# Chinese (Taiwan) translation of gnome-keyring. # Copyright (C) 2004-06 Free Software Foundation, Inc. # Woodman Tuen , 2004-2006 # Chao-Hsiung Liao , 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring 3.1.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-28 06:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-12 23:02+0800\n" "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng \n" "Language-Team: Chinese (traditional)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "網域組件" #: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579 msgid "User ID" msgstr "使用者 ID" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "電子郵件位址" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "生日" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "出生地" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "性別" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "公民身份屬國" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "居住國" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "普通名稱" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "姓" #: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565 msgid "Serial Number" msgstr "序號" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "國家" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "所在地" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "州" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "街" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "組織" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "組織部門" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "職稱" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "電話號碼" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "名" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "首字母縮寫" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "世代修飾碼" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN 修飾碼" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "假名" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 附 RSA 加密" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 附 RSA 加密" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 附 RSA 加密" #: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 附 DSA 加密" #: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389 msgid "Elliptic Curve" msgstr "橢圓曲線" #: egg/egg-oid.c:119 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 附 ECDSA" #: egg/egg-oid.c:120 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 附 ECDSA" #: egg/egg-oid.c:121 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 附 ECDSA" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 附 ECDSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 附 ECDSA" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.11-94 附 GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256 位元曲線" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512 位元曲線" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/256 附 GOST R 34.10-2012 256 位元曲線" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/512 附 GOST R 34.10-2012 512 位元曲線" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:133 msgid "Server Authentication" msgstr "伺服器核對" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "Client Authentication" msgstr "客戶端核對" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "Code Signing" msgstr "代碼簽署" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "Email Protection" msgstr "電子郵件保護" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "Time Stamping" msgstr "時刻戳記" #: gck/gck-module.c:332 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "載入 PKCS#11 模組時發生錯誤:%s" #: gck/gck-module.c:346 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "無法初始化 PKCS#11 模組:%s" #: gck/gck-modules.c:62 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "無法初始化註冊的 PKCS#11 模組:%s" #: gck/gck-uri.c:224 msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "URI 有無效的編碼。" #: gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "這個 URI 沒有「pkcs11」scheme。" #: gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "這個 URI 的語法錯誤。" #: gck/gck-uri.c:236 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "這個 URI 有錯誤的版本號碼。" #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 msgid "The stream was closed" msgstr "串流已經關閉" #. later #. later #: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "名稱" #: gcr/gcr-certificate.c:352 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "發照者" #. later #: gcr/gcr-certificate.c:354 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "到期" #: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "憑證" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "其他名稱" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 msgid "XMPP Addr" msgstr "XMPP Addr" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705 msgid "Email" msgstr "電子郵件" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 msgid "X400 Address" msgstr "X400 位址" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 msgid "Directory Name" msgstr "目錄名稱" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 msgid "EDI Party Name" msgstr "EDI 方名稱" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 msgid "URI" msgstr "URI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 msgid "IP Address" msgstr "IP 位址" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 msgid "Registered ID" msgstr "已註冊 ID" #: gcr/gcr-certificate-request.c:406 msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "憑證要求不支援的金鑰類型" #: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:578 msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "這個全鑰不能用來簽署這個要求" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG 鑰匙圈" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG 鑰匙圈:%s" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 msgid "PGP Key" msgstr "PGP 金鑰" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:431 msgctxt "column" msgid "Key ID" msgstr "金鑰 ID" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg 程序不正常結束。