# Turkish translation of gcr. # Copyright (C) 2004-2022 gcr's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gcr package. # # Gorkem Cetin , 2004. # Görkem Çetin , 2004. # Serdar CICEK , 2008. # Baris Cicek , 2008, 2009. # Necdet Yücel , 2015. # Simge Sezgin , 2015. # Muhammet Kara , 2011, 2014, 2015, 2018. # Burhan Keleş , 2021. # Emin Tufan Çetin , 2017, 2018, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-06 20:06+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-POOTLE-MTIME: 1420669651.000000\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Alan Bileşeni" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Kullanıcı Kimliği" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "E-posta Adresi" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Doğum Tarihi" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Doğum Yeri" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Cinsiyet" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Vatandaşlık Ülkesi" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Yerleşim Ülkesi" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Ortak Ad" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Soyadı" #: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228 msgid "Serial Number" msgstr "Seri Numarası" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Ülke" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Yöre" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Eyalet" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Sokak" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Kurum" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Kurum Birimi" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Başlık" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefon Numarası" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Verilen Ad" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Başharfleri" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Üretim Belirteci" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN Belirteci" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Takma Ad" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "RSA ile MD2" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "RSA ile MD5" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "RSA ile SHA1" #: egg/egg-oid.c:114 msgid "RSA with OAEP padding" msgstr "OAEP doldurmalı RSA" #: egg/egg-oid.c:115 msgid "RSA with MGF1" msgstr "RSA ile MGF1" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "RSA signature with RSA-PSS" msgstr "RSA-PSS ile RSA imzası" #: egg/egg-oid.c:117 msgid "SHA256 with RSA encryption" msgstr "RSA şifreleme ile SHA256" #: egg/egg-oid.c:118 msgid "SHA384 with RSA encryption" msgstr "RSA şifreleme ile SHA384" #: egg/egg-oid.c:119 msgid "SHA512 with RSA encryption" msgstr "RSA şifreleme ile SHA512" #: egg/egg-oid.c:120 msgid "SHA224 with RSA encryption" msgstr "RSA şifreleme ile SHA224" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "DSA ile SHA1" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Eliptik Eğri" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "ECDSA ile SHA1" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "ECDSA ile SHA224" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "ECDSA ile SHA256" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "ECDSA ile SHA384" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "ECDSA ile SHA512" #: egg/egg-oid.c:132 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001 ile GOST R 34.11-94" #: egg/egg-oid.c:133 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256-bit eğri" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512-bit eğri" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256-bit eğri ile GOST R 34.11-2012/256" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512-bit eğri ile GOST R 34.11-2012/512" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:140 msgid "Server Authentication" msgstr "Sunucu Kimlik Doğrulama" #: egg/egg-oid.c:141 msgid "Client Authentication" msgstr "İstemci Kimlik Doğrulama" #: egg/egg-oid.c:142 msgid "Code Signing" msgstr "Kod İmzalama" #: egg/egg-oid.c:143 msgid "Email Protection" msgstr "E-posta Koruma" #: egg/egg-oid.c:144 msgid "Time Stamping" msgstr "Zaman Damgalama" #. Extended certificate attributes #: egg/egg-oid.c:147 msgid "Certificate Authority Information Access" msgstr "Sertifika Yetkilisi Bilgi Erişimi" #: egg/egg-oid.c:148 msgid "Subject directory attributes certificate extension" msgstr "Konu dizin öznitelikleri sertifika eklentisi" #: egg/egg-oid.c:149 msgid "Subject key identifier" msgstr "Konu anahtar tanımlayıcısı" #: egg/egg-oid.c:150 msgid "Key usage" msgstr "Anahtar kullanımı" #: egg/egg-oid.c:151 msgid "Private key usage period" msgstr "Özel anahtar kullanım