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " -"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " -"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " -"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " -"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " -"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." - -#: C/legal.xml:28(para) -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" -msgstr "" -"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " -"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " -"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE: <placeholder-1/>" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/glade.xml:206(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941" -msgstr "" -"@@image: 'figures/main-window.png'; md5=0ab7dd8af6d049544c81748e72064941" - -#: C/glade.xml:17(title) -msgid "Glade Interface Designer Manual" -msgstr "Manual del diseñador de interfaces de usuario Glade" - -#: C/glade.xml:19(para) -msgid "Glade is a user interface designer for GTK+ applications." -msgstr "Glade es un diseñador de interfaces de usuario para aplicaciones GTK+." - -#: C/glade.xml:24(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: C/glade.xml:25(holder) C/glade.xml:87(para) -msgid "Vincent Geddes" -msgstr "Vincent Geddes" - -#: C/glade.xml:28(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" - -#: C/glade.xml:29(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" - -#: C/glade.xml:30(holder) C/glade.xml:56(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" - -#: C/glade.xml:33(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/glade.xml:33(year) -msgid "2000" -msgstr "2000" - -#: C/glade.xml:34(holder) C/glade.xml:119(para) C/glade.xml:127(para) -msgid "Michael Vance" -msgstr "Michael Vance" - -#: C/glade.xml:38(publishername) C/glade.xml:48(orgname) -#: C/glade.xml:63(orgname) C/glade.xml:88(para) C/glade.xml:96(para) -#: C/glade.xml:104(para) C/glade.xml:112(para) C/glade.xml:120(para) -#: C/glade.xml:128(para) -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Proyecto de documentación de GNOME" - -#: C/glade.xml:45(firstname) -msgid "Vincent" -msgstr "Vincent" - -#: C/glade.xml:46(surname) -msgid "Geddes" -msgstr "Geddes" - -#: C/glade.xml:49(email) -msgid "vincent.geddes@gmail.com" -msgstr "vincent.geddes@gmail.com" - -#: C/glade.xml:53(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/glade.xml:54(surname) -msgid "GNOME Documentation Team" -msgstr "Equipo de documentación de GNOME" - -#: C/glade.xml:60(firstname) -msgid "Michael" -msgstr "Michael" - -#: C/glade.xml:61(surname) -msgid "Vance" -msgstr "Vance" - -#: C/glade.xml:84(revnumber) -msgid "Glade Manual 3.0" -msgstr "Manual de Glade 3.0" - -#: C/glade.xml:85(date) -msgid "5 December 2006" -msgstr "5 de diciembre de 2006" - -#: C/glade.xml:92(revnumber) -msgid "Glade Manual 2.1;" -msgstr "Manual de Glade 2.1;" - -#: C/glade.xml:93(date) -msgid "17 June 2004" -msgstr "17 de junio de 2004" - -#: C/glade.xml:95(para) C/glade.xml:103(para) C/glade.xml:111(para) -msgid "Sun GNOME Documentation Team" -msgstr "Equipo de documentación de GNOME de Sun" - -#: C/glade.xml:100(revnumber) -msgid "Glade User Manual 2.0" -msgstr "Manual del usuario de Glade 2.0" - -#: C/glade.xml:101(date) -msgid "25 February 2004" -msgstr "25 de febrero de 2004" - -#: C/glade.xml:108(revnumber) -msgid "Glade User Manual 1.2" -msgstr "Manual del usuario de Glade 1.2" - -#: C/glade.xml:109(date) -msgid "10 Feb 2004" -msgstr "10 de febrero de 2004" - -#: C/glade.xml:116(revnumber) -msgid "Glade User Manual 1.1" -msgstr "Manual del usuario de Glade 1.1" - -#: C/glade.xml:117(date) -msgid "30 Mar 2002" -msgstr "30 de marzo de 2002" - -#: C/glade.xml:124(revnumber) -msgid "Glade User Manual 1.0" -msgstr "Manual del usuario de Glade 1.0" - -#: C/glade.xml:125(date) -msgid "11 May 2000" -msgstr "11 de mayo de 2000" - -#: C/glade.xml:133(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 3.1.0 