錯誤碼:%d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg 程序被中止,訊號為:%d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192 #: gcr/gcr-system-prompt.c:932 msgid "The operation was cancelled" msgstr "該操作已取消" #: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "私鑰" #: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "公鑰" #: gcr/gcr-parser.c:355 msgid "Certificate Request" msgstr "憑證要求" #: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "無法辨識或不支援的資料。" #: gcr/gcr-parser.c:2604 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "無法解析無效或損毀的資料。" #: gcr/gcr-parser.c:2607 msgid "The data is locked" msgstr "資料已被鎖定" #: gcr/gcr-prompt.c:225 msgid "Continue" msgstr "繼續" #: gcr/gcr-prompt.c:234 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "輸入您的 OpenSSH 密語" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:405 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "金鑰有未辨識或無法使用的屬性" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:577 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "無法建立公鑰" #: gcr/gcr-system-prompt.c:912 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "另一個提示已在進行中" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:364 msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "找不到位置來儲存匯入的憑證" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:118 msgid "Basic Constraints" msgstr "基本限制" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:120 msgid "Certificate Authority" msgstr "憑證管理中心" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 msgid "Yes" msgstr "是" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 msgid "No" msgstr "否" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Max Path Length" msgstr "最大路徑長度" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:125 msgid "Unlimited" msgstr "無限制" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:144 msgid "Extended Key Usage" msgstr "延伸金鑰用法" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:155 msgid "Allowed Purposes" msgstr "允許的用途" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:175 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "主旨金鑰識別碼" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:176 msgid "Key Identifier" msgstr "金鑰識別碼" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Digital signature" msgstr "數位簽章" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Non repudiation" msgstr "無可否認性" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:189 msgid "Key encipherment" msgstr "金鑰加密" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:190 msgid "Data encipherment" msgstr "資料加密" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Key agreement" msgstr "金鑰協議" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:192 msgid "Certificate signature" msgstr "憑證簽章" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:193 msgid "Revocation list signature" msgstr "撤銷清單簽章" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:194 msgid "Encipher only" msgstr "只可加密文" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:195 msgid "Decipher only" msgstr "只可解密文" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:220 msgid "Key Usage" msgstr "金鑰用法" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:221 msgid "Usages" msgstr "用法" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:241 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "主旨替代名稱" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:268 msgid "Extension" msgstr "延伸" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:272 msgid "Identifier" msgstr "識別碼" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431 msgid "Value" msgstr "數值" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:291 msgid "Couldn’t export the certificate." msgstr "無法匯出這個憑證。" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309 msgid "Identity" msgstr "身分" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:531 msgid "Verified by" msgstr "檢驗者" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719 msgid "Expires" msgstr "到期" #. The subject #: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315 msgid "Subject Name" msgstr "主旨名稱" #. The Issuer #: ui/gcr-certificate-renderer.c:550 msgid "Issuer Name" msgstr "發照者名稱" #. The Issued Parameters #: ui/gcr-certificate-renderer.c:555 msgid "Issued Certificate" msgstr "已簽發的憑證" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326 msgid "Version" msgstr "版本" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:574 msgid "Not Valid Before" msgstr "在此之前無效" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:579 msgid "Not Valid After" msgstr "在此之後無效" #. Fingerprints #: ui/gcr-certificate-renderer.c:584 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "憑證指紋" #. Public Key Info #: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375 msgid "Public Key Info" msgstr "公鑰資訊" #. Signature #: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560 msgid "Signature" msgstr "簽章" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:622 msgid "Export Certificate…" msgstr "匯出憑證…" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:861 msgid "Key Algorithm" msgstr "金鑰演算法" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:866 msgid "Key Parameters" msgstr "金鑰參數" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353 msgid "Key Size" msgstr "金鑰大小" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:882 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "金鑰 SHA1 指紋" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:904 msgid "Signature Algorithm" msgstr "憑證簽章演算法" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:908 msgid "Signature Parameters" msgstr "簽章參數" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:957 msgid "Critical" msgstr "重要" #. The certificate request type #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367 msgid "Certificate request" msgstr "憑證要求" #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257 