dönemi" #: egg/egg-oid.c:152 msgid "Subject alternative name" msgstr "Konu diğer adı" #: egg/egg-oid.c:153 msgid "Issuer alternative name" msgstr "Veren diğer adı" #: egg/egg-oid.c:154 msgid "Basic constraints" msgstr "Temel kısıtlar" #: egg/egg-oid.c:155 msgid "CRL number" msgstr "CRL sayısı" #: egg/egg-oid.c:156 msgid "Reason code" msgstr "Neden kodu" #: egg/egg-oid.c:157 msgid "Hold instruction code" msgstr "Yönerge kodunu tut" #: egg/egg-oid.c:158 msgid "Invalidity date" msgstr "Geçersizlik tarihi" #: egg/egg-oid.c:159 msgid "Certificate Revocation List indicator" msgstr "Sertifika İptal Listesi belirteci" #: egg/egg-oid.c:160 msgid "Issuing distribution point" msgstr "Veriş dağıtım noktası" #: egg/egg-oid.c:161 msgid "Certificate issuer" msgstr "Sertifika veren" #: egg/egg-oid.c:162 msgid "Name constraints" msgstr "Ad kısıtları" #: egg/egg-oid.c:163 msgid "Certificate Revocation List distribution points" msgstr "Sertifika İptal Listesi dağıtım noktaları" #: egg/egg-oid.c:164 msgid "Certificate policies" msgstr "Sertifika ilkeleri" #: egg/egg-oid.c:165 msgid "Policy mappings" msgstr "İlke eşleştirmeleri" #: egg/egg-oid.c:166 msgid "Policy constraints" msgstr "İlke kısıtları" #: egg/egg-oid.c:167 msgid "Authority key identifier" msgstr "Yetkili anahtar tanımlayıcısı" #: gck/gck-module.c:271 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "PKCS#11 modulü yüklemede hata: %s" #: gck/gck-module.c:286 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "PKCS#11 modülü başlatılamadı: %s" #: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Kayıtlı PKCS#11 modülleri başlatılamadı: %s" #: gck/gck-uri.c:167 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "URI geçersiz kodlamaya sahip." #: gck/gck-uri.c:171 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "URI, “pkcs11” şemasına sahip değil." #: gck/gck-uri.c:175 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "URI kötü sözdizimine sahip." #: gck/gck-uri.c:179 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "URI kötü bir sürüm numarasına sahip." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Akış kapatıldı" #: gcr/gcr-certificate.c:882 msgid "Key Algorithm" msgstr "Anahtar Algoritması" #: gcr/gcr-certificate.c:888 msgid "Key Parameters" msgstr "Anahtar Parametreleri" #: gcr/gcr-certificate.c:895 msgid "Key Size" msgstr "Anahtar Boyutu" #: gcr/gcr-certificate.c:905 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Anahtar SHA1 Parmak İzi" #: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343 msgid "Public Key" msgstr "Genel Anahtar" #: gcr/gcr-certificate.c:923 msgid "Basic Constraints" msgstr "Temel Kısıtlar" #: gcr/gcr-certificate.c:924 msgid "Certificate Authority" msgstr "Sertifika Yetkilisi" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "No" msgstr "Hayır" #: gcr/gcr-certificate.c:927 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" #: gcr/gcr-certificate.c:931 msgid "Max Path Length" msgstr "Azami Yol Uzunluğu" #: gcr/gcr-certificate.c:955 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Uzatılmış Anahtar Kullanımı" #: gcr/gcr-certificate.c:956 msgid "Allowed Purposes" msgstr "İzin Verilen Amaçlar" #: gcr/gcr-certificate.c:973 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Konu Anahtar Tanımlayıcısı" #: gcr/gcr-certificate.c:976 msgid "Key Identifier" msgstr "Anahtar Tanımlayıcı" #: gcr/gcr-certificate.c:985 msgid "Digital signature" msgstr "Sayısal imza" #: gcr/gcr-certificate.c:986 msgid "Non repudiation" msgstr "Red olmayan" #: gcr/gcr-certificate.c:987 msgid "Key encipherment" msgstr "Anahtar şifreleme" #: gcr/gcr-certificate.c:988 msgid "Data encipherment" msgstr "Veri şifreleme" #: gcr/gcr-certificate.c:989 msgid "Key agreement" msgstr "Anahtar anlaşması" #: gcr/gcr-certificate.c:990 msgid "Certificate signature" msgstr "Sertifika imzası" #: gcr/gcr-certificate.c:991 msgid "Revocation list signature" msgstr "İptal Listesi İmzası" #: gcr/gcr-certificate.c:992 msgid "Encipher only" msgstr "Yalnızca şifreleme" #: gcr/gcr-certificate.c:993 msgid "Decipher only" msgstr "Yalnızca şifre çözme" #: gcr/gcr-certificate.c:1014 msgid "Key Usage" msgstr "Anahtar Kullanımı" #: gcr/gcr-certificate.c:1015 msgid "Usages" msgstr "Kullanımlar" #: gcr/gcr-certificate.c:1033 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Konu Diğer Adları" #: gcr/gcr-certificate.c:1055 msgid "Extension" msgstr "Uzantı" #: gcr/gcr-certificate.c:1059 msgid "Identifier" msgstr "Tanımlayıcı" #: gcr/gcr-certificate.c:1060 msgid "Value" msgstr "Değer" #: gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Critical" msgstr "Kritik" #: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340 msgid "Certificate" msgstr "Sertifika" #: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: gcr/gcr-certificate.c:1184 