of Glade." -msgstr "Este manual describe la versión 3.1.0 de Glade." - -#: C/glade.xml:135(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Comentarios" - -#: C/glade.xml:136(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Glade application or this " -"manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" " -"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>." -msgstr "" -"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a la " -"aplicación Glade o este manual, siga las indicaciones en la <ulink url=" -"\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Página de comentarios de GNOME</" -"ulink>." - -#: C/glade.xml:144(primary) -msgid "glade" -msgstr "glade" - -#: C/glade.xml:145(primary) -msgid "user interface designer" -msgstr "diseñador de interfaces de usuario" - -#: C/glade.xml:153(title) -msgid "Introduction" -msgstr "Introducción" - -#: C/glade.xml:155(para) -msgid "" -"The <application>Glade</application> interface designer enables you to " -"create and edit user interface designs for <application>GTK+</application> " -"applications." -msgstr "" -"El diseñador de interfaces <application>Glade</application> le permite crear " -"y editar diseños de interfaces de usuario para aplicaciones <application>GTK" -"+</application>." - -#: C/glade.xml:158(para) -msgid "" -"The GTK+ library provides an extensive collection of user interface building " -"blocks such as text boxes, dialog labels, numeric entries, check boxes, and " -"menus. These building blocks are called <emphasis>widgets</emphasis>. You " -"can use Glade to place widgets in a GUI. Glade allows you to modify the " -"layout and properties of these widgets. You can also use Glade to add " -"connections between widgets and application source code." -msgstr "" -"Las bibliotecas GTK+ proporcionan una extensa colección de bloques de " -"construcción de interfaz de usuario tales como cajas, etiquetas de diálogo, " -"entradas numéricas, casillas de selección y menús. Éstos bloques de " -"construcción se llaman <emphasis>widgets</emphasis>. Puede usar Glade para " -"emplazar widgets en un IGU. Glade le permite modificar el esquema y " -"propiedades de esos widgets. También puede usar Glade para añadir conexiones " -"entre widgets y el código fuente de una aplicación." - -#: C/glade.xml:164(para) -msgid "" -"The user interfaces designed in Glade are stored in an XML format, enabling " -"easy integration with external tools. You can use the <application>libglade</" -"application> library to dynamically create GUIs from the XML description." -msgstr "" -"Los interfaces de usuario diseñados en Glade se almacenan en un formato XML, " -"permitiendo una integración fácil con herramientas externas. Puede usar la " -"biblioteca <application>libglade</application> para crear dinámicamente IGUs " -"desde la descripción XML." - -#: C/glade.xml:171(title) -msgid "Getting Started" -msgstr "Inicio" - -#: C/glade.xml:174(title) -msgid "To Start <application>Glade</application>" -msgstr "Para iniciar <application>Glade</application>" - -#: C/glade.xml:175(para) -msgid "You can start <application>Glade</application> in the following ways:" -msgstr "" -"Puede iniciar <application>Glade</application> de las siguientes formas:" - -#: C/glade.xml:179(term) -msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -msgstr "Menú <guimenu>Aplicaciones</guimenu>" - -#: C/glade.xml:181(para) -msgid "" -"Choose <menuchoice><guisubmenu>Programming</guisubmenu><guimenuitem>Glade " -"Interface Designer</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" -"Elija <menuchoice><guisubmenu>Programación</" -"guisubmenu><guimenuitem>Diseñador de interfaces Glade</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: C/glade.xml:189(term) -msgid "Command line" -msgstr "Línea de comandos" - -#: C/glade.xml:191(para) -msgid "" -"To start <application>Glade</application> from a command line, type the " -"following command, then press <keycap>Return</keycap>: <command>glade-3</" -"command>" -msgstr "" -"Para iniciar <application>Glade</application> desde la línea de comandos, " -"escriba el siguiente comando, después pulse <keycap>Retorno</keycap>: " -"<command>glade-3</command>" - -#: C/glade.xml:199(title) -msgid "When You Start <application>Glade</application>" -msgstr "Cuando inicie <application>Glade</application>" - -#: C/glade.xml:200(para) -msgid "" -"When you start <application>Glade</application>, the following window is " -"displayed." -msgstr "" -"Se mostrará la siguiente ventana cuando inicie <application>Glade</" -"application>." - -#: C/glade.xml:203(title) -msgid "<application>Glade</application> window" -msgstr "Ventana de <application>Glade</application>" - -#: C/glade.xml:207(application) -msgid "Glade" -msgstr "Glade" - -#: C/glade.xml:207(phrase) -msgid "Shows the<placeholder-1/> window." -msgstr "Muestra la <placeholder-1/> ventana." - -#: C/glade.xml:212(para) -msgid "" -"The <application>Glade</application> window contains the following elements:" -msgstr "" -"La ventana de <application>Glade</application> contiene los siguientes " -"elementos:" - -#: C/glade.xml:215(term) -msgid "Menubar" -msgstr "Barra de menú" - -#: C/glade.xml:217(para) -msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with " -"files in <application>Glade</application>." -msgstr "" -"Los menús en la barra de menú contienen todos los comandos que pueda " -"necesitar para trabajar con archivos en <application>Glade</application>." - -#: C/glade.xml:220(term) -msgid "Toolbar" -msgstr "Barra de herramientas" - -#: C/glade.xml:222(para) -msgid "" -"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar." -msgstr "" -"La barra de herramientas contiene un juego de comandos a los que puede " -"acceder desde la barra de menú." - -#: C/glade.xml:225(term) -msgid "Design Area" -msgstr "Área de diseño" - -#: C/glade.xml:227(para) -msgid "The design area is where a user interface can be visually edited." -msgstr "" -"El área de diseño es donde se puede editar visualmente un interfaz de " -"usuario." - -#: C/glade.xml:230(term) -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: C/glade.xml:232(para) -msgid "" -"The palette contains the widgets that can be used to build a user interface." -msgstr "" -"La paleta contiene los widgets que se pueden usar para construir un interfaz " -"de usuario." - -#: C/glade.xml:235(term) -msgid "Inspector" -msgstr "Inspector" - -#: C/glade.xml:237(para) -msgid "The inspector displays information about the widgets in a project." -msgstr "El inspector muestra información acerca de los widgets de un proyecto." - -#: C/glade.xml:240(term) -msgid "Property Editor" -msgstr "Editor de propiedades" - -#: C/glade.xml:242(para) -msgid "" -"The property editor is used to manipulate the properties of widgets, as well " -"as adding connections to source code." -msgstr "" -"El editor de propiedades se usa para manipular las propiedades de los " -"widgets, así como para añadir conexiones al código fuente." - -#: C/glade.xml:245(term) -msgid "Statusbar" -msgstr "Barra de estado" - -#: C/glade.xml:247(para) -msgid "" -"The statusbar displays information about current <application>Glade</" -"application> activity and contextual information about the menu items." -msgstr "" -"La barra de estado muestra información acerca de la actividad actual de " -"<application>Glade</application> y también información contextual acerca de " -"los elementos del menú." - -#: C/glade.xml:256(title) -msgid "Working with Projects" -msgstr "Trabajar con proyectos" - -#: C/glade.xml:261(title) -msgid "Creating a New Project" -msgstr "Crear un proyecto nuevo" - -#: C/glade.xml:262(para) -msgid "" -"To create a new project, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application " -"displays a new blank project in the <application>Glade</application> window." -msgstr "" -"Para crear un proyecto nuevo, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</" -"guimenu><guimenuitem>Nuevo</guimenuitem></menuchoice>. La