# translation of gnome-keyring.HEAD.ta.po to Tamil # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2008 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Jayaradha N , 2004. # Felix , 2006. # Dr.T.Vasudevan , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # I. Felix , 2009. # Dr,T,Vasudevan , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-04 21:15+0530\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 10:14+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: American English \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" "\n" "\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../egg/egg-oid.c:41 msgid "Domain Component" msgstr "டொமைன் கூறு" #: ../egg/egg-oid.c:43 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:409 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:578 msgid "User ID" msgstr "பயனர் ID" #: ../egg/egg-oid.c:46 msgid "Email Address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" #: ../egg/egg-oid.c:54 msgid "Date of Birth" msgstr "பிறந்த நாள்" #: ../egg/egg-oid.c:56 msgid "Place of Birth" msgstr "பிறந்த இடம்" #: ../egg/egg-oid.c:58 msgid "Gender" msgstr "பாலினம்" #: ../egg/egg-oid.c:60 msgid "Country of Citizenship" msgstr "நாட்டின் குடியுரிமை" #: ../egg/egg-oid.c:62 msgid "Country of Residence" msgstr "வசிக்கிற நாடு" #: ../egg/egg-oid.c:65 msgid "Common Name" msgstr "பொதுவான பெயர்" #: ../egg/egg-oid.c:67 msgid "Surname" msgstr "புனைப்பெயர்" #: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:557 msgid "Serial Number" msgstr "வரிசை எண்" #: ../egg/egg-oid.c:71 msgid "Country" msgstr "நாடு" #: ../egg/egg-oid.c:73 msgid "Locality" msgstr "இடம்" #: ../egg/egg-oid.c:75 msgid "State" msgstr "மாவட்டம்" #: ../egg/egg-oid.c:77 msgid "Street" msgstr "தெரு" #: ../egg/egg-oid.c:79 msgid "Organization" msgstr "நிறுவனம்" #: ../egg/egg-oid.c:81 msgid "Organizational Unit" msgstr "நிறுவனத்தின் அலகு" #: ../egg/egg-oid.c:83 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: ../egg/egg-oid.c:85 msgid "Telephone Number" msgstr "தொலைபேசி எண்" #: ../egg/egg-oid.c:87 msgid "Given Name" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்" #: ../egg/egg-oid.c:89 msgid "Initials" msgstr "முதல்எழுத்துக்கள்" #: ../egg/egg-oid.c:91 msgid "Generation Qualifier" msgstr "தலைமுறை தகுதியாளர்" #: ../egg/egg-oid.c:93 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN தகுதியாளர்" #: ../egg/egg-oid.c:95 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" #: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:200 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:429 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 உடன் RSA" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 உடன் RSA" #: ../egg/egg-oid.c:101 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 உடன் RSA" #: ../egg/egg-oid.c:103 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:204 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:431 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:104 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 உடன் DSA" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "Server Authentication" msgstr "சேவையக உறுதி செய்தல்" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "Client Authentication" msgstr "சார்ந்தோன் உறுதி செய்தல்" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "Code Signing" msgstr "நிரற்றொடர் கையொப்பம்" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "Email Protection" msgstr "மின்னஞ்சல் பாதுகாப்பு" #: ../egg/egg-oid.c:111 msgid "Time Stamping" msgstr "நேர முத்திரை" #: ../gck/gck-module.c:352 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "பிகேசிஎச்(PKCS)#11 ஐ ஏற்றும்போது பிழை: %s" #: ../gck/gck-module.c:359 #, c-format msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" msgstr "பிகேசிஎச்(PKCS)#11 நிரல்கூறு செல்லுபடியாகாதது: %s" #: ../gck/gck-module.c:368 #, c-format msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" msgstr "பிகேசிஎச்(PKCS)#11 நிரல்கூறு ஐ அமைக்க முடியவில்லை: %s" #: ../gck/gck-module.c:384 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "பிகேசிஎச்(PKCS)#11 நிரல்கூறு ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: ../gck/gck-modules.c:67 #, c-format msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "பதிவு செய்த பிகேசிஎச்(registered PKCS)#11 நிரல்கூறு ஐ துவக்க முடியவில்லை: %s" #: ../gck/gck-uri.c:224 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "யூஆர் ஐ க்கு செல்லுபடியாகாத குறியாக்கம் உள்ளது" #: ../gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." msgstr "யூஆர்ஐ ´pkcs11´ திட்டத்தை கொண்டிருக்கவில்லை." #: ../gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "யூஆர்ஐ க்கு மோசமான வழிமுறைத் தொடரமைப்பு உள்ளது" #: ../gck/gck-uri.c:236 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "யூஆர்ஐ க்கு மோசமான பதிப்பு எண் உள்ளது" #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:64 #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:81 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "ஓடை மூடப்பட்டது" #. later #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:308 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../gcr/gcr-certificate.c:310 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "வழங்கியவர்" #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:312 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "காலாவதியானது " #: ../gcr/gcr-certificate.c:1133 ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:463 #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:102 ../gcr/gcr-parser.c:322 msgid "Certificate" msgstr "சான்றிதழ்" #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:225 msgid "" "A file already exists with this name.