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: gcr/gcr-certificate.c:1189 msgid "Verified by" msgstr "Doğrulayan" #: gcr/gcr-certificate.c:1195 msgid "Expires" msgstr "Bitiş Tarihi" #. The subject #: gcr/gcr-certificate.c:1203 msgid "Subject Name" msgstr "Konu Adı" #. The Issuer #: gcr/gcr-certificate.c:1209 msgid "Issuer Name" msgstr "Veren Adı" #. The Issued Parameters #: gcr/gcr-certificate.c:1215 msgid "Issued Certificate" msgstr "Verilen Sertifika" #: gcr/gcr-certificate.c:1221 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: gcr/gcr-certificate.c:1235 msgid "Not Valid Before" msgstr "Öncesi Geçerli Değil" #: gcr/gcr-certificate.c:1244 msgid "Not Valid After" msgstr "Sonrası Geçerli Değil" #: gcr/gcr-certificate.c:1253 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Sertifika Parmak İzleri" #. Public Key Info #: gcr/gcr-certificate.c:1263 msgid "Public Key Info" msgstr "Genel Anahtar Bilgisi" #. Signature #: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291 msgid "Signature" msgstr "İmza" #: gcr/gcr-certificate.c:1283 msgid "Signature Algorithm" msgstr "İmza Algoritması" #: gcr/gcr-certificate.c:1287 msgid "Signature Parameters" msgstr "İmza Parametreleri" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "Diğer Ad" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 msgid "XMPP Addr" msgstr "XMPP Adresi" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS Sunucu" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 msgid "X400 Address" msgstr "X400 Adresi" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 msgid "Directory Name" msgstr "Dizin Adı" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 msgid "EDI Party Name" msgstr "EDI Birim Adı" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 msgid "URI" msgstr "URI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 msgid "IP Address" msgstr "IP Adresi" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 msgid "Registered ID" msgstr "Kayıtlı Kimlik" #: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Sertifika isteği için desteklenmeyen anahtar türü" #: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Anahtar isteği imzalamak için kullanılabilir değildir" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG Anahtarlığı" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG Anahtarlığı: %s" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346 msgid "PGP Key" msgstr "PGP Anahtarı" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg süreci şu kod ile sonuçlandı: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg süreci sinyal ile sonlandırıldı: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188 #: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "İşlem iptal edildi" #: gcr/gcr-parser.c:337 msgid "Private Key" msgstr "Özel Anahtar" #: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Sertifika İsteği" #: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Tanınmayan veya desteklenmeyen veri." #: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Geçersiz veya bozuk veri çözümlenemedi." #: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Veri kilitli" #: gcr/gcr-prompt.c:220 msgid "Continue" msgstr "Sürdür" #: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Şunun için kilit açma şifresi: %s" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 msgid "Unlock private key" msgstr "Özel anahtar kilidini aç" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Özel anahtar kilidini açmak için parolayı gir" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "Bir uygulama “%s” özel anahtarına erişmek istiyor ancak anahtar kilitli" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Her oturum açtığımda bu anahtarın kilidini kendiliğinden aç" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 msgid "Unlock" msgstr "Kilidi aç" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Kilit açma parolası yanlıştı" #: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259 msgid "Unnamed" msgstr "Adsız" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "OpenSSH parolanızı giriniz" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:407 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Anahtar için kullanılamaz ya da onaylanmamış öznitelikler" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Genel anahtar oluşturulamadı" #: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Başka istek zaten sürüyor" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Tutturulmuş sertifikayı saklayacak konum bulunamadı" #: tools/viewer/viewer.c:23 msgid "GCR Certificate Viewer" msgstr "GCR Sertifika Görüntüleyici" #: tools/viewer/viewer.c:30 msgid "Show the application's version" msgstr "Uygulamanın sürümünü göster" #: tools/viewer/viewer.c:32 msgid "[file...]" msgstr "[dosya...]"