# Uyghur translation for gnome-keyring. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji,2010. # Sahran , 2010. # Zeper , 2010. # Oghlan Temkin ,2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-22 13:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" msgstr "دائىرە دېتالى" #: ../egg/egg-oid.c:43 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:579 msgid "User ID" msgstr "ئىشلەتكۈچى ID" #: ../egg/egg-oid.c:46 msgid "Email Address" msgstr "ئېلخەت ئادرېسلىرى" #: ../egg/egg-oid.c:54 msgid "Date of Birth" msgstr "تۇغۇلغان ۋاقتى" #: ../egg/egg-oid.c:56 msgid "Place of Birth" msgstr "تۇغۇلغان ئورنى" #: ../egg/egg-oid.c:58 msgid "Gender" msgstr "جىنسى" #: ../egg/egg-oid.c:60 msgid "Country of Citizenship" msgstr "دۆلەت تەۋەلىكى" #: ../egg/egg-oid.c:62 msgid "Country of Residence" msgstr "تۇرۇۋاتقان دۆلىتى" #: ../egg/egg-oid.c:65 msgid "Common Name" msgstr "ئادەتتىكى ئات" #: ../egg/egg-oid.c:67 msgid "Surname" msgstr "تەگات" #: ../egg/egg-oid.c:69 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:556 msgid "Serial Number" msgstr "تەرتىپ نومۇرى" #: ../egg/egg-oid.c:71 msgid "Country" msgstr "دۆلەت" #: ../egg/egg-oid.c:73 msgid "Locality" msgstr "ئورۇن" #: ../egg/egg-oid.c:75 msgid "State" msgstr "ھالەت" #: ../egg/egg-oid.c:77 msgid "Street" msgstr "كوچا" #: ../egg/egg-oid.c:79 msgid "Organization" msgstr "ئورگان" #: ../egg/egg-oid.c:81 msgid "Organizational Unit" msgstr "ئىدارىسى" #: ../egg/egg-oid.c:83 msgid "Title" msgstr "ماۋزۇ" #: ../egg/egg-oid.c:85 msgid "Telephone Number" msgstr "تېلېفون نومۇرى" #: ../egg/egg-oid.c:87 msgid "Given Name" msgstr "بېرىلگەن ئاتى" #: ../egg/egg-oid.c:89 msgid "Initials" msgstr "قىسقارتىلمىسى" #: ../egg/egg-oid.c:91 msgid "Generation Qualifier" msgstr "مەشغۇلات چەكلىگۈچى" #: ../egg/egg-oid.c:93 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN چەكلىگۈچى" #: ../egg/egg-oid.c:95 msgid "Pseudonym" msgstr "تەخەللۇسى" #: ../egg/egg-oid.c:98 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:430 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 بىلەن شىفىرلانغانRSA" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 بىلەن شىفىرلانغانRSA" #: ../egg/egg-oid.c:101 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 بىلەن شىفىرلانغانRSA" #: ../egg/egg-oid.c:103 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:432 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:104 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 بىلەن شىفىرلانغانDSA" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Server Authentication" msgstr "مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسى" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Client Authentication" msgstr "خېرىدار ئىسپاتنامىسى‏" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Code Signing" msgstr "كود ئىمزاسى" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Email Protection" msgstr "ئېلخەت قوغداش" #: ../egg/egg-oid.c:111 msgid "Time Stamping" msgstr "ۋاقىت تامغىسى" #: ../gck/gck-module.c:352 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "PKCS#11 بۆلىكىنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى: %s" #: ../gck/gck-module.c:359 #, c-format msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" msgstr "ئىناۋەتسىز PKCS#11 بۆلىكى: %s" #: ../gck/gck-module.c:368 #, c-format msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" msgstr "PKCS#11 بۆلىكىنى ئورناتقىلى بولمىدى: %s" #: ../gck/gck-module.c:384 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "PKCS#11 بۆلىكىنى دەسلەپلەشتۈرۈشكە بولمىدى: %s" #: ../gck/gck-modules.c:67 #, c-format msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "خەتلىتىلگەن PKCS#11 بۆلىكىنى دەسلەپلەشتۈرۈشكە بولمىدى: %s" #: ../gck/gck-uri.c:224 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "مەزكۇر URI نىڭ كودلىنىشى ئىناۋەتسىز." #: ../gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." msgstr "مەزكۇر URI نىڭ ‹pkcs11› لايىھىسى يوق." #: ../gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "مەزكۇر URI نىڭ گرامماتىكىسى توغرا ئەمەس." #: ../gck/gck-uri.c:236 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "مەزكۇر URI نىڭ نەشر نومۇرى توغرا ئەمەس." #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64 #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "مەزكۇر ئېقىم يېپىلغان" #. later #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:306 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: ../gcr/gcr-certificate.c:308 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "تارقاتقۇچى" #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:310 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "ۋاقتى ئۆتتى" #: ../gcr/gcr-certificate.c:1131 ../gcr/gcr-parser.c:320 