aplicación " -"mostrará un proyecto nuevo vacío en la ventana de <application>Glade</" -"application>." - -#: C/glade.xml:266(title) -msgid "Opening a Project" -msgstr "Abrir un proyecto" - -#: C/glade.xml:267(para) -msgid "" -"To open an existing project, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. The application " -"displays the project in the <application>Glade</application> window." -msgstr "" -"Para abrir un proyecto existente, elija <menuchoice><guimenu>Archivo</" -"guimenu><guimenuitem>Abrir</guimenuitem></menuchoice>. La aplicación " -"mostrará el proyecto en la ventana de <application>Glade</application>." - -#: C/glade.xml:272(title) -msgid "Saving a Project" -msgstr "Guardar un proyecto" - -#: C/glade.xml:273(para) -msgid "You can save projects in the following ways:" -msgstr "Puede guardar proyectos de las siguientes formas:" - -#: C/glade.xml:275(para) -msgid "" -"To save changes to an existing project file, choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Para guardar cambios sobre un archivo de proyecto existente, elija " -"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar</guimenuitem></" -"menuchoice>." - -#: C/glade.xml:277(para) -msgid "" -"To save a new project file or to save an existing project file under a new " -"filename, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</" -"guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the project file in the " -"<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "" -"Para guardar cambios sobre un archivo de proyecto nuevo o para guardar un " -"archivo de proyecto existente bajo un nuevo nombre de archivo, elija " -"<menuchoice><guimenu>Archivo</guimenu><guimenuitem>Guardar como</" -"guimenuitem></menuchoice>. Introduzca un nombre para el archivo de proyecto " -"en el diálogo <guilabel>Guardar como</guilabel>, después pulse " -"<guibutton>Guardar</guibutton>." - -#: C/glade.xml:285(title) -msgid "Working with Widgets" -msgstr "Trabajar con widgets" - -#: C/glade.xml:287(title) -msgid "To Select Widgets From the Palette Window" -msgstr "Para seleccionar widgets de la ventana de paleta" - -#: C/glade.xml:288(para) -msgid "" -"You can work with the widgets in the <guilabel>Palette</guilabel> window in " -"the following ways:" -msgstr "" -"Puede trabajar con los widgets de la ventana <guilabel>Paleta</guilabel> de " -"las siguientes formas:" - -#: C/glade.xml:295(term) -msgid "Selection mode" -msgstr "Modo de selección" - -#: C/glade.xml:297(para) -msgid "" -"To use selection mode, click on the <guilabel>Selector</guilabel> arrow. The " -"pointer changes to an arrow to indicate that selection mode is active. In " -"this mode, you use the mouse to select widgets in your project. You can then " -"use the <guilabel>Properties</guilabel> window to edit the properties of the " -"widgets." -msgstr "" -"Para usar el modo de selección, pulse en la flecha del <guilabel>Selector</" -"guilabel>. El puntero del ratón cambiará a una flecha para indicar que el " -"modo de selección está activado. En este modo, puede usar el ratón para " -"seleccionar widgets en su proyecto. Entonces puede usar la ventana de " -"<guilabel>Propiedades</guilabel> para editar las propiedades de los widgets." - -#: C/glade.xml:306(para) -msgid "" -"You can also use the widget context menu to select a widget. Right-click on " -"a widget to open the widget context menu." -msgstr "" -"También puede usar el menú contextual del widget para seleccionar un widget. " -"Pulse con el botón derecho del ratón sobre un widget para abrir el menú " -"contextual del widget." - -#: C/glade.xml:307(para) -msgid "" -"You can add multiple widgets of a specific type from the <guilabel>Palette</" -"guilabel> to your project by holding down the <keycap>Control</keycap> key " -"when you select a widget. You need to click on the <guilabel>Selector</" -"guilabel> arrow or another widget in the <guilabel>Palette</guilabel> to " -"return