msgid "Attribute" msgstr "特性" #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 msgid "Type" msgstr "類型" #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372 msgid "Challenge" msgstr "Challenge" #: ui/gcr-display-view.c:298 msgid "_Details" msgstr "詳細資料(_D)" #: ui/gcr-failure-renderer.c:159 #, c-format msgid "Could not display “%s”" msgstr "無法顯示「%s」" #: ui/gcr-failure-renderer.c:161 msgid "Could not display file" msgstr "無法顯示檔案" #: ui/gcr-failure-renderer.c:166 msgid "Reason" msgstr "原因" #: ui/gcr-failure-renderer.c:216 msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "不能顯示這個類型的檔案" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 msgid "Elgamal" msgstr "Elgamal" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 msgid "Encrypt" msgstr "加密" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 msgid "Sign" msgstr "簽署" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 msgid "Certify" msgstr "檢驗" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 msgid "Authenticate" msgstr "核對" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 msgctxt "capability" msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 #: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 msgid "Invalid" msgstr "無效" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 msgctxt "ownertrust" msgid "Disabled" msgstr "已停用" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 msgid "Revoked" msgstr "已撤銷" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 msgid "Expired" msgstr "已過期" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 msgid "Undefined trust" msgstr "未定義的信任" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 msgid "Distrusted" msgstr "不被信任" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 msgid "Marginally trusted" msgstr "最低限度信任" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 msgid "Fully trusted" msgstr "完整信任" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273 msgid "Ultimately trusted" msgstr "絕對信任" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287 msgid "The information in this key has not yet been verified" msgstr "這個金鑰中的資訊尚未被驗證" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290 msgid "This key is invalid" msgstr "這個金鑰無效" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293 msgid "This key has been disabled" msgstr "這個金鑰已停用" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296 msgid "This key has been revoked" msgstr "這個金鑰已被撤銷" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299 msgid "This key has expired" msgstr "這個金鑰已經過期" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304 msgid "This key is distrusted" msgstr "這個金鑰不被信任" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307 msgid "This key is marginally trusted" msgstr "這個金鑰可最低限度信任" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310 msgid "This key is fully trusted" msgstr "這個金鑰可完整信任" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313 msgid "This key is ultimately trusted" msgstr "這個金鑰可絕對信任" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564 msgid "Key ID" msgstr "金鑰 ID" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392 msgid "Algorithm" msgstr "演算法" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481 msgid "Created" msgstr "建立" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490 msgid "Expiry" msgstr "到期日" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379 msgid "Capabilities" msgstr "能力" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392 msgid "Owner trust" msgstr "擁有者的信任度" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420 msgid "Name" msgstr "名稱" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708 msgid "Comment" msgstr "註解" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466 msgid "User Attribute" msgstr "使用者屬性" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398 msgid "Size" msgstr "大小" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 msgid "Signature of a binary document" msgstr "二元檔文件的簽名" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "標準文字文件的簽名" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 msgid "Standalone signature" msgstr "單獨的簽名" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 msgid "Generic certification of key" msgstr "金鑰的一般憑證" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 msgid "Persona certification of key" msgstr "金鑰的個人憑證" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 msgid "Casual certification of key" msgstr "金鑰的臨時憑證" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 msgid "Positive certification of key" msgstr "金鑰的實際憑證" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 msgid "Subkey binding signature" msgstr "子金鑰綁定的簽名" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 msgid "Primary key binding signature" msgstr "主金鑰綁定的簽名" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 msgid "Signature directly on key" msgstr "直接在金鑰上簽署" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 msgid "Key revocation signature" msgstr "金鑰撤銷簽章" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 msgid "Subkey revocation signature" msgstr "子金鑰撤銷簽章" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 msgid "Certification revocation signature" msgstr "憑證撤銷簽章" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 msgid "Timestamp signature" msgstr "時間戳記簽名" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536 msgid "Third-party confirmation signature" msgstr "第三方確認簽名" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597 msgid "Class" msgstr "類別" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Local only" msgstr "僅限本地端" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 msgid "Exportable" msgstr "可匯出" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611 msgid "Revocation Key" msgstr "撤銷金鑰" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651 msgid "Fingerprint" msgstr "數位指紋" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 