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:469 msgid "Certificate" msgstr "گۇۋاھنامە" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178 msgid "Other Name" msgstr "باشقا ئاتلار" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188 msgid "XMPP Addr" msgstr "XMPP Addr" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:192 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:423 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:705 msgid "Email" msgstr "ئېلخەت" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220 msgid "X400 Address" msgstr "X400 ئادرېسى" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227 msgid "Directory Name" msgstr "مۇندەرىجە ئاتى" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235 msgid "EDI Party Name" msgstr "EDI باشقا ئاتى" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:250 msgid "IP Address" msgstr "‍IP ئادرېس:" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258 msgid "Registered ID" msgstr "خەتلەتكەن كىملىكى" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:416 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "گۇۋاھنامە ئىلتىماسىنىڭ ئاچقۇچ تىپىنى قوللىمايدۇ" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:503 ../gcr/gcr-certificate-request.c:588 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "ئىلتىماسقا ئىمزا قويۇشتا بۇ ئاچقۇچنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG ئاچقۇچ ھالقىسى" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:98 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG ئاچقۇچ ھالقىسى: %s" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-parser.c:326 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:89 msgid "PGP Key" msgstr "PGP ئاچقۇچ" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434 msgctxt "column" msgid "Key ID" msgstr "ئاچقۇچ كىملىكى" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg ئىجراسى ئاخىرلاشتى، ئاخىرلىشىش كودى: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg ئىجراسى توختىدى، توختاش كودى: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:928 ../gcr/gcr-parser.c:2422 #: ../gcr/gcr-parser.c:2915 ../gcr/gcr-system-prompt.c:902 msgid "The operation was cancelled" msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچتى" #: ../gcr/gcr-parser.c:317 ../ui/gcr-key-renderer.c:408 msgid "Private Key" msgstr "مەخپىي ئاچقۇچ" #: ../gcr/gcr-parser.c:323 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:889 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ../ui/gcr-key-renderer.c:415 msgid "Public Key" msgstr "ئاممىۋى شىفىرلىق ئاچقۇچ" #: ../gcr/gcr-parser.c:329 msgid "Certificate Request" msgstr "گۇۋاھنامە ئىلتىماسى" #: ../gcr/gcr-parser.c:2425 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "تونۇتۇلمىغان ياكى قوللىمايدىغان تەپسىلات" #: ../gcr/gcr-parser.c:2428 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "ئىناۋەتسىز ياكى بۇزۇلغان سانلىق-مەلۇماتنى تەھلىل قىلالمىدى." #: ../gcr/gcr-parser.c:2431 msgid "The data is locked" msgstr "مەلۇمات قۇلۇپلاقلىق" #: ../gcr/gcr-prompt.c:227 msgid "Continue" msgstr "داۋاملاشتۇر" #: ../gcr/gcr-prompt.c:236 msgid "Cancel" msgstr "ئەمەلدىن قالدۇر" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "ئاچقۇچنىڭ خاسلىقى نامەلۇم ياكى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515 msgid "Couldn't build public key" msgstr "ئاممىۋى ئاچقۇچ ھاسىللىغىلى بولمىدى" #: ../gcr/gcr-system-prompt.c:883 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "باشقا بىر كۆرسەتمە كۆرسىتىلىۋاتىدۇ" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: ../gcr/gcr-trust.c:370 #, c-format msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" msgstr "قادالغان گۇۋاھنامىنى ساقلايدىغان ئورۇننى تاپالمىدى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:118 msgid "Basic Constraints" msgstr "ئاساسىي چەكلىمىلەر" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 msgid "Certificate Authority" msgstr "گۇۋاھنامە ئىجازىتى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:960 msgid "Yes" msgstr "ھەئە" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:960 msgid "No" msgstr "ياق" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Max Path Length" msgstr "يولنىڭ ئەڭ چوڭ ئۇزۇنلۇقى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:125 msgid "Unlimited" msgstr "چەكسىز" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:144 msgid "Extended Key Usage" msgstr "كېڭەيتىلمە شىفىرلىق ئاچقۇچ دائىرىسى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:155 msgid "Allowed Purposes" msgstr "ئىجازەت بېرىلگەن ئىشلىتىش ئورۇنلىرى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "باش تېما ئاچقۇچ كىملىكى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:176 msgid "Key