to normal mode." -msgstr "" -"Desde la <guilabel>Paleta</guilabel> puede añadir múltiples widgets de un " -"tipo específico a su proyecto manteniendo pulsada la tecla <keycap>Control</" -"keycap> cuando seleccione un widget. Debe pulsar sobre la flecha del " -"<guilabel>Selector</guilabel> o sobre otro widget en la <guilabel>Paleta</" -"guilabel> para volver al modo normal." - -#: C/glade.xml:318(term) -msgid "Widget placement mode" -msgstr "Modo de emplazamiento de widgets" - -#: C/glade.xml:320(para) -msgid "" -"To use widget placement mode, select a widget in the <guilabel>Palette</" -"guilabel> window. When you select most widgets, the pointer changes to a " -"pointer-plus-cross. You can then place the widget inside containers, top-" -"level widgets, and so on. After you place a widget, the mode returns to " -"selection mode." -msgstr "" -"Para usar el modo de emplazamiento de widgets, seleccione un widget de la " -"ventana <guilabel>Paleta</guilabel>. Cuando selecciona la mayoría de " -"widgets, el puntero cambia a puntero-más-cruz. Entonces puede emplazar el " -"widget dentro de los contenedores, widgets de nivel superior y demás. " -"Después de emplazar un widget, el modo vuelve al modo de selección." - -#: C/glade.xml:335(term) -msgid "Top-level placement mode" -msgstr "Modo de emplazamiento de nivel superior" - -#: C/glade.xml:337(para) -msgid "" -"To use top level placement mode, select a defined top-level widget in the " -"<application>Palette</application> window. When you select a top-level " -"widget in the <guilabel>Palette</guilabel> window, the widget appears " -"immediately on your desktop. You can then edit the widget. After you select " -"a top-level widget, the mode returns to selection mode." -msgstr "" -"Para usar el modo de emplazamiento de nivel superior, seleccione un widget " -"definido como de nivel superior en la ventana de <application>Paleta</" -"application>. Cuando selecciona un widget de nivel superior en la ventana de " -"<guilabel>Paleta</guilabel>, el widget aparece inmediatamente en su " -"escritorio. Entonces puede editar el widget. Después de seleccionar un " -"widget de nivel superior, el modo vuelve al modo de selección." - -#: C/glade.xml:354(title) -msgid "To Organize Widgets In Your Project" -msgstr "Para organizar los widgets en su proyecto" - -#: C/glade.xml:355(para) -msgid "" -"You use widget containers, or boxes, to layout and organize widgets in your " -"project window. You can choose the following widget containers from the " -"<guilabel>Palette</guilabel> window:" -msgstr "" -"Para organizar los widgets en la ventana de su proyecto puede usar widgets " -"contenedores o cajas. Puede elegir los siguientes widgets contenedores de la " -"ventana <guilabel>Paleta</guilabel>:" - -#: C/glade.xml:360(para) -msgid "Horizontal Box" -msgstr "Caja horizontal" - -#: C/glade.xml:361(para) -msgid "Vertical Box" -msgstr "Caja vertical" - -#: C/glade.xml:362(para) -msgid "Table" -msgstr "Tabla" - -#: C/glade.xml:363(para) -msgid "Fixed Positions" -msgstr "Posiciones fijas" - -#: C/glade.xml:364(para) -msgid "Horizontal Button Box" -msgstr "Botonera horizontal" - -#: C/glade.xml:365(para) -msgid "Vertical Button Box" -msgstr "Botonera vertical" - -#: C/glade.xml:366(para) -msgid "Horizontal Panes" -msgstr "Paneles horizontales" - -#: C/glade.xml:367(para) -msgid "Vertical Panes" -msgstr "Paneles verticales" - -#: C/glade.xml:368(para) -msgid "Notebook" -msgstr "Cuaderno" - -#: C/glade.xml:369(para) -msgid "Frame" -msgstr "Marco" - -#: C/glade.xml:370(para) -msgid "Scrolled Window" -msgstr "Ventana con barras de desplazamiento" - -#: C/glade.xml:371(para) -msgid "Viewport" -msgstr "Puerto de vista" - -#: C/glade.xml:373(para) -msgid "" -"You can nest boxes to create complex layout structures. When you create " -"horizontal and vertical boxes, <application>Glade</application> asks you how " -"many rows or columns to create initially, though rows and columns can easily " -"be added or deleted later." -msgstr "" -"Puede anidar cajas para crear crear esquemas de estructuras complejos. " -"cuando cree cajas horizontales y verticales, <application>Glade</" -"application> le pregunta cuántas filas o columnas quiere crear inicialmente, " -"ya que fácilmente se pueden añadir o borrar filas y columnas posteriormente." - -#: C/glade.xml:379(para) -msgid "" -"When you have created all the boxes you require, you can add specific " -"widgets like labels, buttons, and more complicated widgets into the boxes. " -"Notice that <application>Glade</application> packs widgets into the layout " -"which eliminates a lot of tedious work. The use of boxes enables windows to " -"change size to accommodate different size labels in different languages when " -"the application is localized." -msgstr "" -"Cuando haya creado todas las cajas que necesite, puede añadir widgets " -"específicos como etiquetas, botones y widgets más complicados dentro de las " -"cajas. Nótese que <application>Glade</application> empaqueta los widgets " -"dentro del esquema, lo que elimina mucho trabajo tedioso. El uso de cajas " -"permite a las ventanas cambiar el tamaño para comodarse a distintos tamaños " -"de etiquetas de los diferentes idiomas cuando la aplicación es traducida." - -#: C/glade.xml:387(title) -msgid "To Place a Widget on the Clipboard" -msgstr "Para emplazar un widget en el portapapeles" - -#: C/glade.xml:388(para) -msgid "" -"To remove a widget from a parent and place the widget on the clipboard, " -"select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guisubmenu>Cut</guisubmenu></menuchoice>." -msgstr "" -"Para eliminar un widget de un padre y emplazar el widget en el portapapeles, " -"seleccione el widget y después elija <menuchoice><guimenu>Editar</" -"guimenu><guisubmenu>Cortar</guisubmenu></menuchoice>." - -#: C/glade.xml:399(title) -msgid "To Copy a Widget to the Clipboard" -msgstr "Para copiar un widget al portapapeles" - -#: C/glade.xml:400(para) -msgid "" -"To copy a widget to the clipboard, select the widget then choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Copy</guisubmenu></" -"menuchoice>. The original widget remains attached to the parent." -msgstr "" -"Para copiar un widget al portapapeles, seleccione el widget y después elija " -"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Copiar</guisubmenu></" -"menuchoice>. El widget original continuará asociado al padre." - -#: C/glade.xml:411(title) -msgid "To Paste a Widget From the Clipboard Into Your Project" -msgstr "Para pegar un widget desde el portapapeles a su proyecto" - -#: C/glade.xml:413(para) -msgid "" -"To paste a widget that exists on the clipboard into your project, choose " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste</guisubmenu></" -"menuchoice>." -msgstr "" -"Para pegar un widget que existe en el portapapeles a su proyecto, elija " -"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Pegar</guisubmenu></" -"menuchoice>." - -#: C/glade.xml:420(para) -msgid "" -"All widgets must have a unique name within <application>Glade</application>. " -"If you cut a widget, and then paste the widget into your project, then the " -"widget and all of the children of the widget keep their original names. If " -"you copy a widget, or paste the widget multiple times into your project, " -"then <application>Glade</application> generates new names for the widget " -"copies." -msgstr "" -"Todos los widgets deben tener un nombre único en <application>Glade</" -"application>. Si corta un widget, y después lo pega en su proyecto, entonces " -"el widget y todos los hijos del widget mantendrán sus nombres originales. Si " -"copia un widget, o pega un widget varias veces en su proyecto, entonces " -"<application>Glade</application> genera nombres nuevos para las copias del " -"widget." - -#: C/glade.xml:429(title) -msgid "To Delete a Widget" -msgstr "Para borrar un widget" - -#: C/glade.xml:430(para) -msgid "" -"To