\n" "\n" "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "" "இந்த பெயருடன் ஒரு கோப்பு இருப்பில் உள்ளது.\n" "\n" "புதிய கோப்பால் அதை நீக்க வேண்டுமா?" #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:228 msgid "_Replace" msgstr "மாற்று (_R)" #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:258 #, c-format msgid "The operation was cancelled." msgstr "செயல் ரத்து செய்யப்பட்டது." #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:302 msgid "Export certificate" msgstr "சான்றிதழ் ஏற்றுமதி செய்க" #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:314 msgid "Certificate files" msgstr "சான்றிதழ் கோப்புகள்" #: ../gcr/gcr-certificate-exporter.c:325 msgid "PEM files" msgstr "PEM கோப்புகள்" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:178 msgid "Other Name" msgstr "வேறு பெயர்" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:188 msgid "XMPP Addr" msgstr "எக்ஸ்எம்பிபி முகவரி" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:192 msgid "DNS SRV" msgstr "டிஎன்எஸ் எஸ்ஆர்வி" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:422 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:704 msgid "Email" msgstr "மின்னஞ்சல்" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:212 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:220 msgid "X400 Address" msgstr "X400 முகவரி" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:227 msgid "Directory Name" msgstr "அடைவின் பெயர்" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:235 msgid "EDI Party Name" msgstr "ஈடிஐ நபரின் பெயர் " #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:242 msgid "URI" msgstr "யூஆர்ஐ" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:250 msgid "IP Address" msgstr "IP முகவரி" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:258 msgid "Registered ID" msgstr "பதிவு செய்த ஐடி" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:117 msgid "Basic Constraints" msgstr "அடிப்படை கட்டுப்பாடுகள்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:119 msgid "Certificate Authority" msgstr "சான்றிதழ் ஆணையம்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:961 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:120 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:961 msgid "No" msgstr "இல்லை" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:123 msgid "Max Path Length" msgstr "அதிக பட்ச நீளம்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Unlimited" msgstr "வரையில்லாதது" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:143 msgid "Extended Key Usage" msgstr "நீட்டித்த விசை பயன்பாடு" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:154 msgid "Allowed Purposes" msgstr "அனுமதித்த நோக்கங்கள்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:174 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "பொருள் விசை அடையாளம் காட்டி" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:175 msgid "Key Identifier" msgstr "விசை அடையாளம் காட்டி" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:186 msgid "Digital signature" msgstr "மின்னெண் கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Key encipherment" msgstr "விசை குறியாக்கம்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Data encipherment" msgstr "தரவு குறியாக்கம்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:189 msgid "Key agreement" msgstr "விசை ஒத்திசைவு" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:190 msgid "Certificate signature" msgstr "சான்றிதழ் கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Revocation list signature" msgstr "திருப்பிப்பெற்ற பட்டியல் கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:216 msgid "Key Usage" msgstr "விசை பயன்பாடு" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:217 msgid "Usages" msgstr "பயன்பாடுகள்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:237 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "பொருளின் மாற்று பெயர்கள்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:264 msgid "Extension" msgstr "நீட்சி" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:268 msgid "Identifier" msgstr "அடையாளம் காட்டுபவர்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:269 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:272 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:413 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:430 msgid "Value" msgstr "மதிப்பு" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:294 