Identifier" msgstr "ئاچقۇچ كىملىكى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Digital signature" msgstr "رەقەملىك ئىمزا" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Key encipherment" msgstr "ئاچقۇچ شىفىرى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189 msgid "Data encipherment" msgstr "سانلىق-مەلۇمات شىفىرى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190 msgid "Key agreement" msgstr "ئاچقۇچ كېلىشىمى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Certificate signature" msgstr "گۇۋاھنامە ئىمزاسى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:192 msgid "Revocation list signature" msgstr "ئىناۋەتسىز تىزىمنىڭ ئىمزاسى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217 msgid "Key Usage" msgstr "ئاچقۇچنىڭ ئىشلىتىلىشى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:218 msgid "Usages" msgstr "ئىشلىتىشى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:238 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "تېمىنىڭ زاپاس ئاتى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:265 msgid "Extension" msgstr "كېڭەيتىلمە" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269 msgid "Identifier" msgstr "بەلگە" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:270 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:271 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:431 msgid "Value" msgstr "قىممەت" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:295 msgid "Couldn't export the certificate." msgstr "گۇۋاھنامىنى ئېكسپورت قىلغىلى بولمىدى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:518 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:312 msgid "Identity" msgstr "سالاھىيەت" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:522 msgid "Verified by" msgstr "دەلىللىگۈچى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:529 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:719 msgid "Expires" msgstr "ۋاقتى ئۆتتى" #. The subject #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:536 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:318 msgid "Subject Name" msgstr "تېما ئاتى" #. The Issuer #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:541 msgid "Issuer Name" msgstr "تارقاتقۇچى ئاتى" #. The Issued Parameters #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:546 msgid "Issued Certificate" msgstr "تارقاتقان گۇۋاھنامە" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:551 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329 msgid "Version" msgstr "نەشرى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:565 msgid "Not Valid Before" msgstr "بۇندىن بۇرۇن ئىناۋەتسىز" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:570 msgid "Not Valid After" msgstr "بۇندىن كېيىن ئىناۋەتسىز" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:575 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "گۇۋاھنامە بارماق ئىزى" #. Public Key Info #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:581 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:332 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:378 msgid "Public Key Info" msgstr "ئاممىۋى ئاچقۇچ ئۇچۇرى" #. Signature #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:596 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:917 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:348 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:385 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:560 msgid "Signature" msgstr "ئىمزا" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:863 msgid "Key Algorithm" msgstr "ئاچقۇچ ئالگورىزىمى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 msgid "Key Parameters" msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ پارامېتىرى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:353 msgid "Key Size" msgstr "شىفىرلىق ئاچقۇچ چوڭلۇقى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:884 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 ئاچقۇچىنىڭ بارماق ئىزى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:906 msgid "Signature Algorithm" msgstr "ئىمزا ئالگورىزىمى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:910 msgid "Signature Parameters" msgstr "ئىمزا پارامېتىرى" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:959 msgid "Critical" msgstr "ئاچقۇچلۇق" #. The certificate request type #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:96 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:307 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:322 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:365 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:370 msgid "Certificate request" msgstr "گۇۋاھنامە ئىلتىماسى" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:260 