delete a widget from the parent without moving the widget to the " -"clipboard, select the widget then choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guisubmenu>Delete</guisubmenu></menuchoice>." -msgstr "" -"Para borrar un widget del padre sin mover el widget al portapapeles, " -"seleccione el widget y después elija <menuchoice><guimenu>Editar</" -"guimenu><guisubmenu>Borrar</guisubmenu></menuchoice>." - -#: C/glade.xml:443(title) -msgid "To Change a Property of a Widget" -msgstr "Para cambiar una propiedad de un widget" - -#: C/glade.xml:444(para) -msgid "" -"The property editor is used to edit the properties of a selected widget. To " -"change a property of a widget, select the widget and then enter an " -"appropriate value in one of the Property window's property fields." -msgstr "" -"El editor de propiedades se usa para editar las propiedades del widget " -"seleccionado. Para cambiar una propiedad de un widget, seleccione el widget " -"y después introduzca un valor apropiado en uno de los campos de propiedades " -"de la ventana de propiedades." - -#: C/glade.xml:454(title) -msgid "About Glade" -msgstr "Acerca de Glade" - -#: C/glade.xml:455(para) -msgid "" -"Glade is maintained by the Glade developers and GNOME community volunteers. " -"To find more information about Glade, please visit the <ulink url=\"http://" -"glade.gnome.org\" type=\"http\">Glade Web site</ulink>." -msgstr "" -"Los desarrolladores de Glade y la comunidad de voluntarios de GNOME " -"mantienen Glade. Para obtener más información acerca de Glade, por favor " -"visite la <ulink url=\"http://glade.gnome.org\" type=\"http\">página web de " -"Glade</ulink>." - -#: C/glade.xml:459(para) -msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this " -"manual, you can submit them using <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/" -"enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</ulink>." -msgstr "" -"Para informar de un fallo, o hacer alguna sugerencia concerniente a esta " -"aplicación o este manual, puede enviarlos usando <ulink url=\"http://" -"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glade3\" type=\"http\">bugzilla</" -"ulink>." - -#: C/glade.xml:466(para) -msgid "" -"Another excellent source of information are the Glade <ulink url=\"http://" -"lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http\">user</ulink> " -"and <ulink url=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-devel\" type=" -"\"http\">developer</ulink> mailing lists. In addition to subscribing, you " -"might also want to browse the list archives, available via these same links." -msgstr "" -"Otra excelente fuente de información son las listas de correo para <ulink " -"url=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/glade-users\" type=\"http" -"\">usuarios</ulink> y <ulink url=\"http://lists.ximian.com/mailman/listinfo/" -"glade-devel\" type=\"http\">desarrolladores</ulink> de Glade. Además de " -"suscribirse quizá quiera examinar los archivos de las listas, disponibles en " -"esos mismos enlaces." - -#: C/glade.xml:476(para) -msgid "" -"This program is distributed under the terms of the GNU General Public " -"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of " -"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license " -"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or " -"in the file COPYING included with the source code of this program." -msgstr "" -"Este programa se distribuye bajo los términos de la Licencia Pública General " -"GNU tal como la publica la Free Software Foundation; en cualquiera de las " -"versiones 2 de la Licencia o (a su elección) cualquier versión posterior. " -"Puede encontrar una copia de esta licencia en este <ulink url=\"ghelp:gpl\" " -"type=\"help\">enlace</ulink>, o en el archivo COPYING incluido con el código " -"fuente de este programa." - -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/glade.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007" |