msgid "Couldn't export the certificate." msgstr "சான்றிதழ் ஏற்றுமதி செய்ய முடியவில்லை " #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:519 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:313 msgid "Identity" msgstr "அடையாளம் " #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:523 msgid "Verified by" msgstr "உறுதிப்படுத்தியது " #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:530 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:718 msgid "Expires" msgstr "காலாவதி தேதி" #. The subject #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:537 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:319 msgid "Subject Name" msgstr "பொருளின் பெயர்" #. The Issuer #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:542 msgid "Issuer Name" msgstr "வழங்குபவரின் பெயர்" #. The Issued Parameters #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:547 msgid "Issued Certificate" msgstr "தரப்பட்ட சான்றிதழ்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:552 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:330 msgid "Version" msgstr "பதிப்பு" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:566 msgid "Not Valid Before" msgstr "இதற்கு முன் செல்லுபடியாகாது" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:571 msgid "Not Valid After" msgstr "அதற்கு பின் செல்லுபடியாகாது" #. Fingerprints #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:576 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "சான்றிதழ் கைரேகைகள்" #. Public Key Info #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:582 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:333 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:379 msgid "Public Key Info" msgstr "பொது விசை தகவல்" #. Signature #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:597 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:918 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:349 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:386 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:559 msgid "Signature" msgstr "கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:864 msgid "Key Algorithm" msgstr "விசை கணிமுறை" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:869 msgid "Key Parameters" msgstr "விசை பாராமீட்டர்கள்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:877 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:352 msgid "Key Size" msgstr "விசை அளவு" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:885 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "விசை SHA1 கைரேகை" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:890 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:737 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:414 ../gcr/gcr-parser.c:325 msgid "Public Key" msgstr "பொது விசை" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:907 msgid "Signature Algorithm" msgstr "கையொப்ப கணிமுறை" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:911 msgid "Signature Parameters" msgstr "கையொப்ப பாராமீட்டர்கள்" #: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:960 msgid "Critical" msgstr "அவசரம்" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:418 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "சான்றிதழ் வேண்டுதலுக்கு ஆதரவில்லாத விசை வகை" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:505 ../gcr/gcr-certificate-request.c:590 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "வேண்டுதலை கையொப்பமிட இந்த விசையை பயன்படுத்த முடியாது" #. The certificate request type #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:95 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:308 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:323 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:366 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:371 msgid "Certificate request" msgstr "சான்றிதழ் வேண்டுதல்" #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:261 msgid "Attribute" msgstr "பண்புக்கூறு" #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:265 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:324 #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:372 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592 msgid "Type" msgstr "வகை" #: ../gcr/gcr-certificate-request-renderer.c:376 msgid "Challenge" msgstr "சவால்" #: ../gcr/gcr-display-view.c:319 msgid "_Details" msgstr "விவரங்கள் (_D)" #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:160 #, c-format msgid "Could not display '%s'" msgstr "'%s' ஐ காட்ட முடியவில்லை'" #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:162 msgid "Could not display file" msgstr "கோப்பினை காட்ட முடியவில்லை" #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:167 msgid "Reason" msgstr "காரணம்" #: ../gcr/gcr-failure-renderer.c:217 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "இந்த வகை கோப்பை காட்ட இயலாது." #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "க்னுபிஜி விசை வளையம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:98 