msgid "Attribute" msgstr "خاسلىق" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:264 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:323 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:371 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 msgid "Type" msgstr "تىپى" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375 msgid "Challenge" msgstr "تەۋەككۈل قىل" #: ../ui/gcr-display-view.c:319 msgid "_Details" msgstr "تەپسىلاتلار(_D)" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161 #, c-format msgid "Could not display '%s'" msgstr "‹%s› نى كۆرسەتكىلى بولمىدى" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:163 msgid "Could not display file" msgstr "ھۆججەتنى كۆرسەتكىلى بولمىدى" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:168 msgid "Reason" msgstr "سەۋەب" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:218 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "بۇ تىپتىكى ھۆججەتنى كۆرسەتكىلى بولمايدۇ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 msgid "Elgamal" msgstr "Elgamal" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 msgid "Encrypt" msgstr "شىفىر" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 msgid "Sign" msgstr "ئىمزا" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 msgid "Certify" msgstr "ئىسپاتلاش" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 msgid "Authenticate" msgstr "كىملىك دەلىللەش" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 msgid "Disabled" msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:434 ../ui/gcr-key-renderer.c:439 msgid "Unknown" msgstr "نامەلۇم" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 msgid "Invalid" msgstr "ئىناۋەتسىز" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 msgid "Revoked" msgstr "بىكار قىلىنغان" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 msgid "Expired" msgstr "ۋاقتى ئوتكەن" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 msgid "Undefined trust" msgstr "ئېنىق بولمىغان ئىشەنچ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 msgid "Distrusted" msgstr "گۇمانلىق" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 msgid "Marginally trusted" msgstr "ئازراق ئىشەنچلىك" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 msgid "Fully trusted" msgstr "تولۇق ئىشەنچلىك" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:273 msgid "Ultimately trusted" msgstr "ئاخىرغىچە ئىشەنچلىك" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:287 msgid "The information in this key has not yet been verified" msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچتىكى ئۇچۇرلار تېخى تەكشۈرۈلمىگەن" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:290 msgid "This key is invalid" msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ ئىناۋەتسىز" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:293 msgid "This key has been disabled" msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ ئىناۋەتسىز قىلىنغان" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:296 msgid "This key has been revoked" msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ بىكار قىلىنغان" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:299 msgid "This key has expired" msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچنىڭ ۋاقتى ئوتكەن" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:304 msgid "This key is distrusted" msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ گۇمانلىق" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:307 msgid "This key is marginally trusted" msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ ئازراق ئىشەنچلىك" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:310 msgid "This key is fully trusted" msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ تولۇق ئىشەنچلىك" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:313 msgid "This key is ultimately trusted" msgstr "مەزكۇر ئاچقۇچ ئاخىرغىچە ئىشەنچلىك" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:564 msgid "Key ID" msgstr "ئاچقۇچ كىملىكى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:572 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ../ui/gcr-key-renderer.c:435 msgid "Algorithm" msgstr "ئالگورىزىم" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:438 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:481 msgid "Created" msgstr "قۇرغان ۋاقتى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:447 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:490 msgid "Expiry" msgstr "ئىناۋەتلىك ۋاقتى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:379 msgid "Capabilities" msgstr "ئىقتىدارى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:392 msgid "Owner trust" msgstr "ئىگىسىنىڭ ئىشەنچى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:420 msgid "Name" msgstr "ئاتى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:708 msgid "Comment" msgstr "ئىزاھات" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:466 msgid "User Attribute" msgstr "ئىشلەتكۈچى خاسلىقى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ../ui/gcr-key-renderer.c:442 msgid "Size" msgstr "چوڭلۇقى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 msgid "Signature of a binary document" msgstr "ئىككىلىك پۈتۈكنىڭ ئىمزاسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "كانونىكال(canonical) تېكىست پۈتۈكىنىڭ ئىمزاسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 msgid "Standalone signature" msgstr "تەنھا ئىمزا" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 msgid "Generic certification of key" msgstr "ئاچقۇچنىڭ ئادەتتىكى گۇۋاھنامىسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 msgid "Persona certification of key" msgstr "ئاچقۇچنىڭ Persona گۇۋاھنامىسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 msgid "Casual certification of key" msgstr "ئاچقۇچنىڭ ۋاقىتلىق گۇۋاھنامىسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 msgid "Positive certification of key" msgstr "ئاچقۇچنىڭ ئىشەنچلىك گۇۋاھنامىسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 msgid "Subkey binding signature" msgstr "تارماق ئاچقۇچنىڭ باغلاش ئىمزاسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 msgid "Primary key binding signature" msgstr "ئاساسىي ئاچقۇچنىڭ باغلاش ئىمزاسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 msgid "Signature directly on key" msgstr "ئاچقۇچقا بىۋاسىتە قويۇش" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 msgid "Key revocation signature" msgstr "ئاچقۇچنى بىكار قىلىش ئىمزاسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 msgid "Subkey revocation signature" msgstr "تاماق ئاچقۇچنى بىكار قىلىش ئىمزاسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 msgid "Certification revocation signature" msgstr "گۇۋاھنامىنى بىكار قىلىش ئىمزاسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 msgid "Timestamp signature" msgstr "ۋاقىت-چېسلا ئىمزاسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:536 msgid "Third-party confirmation signature" msgstr "ئۈچىنچى تەرەپ تەھقىقلەش ئىمزاسى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:597 msgid "Class" msgstr "تىپ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Local only" msgstr "يەرلىكلا" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 msgid "Exportable" msgstr "چىقارغىلى بولىدۇ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:611 msgid "Revocation Key" msgstr "بىكار قىلىش ئاچقۇچى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:651 msgid "Fingerprint" msgstr "بارماق ئىزى" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 msgid "Public Subkey" msgstr "ئاممىۋى تارماق ئاچقۇچ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 msgid "Secret Key" msgstr "مەخپىي ئاچقۇچ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:744 msgid "Secret Subkey" msgstr "مەخپىي تارماق ئاچقۇچ" #: ../ui/gcr-import-button.c:112 msgid "Initializing..." msgstr "دەسلەپلەشتۈرۈۋاتىدۇ…" #: ../ui/gcr-import-button.c:120 msgid "Import is in progress..." msgstr "ئىمپورت قىلىنىۋاتىدۇ…" #: ../ui/gcr-import-button.c:127 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "بۇنىڭغا ئىمپورت قىلىندى: %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:147 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "بۇنىڭغا ئىمپورت قىلىنىدۇ: %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:160 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "ماس كېلىدىغان ئىمپورت قىلغۇچ بولمىغاچقا ئىمپورت قىلغىلى بولمىدى" #: ../ui/gcr-import-button.c:169 msgid "No data to import" msgstr "ئىمپورت قىلىدىغان سانلىق-مەلۇمات يوق" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:90 msgid "Key" msgstr "ئاچقۇچ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:404 msgid "Private RSA Key" msgstr "RSA شەخسىي ئاچقۇچى" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "Private DSA Key" msgstr "DSA شەخسىي ئاچقۇچى" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 ../ui/gcr-key-renderer.c:413 msgid "Public DSA Key" msgstr "DSA ئاممىۋى ئاچقۇچ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:422 #, c-format msgid "%d bit" msgid_plural "%d bits" msgstr[0] "%d بىت" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:423 msgid "Strength" msgstr "كۈچلۈكلۈك" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-key-renderer.c:446 msgid "Fingerprints" msgstr "بارماق ئىزلىرى" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:450 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:455 