msgid "Public Subkey" msgstr "公開子金鑰" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 msgid "Secret Key" msgstr "密鑰" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744 msgid "Secret Subkey" msgstr "子密鑰" #: ui/gcr-import-button.c:116 msgid "Initializing…" msgstr "正在初始化…" #: ui/gcr-import-button.c:124 msgid "Import is in progress…" msgstr "正在進行匯入…" #: ui/gcr-import-button.c:131 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "已匯入到:%s" #: ui/gcr-import-button.c:151 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "匯入到:%s" #: ui/gcr-import-button.c:164 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "不能匯入,因為沒有相容的匯入程式" #: ui/gcr-import-button.c:173 msgid "No data to import" msgstr "沒有資料可匯入" #: ui/gcr-key-renderer.c:89 msgid "Key" msgstr "金鑰" #: ui/gcr-key-renderer.c:355 msgid "Private RSA Key" msgstr "RSA 私鑰" #: ui/gcr-key-renderer.c:357 msgid "Private DSA Key" msgstr "DSA 私鑰" #: ui/gcr-key-renderer.c:359 msgid "Private Elliptic Curve Key" msgstr "私密橢圓曲線金鑰" #: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366 msgid "Public DSA Key" msgstr "DSA 公鑰" #: ui/gcr-key-renderer.c:368 msgid "Public Elliptic Curve Key" msgstr "公開橢圓曲線金鑰" #: ui/gcr-key-renderer.c:377 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u 位元" #: ui/gcr-key-renderer.c:378 msgid "Strength" msgstr "強度" #. Fingerprints #: ui/gcr-key-renderer.c:402 msgid "Fingerprints" msgstr "數位指紋" #: ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ui/gcr-key-renderer.c:411 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Add our various buttons #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:556 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 msgid "_Cancel" msgstr "取消(_C)" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:559 msgid "_OK" msgstr "確定(_O)" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179 msgid "Automatically chosen" msgstr "自動選擇" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142 #: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:160 msgid "The user cancelled the operation" msgstr "使用者已取消的操作" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31 msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "若要匯入,請輸入密碼。" #. The password label #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:617 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80 msgid "Token:" msgstr "代符:" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 ui/gcr-unlock-renderer.c:70 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" msgstr "解鎖" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178 msgid "Label:" msgstr "標籤:" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233 msgid "Import settings" msgstr "匯入設定值" #. The confirm label #: ui/gcr-prompt-dialog.c:634 msgid "Confirm:" msgstr "確認:" #: ui/gcr-prompt-dialog.c:702 msgid "Passwords do not match." msgstr "密碼不相符。" #: ui/gcr-prompt-dialog.c:709 msgid "Password cannot be blank" msgstr "密碼不能空白" #: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3 msgid "Access Prompt" msgstr "存取提示" #: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "解除對密碼和其他保密的存取鎖定" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:226 msgid "A file already exists with this name." msgstr "同樣名稱的另一個檔案已經存在。" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:227 msgid "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "是否要以新的檔案取代它?" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:230 msgid "_Replace" msgstr "取代(_R)" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:260 msgid "The operation was cancelled." msgstr "操作已被取消。" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:304 msgid "Export certificate" msgstr "匯出憑證" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:307 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:316 msgid "Certificate files" msgstr "憑證檔案" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:327 msgid "PEM files" msgstr "PEM 檔案" #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "當我登入時自動解鎖鑰匙圈" #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "當我登出時自動鎖定鑰匙圈" #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53 msgid "Lock this keyring after" msgstr "鎖定這個鑰匙圈於" #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "鎖定這個鑰匙圈於閒置" #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103 msgid "minutes" msgstr "分鐘" #: ui/gcr-unlock-renderer.c:68 #, c-format msgid "Unlock: %s" msgstr "解鎖:%s" #: ui/gcr-unlock-renderer.c:122 msgid "Password" msgstr "密碼" #: ui/gcr-unlock-renderer.c:274 #, c-format msgid "" "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "「%s」的內容已鎖定。為了檢視內容,請輸入正確的密碼。" #: ui/gcr-unlock-renderer.c:277 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "內容已鎖定。為了檢視內容,請輸入正確的密碼。" #: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3 msgid "View file" msgstr "檢視檔案" #: ui/gcr-viewer-tool.c:40 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" msgstr "GCR 憑證與金鑰檢視器" #: ui/gcr-viewer-tool.c:47 msgid "Show the application's version" msgstr "顯示應用程式的版本" #: ui/gcr-viewer-tool.c:49 msgid "[file...]" msgstr "[檔案...]" #: ui/gcr-viewer-tool.c:100 msgid "- View certificate and key files" msgstr "- 檢視憑證與金鑰檔案" #: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669 msgid "Certificate Viewer" msgstr "憑證檢視器" #: ui/gcr-viewer-widget.c:189 msgid "The password was incorrect" msgstr "密碼不正確" #: ui/gcr-viewer-window.c:74 msgid "Imported" msgstr "已匯入" #: ui/gcr-viewer-window.c:78 msgid "Import failed" msgstr "匯入失敗" #: ui/gcr-viewer-window.c:105 msgid "Import" msgstr "匯入" #: ui/gcr-viewer-window.c:114 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" #~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" #~ msgstr "無效的 PKCS#11 模組:%s" #~ msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" #~ msgstr "無法設定 PKCS#11 模組:%s" #~ msgid "Label" #~ msgstr "標籤" #, fuzzy #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "解鎖"