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "க்னுபிஜி விசைவளையம்: %s" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:145 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:88 #: ../gcr/gcr-parser.c:328 msgid "PGP Key" msgstr "PGP விசை" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:434 msgctxt "column" msgid "Key ID" msgstr "விசை ஐடி" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "ஜிஎன்யுபிஜி செயல் இந்த கோட் உடன் வெளியேறியது: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "ஜிஎன்யுபிஜி செயல் சமிக்ஞையால் முடிக்கப்பட்டது: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2424 #: ../gcr/gcr-parser.c:2917 msgid "The operation was cancelled" msgstr "செயல் ரத்து செய்யப்பட்டது." #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:202 msgid "Elgamal" msgstr "எல்காமல்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:215 msgid "Encrypt" msgstr "குறிமுறையாக்கு" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:217 msgid "Sign" msgstr "கையொப்பமிடு" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:219 msgid "Certify" msgstr "சான்றிதழ் கொடு" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:221 msgid "Authenticate" msgstr "உறுதிப்படுத்து" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:223 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:258 msgid "Disabled" msgstr "முடக்கப்பட்டது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:254 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:413 #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:433 ../gcr/gcr-key-renderer.c:438 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:256 msgid "Invalid" msgstr "செல்லுபடியாகாதது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:260 msgid "Revoked" msgstr "திரும்பப்பெறப்பட்டது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:262 msgid "Expired" msgstr "காலாவதியாயிற்று" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:264 msgid "Undefined trust" msgstr "நம்பகம் உறுதியில்லை" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:266 msgid "Distrusted" msgstr "நம்பகமில்லாதது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:268 msgid "Marginally trusted" msgstr "விளிம்பு நிலை நம்பகம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:270 msgid "Fully trusted" msgstr "முழுக்க நம்பக்கூடியது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:272 msgid "Ultimately trusted" msgstr "உச்ச நம்பகம் உள்ளது." #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:286 msgid "The information in this key has not yet been verified" msgstr "இந்த விசையில் உள்ள தகவலின் உண்மை இன்னும் ஆராயப்படவில்லை" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:289 msgid "This key is invalid" msgstr "இந்த விசை செல்லுபடியாகாதது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:292 msgid "This key has been disabled" msgstr "இந்த விசை செயலிழக்கபட்டது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:295 msgid "This key has been revoked" msgstr "இந்த விசை ஏற்கெனவே திரும்பிப் பெறப்பட்டு விட்டது." #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:298 msgid "This key has expired" msgstr "விசை காலாவதியாகிவிட்டது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:303 msgid "This key is distrusted" msgstr "இந்த விசை நம்பகத்தன்மை இல்லாதது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:306 msgid "This key is marginally trusted" msgstr "இந்த விசையின் நம்பகத்தன்மை விளிம்பில் உள்ளது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:309 msgid "This key is fully trusted" msgstr "இந்த விசை முழுக்க நம்பகமானது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:312 msgid "This key is ultimately trusted" msgstr "இந்த விசை உச்சமாக நம்பப்படுகிறது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:337 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:563 msgid "Key ID" msgstr "ஊவிசை ஐடி" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:345 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:571 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:618 ../gcr/gcr-key-renderer.c:434 msgid "Algorithm" msgstr "அல்கரிதம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:360 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:437 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:480 msgid "Created" msgstr "ஊஉருவாக்கப்பட்டது" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:369 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:446 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:489 msgid "Expiry" msgstr "காலாவதி " #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:378 msgid "Capabilities" msgstr "இயலுமை" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:391 msgid "Owner trust" msgstr "சொந்தக்காரர் நம்பிக்கை" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:419 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:425 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:707 msgid "Comment" msgstr "குறிப்பு" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:465 msgid "User Attribute" msgstr "பயனர் பண்புக்கூறு" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:472 ../gcr/gcr-key-renderer.c:441 msgid "Size" msgstr "அளவு" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:507 msgid "Signature of a binary document" msgstr "இரும ஆவணத்தின் கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:509 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "கனானிகல் உரை ஆவணத்தின் கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:511 msgid "Standalone signature" msgstr "தனித்து நிற்கும் கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:513 msgid "Generic certification of key" msgstr "விசையின் பாரம்பரிய சான்றிதழ்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:515 msgid "Persona certification of key" msgstr "விசைக்கு சான்றிதழ் தரும் நபர்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:517 msgid "Casual certification of key" msgstr "விசையின் திட்டமிடாத சான்றிதழ் அளிப்பு" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:519 msgid "Positive certification of key" msgstr "விசையின் உண்மை சான்றிதழ் அளிப்பு" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:521 msgid "Subkey binding signature" msgstr "துணைவிசை பந்த கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:523 msgid "Primary key binding signature" msgstr "முதன்மை விசை பந்த கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:525 msgid "Signature directly on key" msgstr "விசை மீதான நேரடி கையொப்பம் " #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:527 msgid "Key revocation signature" msgstr "விசை திருப்பிப்பெறும் கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:529 msgid "Subkey revocation signature" msgstr "துணைவிசை திருப்பிப்பெறும் கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:531 msgid "Certification revocation signature" msgstr "சான்றிதழ் திருப்பிப்பெறும் கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:533 msgid "Timestamp signature" msgstr "நேரமுத்திரை கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:535 msgid "Third-party confirmation signature" msgstr "மூன்றாமவர் உறுதிப்படுத்தல் கையொப்பம்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:588 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:596 msgid "Class" msgstr "வகுப்பு" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:590 msgid "Local only" msgstr "உள்ளமை மட்டும்" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:592 msgid "Exportable" msgstr "ஏற்றுமதி செய்யக்கூடிய" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:610 msgid "Revocation Key" msgstr "திருப்பிப்பெற்ற விசை" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:624 ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:648 #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:650 msgid "Fingerprint" msgstr "கைரேகை" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:739 msgid "Public Subkey" msgstr "பொது துணைவிசை" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:741 msgid "Secret Key" msgstr "ரகசிய விசை" #: ../gcr/gcr-gnupg-renderer.c:743 msgid "Secret Subkey" msgstr "ரகசிய துணை விசை" #: ../gcr/gcr-import-button.c:111 msgid "Initializing..." msgstr "துவக்குகிறது..." #: ../gcr/gcr-import-button.c:119 msgid "Import is in progress..." msgstr "இறக்குமதி செயலில் உள்ளது..." #: ../gcr/gcr-import-button.c:126 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "இதில் இறக்குமதி செய்யப்பட்டது:%s" #: ../gcr/gcr-import-button.c:146 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "இதில் இறக்குமதி செய்:%s" #: ../gcr/gcr-import-button.c:159 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "இசைவான இறக்குமதியாளர் இல்லை. ஆகையால் இறக்குமதி செய்ய இயலாது " #: ../gcr/gcr-import-button.c:168 msgid "No data to import" msgstr "இறக்க தரவு எதுவும் இல்லை" #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:89 msgid "Key" msgstr "விசை" #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:403 msgid "Private RSA Key" msgstr "அந்தரங்க ஆர்எஸ்ஏ விசை" #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:405 msgid "Private DSA Key" msgstr "அந்தரங்க டிஎஸ்ஏ விசை" #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:407 ../gcr/gcr-parser.c:319 msgid "Private Key" msgstr "அந்தரங்க விசை" #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:410 ../gcr/gcr-key-renderer.c:412 msgid "Public DSA Key" msgstr "பொது டிஎஸ்ஏ விசை" #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:421 #, c-format msgid "%d bit" msgid_plural "%d bits" msgstr[0] "%d பிட்" msgstr[1] "%d பிட்கள்" #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:422 msgid "Strength" msgstr "பலம்" #. Fingerprints #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:445 msgid "Fingerprints" msgstr "கைரேகைகள்" #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:449 msgid "SHA1" msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ1" #: ../gcr/gcr-key-renderer.c:454 msgid "SHA256" msgstr "எஸ்ஹெச்ஏ256" #: ../gcr/gcr-parser.c:331 msgid "Certificate Request" msgstr "சான்றிதழ் வேண்டுதல்" #: ../gcr/gcr-parser.c:2427 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "இனம் காணாத அல்லது ஆதரவு இல்லா தரவு." #: ../gcr/gcr-parser.c:2430 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "பகுக்க செல்லுபடியாகாத அல்லது சிதைந்த தரவு." #: ../gcr/gcr-parser.c:2433 msgid "The data is locked" msgstr "தரவு பூட்டப்பட்டுள்ளது" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:187 msgid "Automatically chosen" msgstr "தானியங்கியாக தேர்ந்தெடுத்தது" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.c:271 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:153 #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-interaction.c:171 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "பயனர் செயலை ரத்து செய்தாஅர்" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import settings" msgstr "அமைப்புகளை இறக்குமதி செய்" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "இறக்குமதிக்கு கடவுச்சொல்லை இடுக" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3 msgid "Label" msgstr "விளக்கச்சீட்டு" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 msgid "Label:" msgstr "விளக்கச்சீட்டு:" #. The password label #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:559 msgid "Password:" msgstr "கடவுச்சொல்:" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 msgid "Token:" msgstr "டோகன்:" #: ../gcr/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:7 ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:71 #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:128 msgid "Unlock" msgstr "பூட்டை திற" #: ../gcr/gcr-prompt.c:218 msgid "Continue" msgstr "தொடரவும்" #: ../gcr/gcr-prompt.c:227 msgid "Cancel" msgstr "ரத்து செய்" #. The confirm label #: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:576 msgid "Confirm:" msgstr "உறுதியாக்கம்:" #: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:643 msgid "Passwords do not match." msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை" #: ../gcr/gcr-prompt-dialog.c:650 msgid "Password cannot be blank" msgstr "கடவுச்சொல் வெறுமையாக இருக்க முடியாது" #: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "அணுகல் தூண்டல்" #: ../gcr/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "கடவுச்சொற்களுக்கும் மற்ற ரகசியங்களுக்கும் அணுகலை பூட்டு திற" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:345 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "விசைக்கு அடையாளமில்லாத அல்லது கிடைக்காத பண்புகள்" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:429 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:515 msgid "Couldn't build public key" msgstr "பொது விசையை உருவாக்கமுடியவில்லை" #: ../gcr/gcr-system-prompt.c:749 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "இன்னொரு தூண்டல் செயலில் உள்ளது" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: ../gcr/gcr-trust.c:370 #, c-format msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" msgstr "பிணைக்கப்பட்ட சான்றிதழ்களை சேமிக்க ஒரு இடத்தை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgstr "நான் உள்நுழையும்போது தானியங்கியாக இந்த விசை வளையத்தை பூட்டு திறக்கவும்." #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring after" msgstr "இவ்வளவு நேரம் கழிந்த பின் விசை வளையத்தை பூட்டவும்" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "இவ்வளவு நேரம் சும்மாயிருப்பின் விசை வளையத்தை பூட்டவும்" #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "நான் வெளி செல்லும்போது இந்த விசை வளையத்தை பூட்டவும்." #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. #: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "நிமிடங்கள்" #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:69 #, c-format msgid "Unlock: %s" msgstr "பூட்டை திற:%s" #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:125 msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:278 #, c-format msgid "" "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "'%s' இன் உள்ளடக்கங்கள் பூட்டப்பட்டன. அவற்றை காண சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #: ../gcr/gcr-unlock-renderer.c:281 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "உள்ளடக்கங்கள் பூட்டப்பட்டன. அவற்றை காண சரியான கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:41 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" msgstr "சிஜிஆர் சான்றிதழ்/விசை காட்டி" #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:48 msgid "Show the application's version" msgstr "இப்பயன்பாட்டின் பதிப்பைக் காட்டு" #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:50 msgid "[file...]" msgstr "[file...]" #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:103 msgid "- View certificate and key files" msgstr "-சான்றிதழ் மற்றும் விசை கோப்புகள் ஐ காண்" #: ../gcr/gcr-viewer-tool.c:117 ../gcr/gcr-viewer-widget.c:635 msgid "Certificate Viewer" msgstr "சான்றிதழ் காட்டி" #: ../gcr/gcr-viewer-widget.c:203 msgid "The password was incorrect" msgstr "கடவுச்சொல் தவறானது." #: ../gcr/gcr-viewer-window.c:76 msgid "Imported" msgstr "இறக்குமதி செய்யப்பட்டது" #: ../gcr/gcr-viewer-window.c:80 msgid "Import failed" msgstr "இறக்க முடியவில்லை" #: ../gcr/gcr-viewer-window.c:108 msgid "Import" msgstr "இறக்குமதி செய்" #, fuzzy #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "பூட்டை திற"