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:188 msgid "Automatically chosen" msgstr "ئاپتوماتىك تاللانغان" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:272 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:154 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:172 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "ئىشلەتكۈچى مەشغۇلاتنى ئەمەلدىن قالدۇردى" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1 msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "ئىمپورت قىلىش ئۈچۈن ئىم كىرگۈزۈڭ:" #. The password label #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:564 msgid "Password:" msgstr "ئىم:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3 msgid "Token:" msgstr "ماياق:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:72 #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:127 msgid "Unlock" msgstr "قۇلۇپسىزلا" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 msgid "Label:" msgstr "ئەن:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 msgid "Import settings" msgstr "ئىمپورت قىلىش تەڭشەكلىرى" #. The confirm label #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:581 msgid "Confirm:" msgstr "جەزملەش:" #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:649 msgid "Passwords do not match." msgstr "ئىم ماس كەلمىدى." #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:656 msgid "Password cannot be blank" msgstr "ئىم قۇرۇق بولسا بولمايدۇ" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "زىيارەت كۆرسەتمىسى" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "ئىم ۋە باشقا مەخپىيەتلىكلەرنى زىيارەت قىلىش ئۈچۈن قۇلۇپسىزلا" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226 msgid "A file already exists with this name." msgstr "بۇنداق ئاتتىكى ھۆججەت مەۋجۇت." #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:227 msgid "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "ئۇنى يېڭى ھۆججەت بىلەن ئالماشتۇرسۇنمۇ؟" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:233 msgid "_Replace" msgstr "ئالماشتۇر(_R)" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:264 #, c-format msgid "The operation was cancelled." msgstr "مەشغۇلاتتىن ۋاز كەچتى." #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:308 msgid "Export certificate" msgstr "گۇۋاھنامىنى ئېكسپورت قىلىش" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:320 msgid "Certificate files" msgstr "گۇۋاھنامە ھۆججەتلىرى" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:331 msgid "PEM files" msgstr "PEM ھۆججەتلىرى" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgstr "تىزىمغا كىرگەن ۋاقتىمدا بۇ ئاچقۇچ ھالقىسى ھەمىشە قۇلۇپسىزلانسۇن" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "تىزىمدىن چىققان ۋاقىتتا ئاچقۇچ ھالقىسىنى قۇلۇپلا" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring after" msgstr "بۇ ئاچقۇچ ھالقىسىنى قۇلۇپلا" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "بوش قالغان ۋاقىتتا ئاچقۇچ ھالقىسىنى قۇلۇپلا" #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "مىنۇت" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:70 #, c-format msgid "Unlock: %s" msgstr "قۇلۇپسىزلا: %s" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:125 msgid "Password" msgstr "ئىم" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277 #, c-format msgid "" "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "‹%s› نىڭ مەزمۇنى قۇلۇپلانغان. مەزمۇننى كۆرۈش ئۈچۈن توغرا بولغان ئىمنى كىرگۈزۈڭ." #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:280 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "مەزكۇر مەزمۇن قۇلۇپلانغان. مەزمۇننى كۆرۈش ئۈچۈن توغرا بولغان ئىمنى كىرگۈزۈڭ." #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:41 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" msgstr "GCR گۇۋاھنامە ۋە ئاچقۇچ كۆرگۈ" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:48 msgid "Show the application's version" msgstr "پروگراممىنىڭ نەشرىنى كۆرسەت" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:50 msgid "[file...]" msgstr "[ھۆججەت…]" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:105 msgid "- View certificate and key files" msgstr "- گۇۋاھنامە ۋە ئاچقۇچ ھۆججىتىنى كۆرۈش" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:119 ../ui/gcr-viewer-widget.c:638 msgid "Certificate Viewer" msgstr "گۇۋاھنامە كۆرگۈ" #: ../ui/gcr-viewer-widget.c:204 msgid "The password was incorrect" msgstr "ئىم توغرا ئەمەس" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:76 msgid "Imported" msgstr "ئەكىردى" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:80 msgid "Import failed" msgstr "ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:108 msgid "Import" msgstr "ئىمپورت قىل" #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "قۇلۇپ ئاچ"