# Serbian translation of gnome-keyring # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Maintainer: Danilo Šegan # Reviewed on 2005-08-08 by: Igor Nestorović # Translated on 2009-05-09 by: Branko Kokanović # Miloš Popović , 2010. # Miroslav Nikolić , 2011—2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-02 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-03 07:30+0100\n" "Last-Translator: Marko M. Kostić \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Komponenta domena" #: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577 msgid "User ID" msgstr "IB korisnika" #: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Adresa e-pošte" #: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Datum rođenja" #: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Mesto rođenja" #: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Pol" #: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Državljanstvo" #: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Država prebivališta" #: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Srednje ime" #: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Prezime" #: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559 msgid "Serial Number" msgstr "Serijski broj" #: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Država" #: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Mesto" #: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Republika" #: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizaciona jedinica" #: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Zvanje" #: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Broj telefona" #: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Ime" #: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Inicijali" #: ../egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Oznaka generacije" #: ../egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN oznaka" #: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonim" #: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:385 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 sa RSA" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 sa RSA" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 sa RSA" #: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:387 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 sa DSA" #: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Kriva elipse" #: ../egg/egg-oid.c:106 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 sa ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:107 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 sa ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:108 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 sa ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:109 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 sa ECDSA" #: ../egg/egg-oid.c:110 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 sa ECDSA" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:113 msgid "Server Authentication" msgstr "Potvrda identiteta servera" #: ../egg/egg-oid.c:114 msgid "Client Authentication" msgstr "Potvrda identiteta klijenta" #: ../egg/egg-oid.c:115 msgid "Code Signing" msgstr "Potpisivanje koda" #: ../egg/egg-oid.c:116 msgid "Email Protection" msgstr "Zaštita el. pošte" #: ../egg/egg-oid.c:117 msgid "Time Stamping" msgstr "Prikaz datuma i vremena" #: ../gck/gck-module.c:344 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Greška učitavanja PKCS#11 modula: %s" #: ../gck/gck-module.c:358 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem PKCS#11 modul: %s" #: ../gck/gck-modules.c:62 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Ne mogu da pokrenem zabeležene PKCS#11 module: %s" #: ../gck/gck-uri.c:224 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Putanja ima neispravno kodiranje." #: ../gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "Putanja nema „pkcs11“ šemu." #: ../gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Putanja ima lošu sintaksu." #: ../gck/gck-uri.c:236 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Putanja ima loš broj izdanja." #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60 #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Tok je zatvoren" #. later #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../gcr/gcr-certificate.c:352 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "Izdavač" #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:354 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "Ističe" #: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:344 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "Uverenje" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177 msgid "Other Name" msgstr "Drugi naziv" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187 msgid "XMPP Addr" msgstr "HMPP adresa" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219 msgid "X400 Address" msgstr "H400 adresa" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226 msgid "Directory Name" msgstr "Naziv direktorijuma" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234 msgid "EDI Party Name" msgstr "Naziv EDI strane" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241 msgid "URI" msgstr "Putanja" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257 msgid "Registered ID" msgstr "Registrovan IB" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Nepodržana vrsta ključa za zahtev uverenja" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Ključ ne može biti korišćen za potpisivanje zahteva" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG privezak ključeva" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG privezak ključeva: %s" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:350 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87 msgid "PGP Key" msgstr "PGP ključ" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432 msgctxt "column" msgid "Key ID" msgstr "IB ključa" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg proces je izašao sa kodom: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg proces je okončan signalom: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2592 #: ../gcr/gcr-parser.c:3198 ../gcr/gcr-system-prompt.c:931 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Radnja je otkazana" #: ../gcr/gcr-parser.c:341 ../ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "Privatni ključ" #: ../gcr/gcr-parser.c:347 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "Javni ključ" #: ../gcr/gcr-parser.c:353 msgid "Certificate Request" msgstr "Zahtev uverenja" #: ../gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Neppoznati ili nepodržani podaci." #: ../gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Ne mogu da obradim neispravne ili oštećene podatke." #: ../gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Podaci su zaključani" #: ../gcr/gcr-prompt.c:225 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: ../gcr/gcr-prompt.c:234 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: ../gcr/gcr-ssh-askpass.c:198 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Unesite vašu frazu za bezbednu OpenSSH školjku" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Nepoznate ili nedostupne osobine ključa" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Ne mogu da izgradim javni ključ" #: ../gcr/gcr-system-prompt.c:911 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Drugi upit je već u toku" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: ../gcr/gcr-trust.c:364 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Ne mogu da pronađem mesto da uskladištim prikačeno uverenje" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117 msgid "Basic Constraints" msgstr "Osnovna ograničenja" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119 msgid "Certificate Authority" msgstr "Izdavač uverenja" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123 msgid "Max Path Length" msgstr "Najveća dužina putanje" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Prošireno korišćenje ključa" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Dozvoljene svrhe" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Identifikator ključa subjekta" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175 msgid "Key Identifier" msgstr "Identifikator ključa" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186 msgid "Digital signature" msgstr "Digitalni potpis" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Key encipherment" msgstr "Zamućivanje ključa" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Data encipherment" msgstr "Zamućivanje podataka" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189 msgid "Key agreement" msgstr "Saglasnost ključa" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190 msgid "Certificate signature" msgstr "Potpis uverenja" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Revocation list signature" msgstr "Spisak opoziva potpisa" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216 msgid "Key Usage" msgstr "Korišćenje ključa" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217 msgid "Usages" msgstr "Upotrebe" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Drugi nazivi subjekta" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264 msgid "Extension" msgstr "Proširenje" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268 msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287 msgid "Couldn’t export the certificate." msgstr "Ne mogu da izvezem uverenje." #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525 msgid "Verified by" msgstr "Overen" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717 msgid "Expires" msgstr "Ističe" #. The subject #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316 msgid "Subject Name" msgstr "Naziv predmeta" #. The Issuer #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544 msgid "Issuer Name" msgstr "Ime izdavaoca" #. The Issued Parameters #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549 msgid "Issued Certificate" msgstr "Izdato uverenje" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327 msgid "Version" msgstr "Izdanje" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568 msgid "Not Valid Before" msgstr "Ne važi pre" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573 msgid "Not Valid After" msgstr "Ne važi posle" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Otisci uverenja" #. Public Key Info #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376 msgid "Public Key Info" msgstr "Podaci o javnom ključu" #. Signature #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558 msgid "Signature" msgstr "Potpis" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616 msgid "Export Certificate…" msgstr "Izvezi uverenje…" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855 msgid "Key Algorithm" msgstr "Algoritam ključa" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860 msgid "Key Parameters" msgstr "Parametri ključa" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351 msgid "Key Size" msgstr "Veličina ključa" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 otisak ključa" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritam potpisa" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902 msgid "Signature Parameters" msgstr "Parametri potpisa" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951 msgid "Critical" msgstr "Kritično" #. The certificate request type #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 msgid "Certificate request" msgstr "Zahtev uverenja" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258 msgid "Attribute" msgstr "Osobina" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373 msgid "Challenge" msgstr "Izazov" #: ../ui/gcr-display-view.c:319 msgid "_Details" msgstr "_Pojedinosti" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159 #, c-format msgid "Could not display “%s”" msgstr "Ne mogu da prikažem „%s“" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161 msgid "Could not display file" msgstr "Ne mogu da prikažem datoteku" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166 msgid "Reason" msgstr "Razlog" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "Ne mogu da prikažem datoteku ove vrste." #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 msgid "Elgamal" msgstr "Elgamal" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214 msgid "Encrypt" msgstr "Šifruj" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 msgid "Sign" msgstr "Potpiši" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 msgid "Certify" msgstr "Proveri" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 msgid "Authenticate" msgstr "Potvrdi identitet" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 msgctxt "capability" msgid "Disabled" msgstr "Isključen" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 msgid "Invalid" msgstr "Neispravan" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 msgctxt "ownertrust" msgid "Disabled" msgstr "Isključen" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 msgid "Revoked" msgstr "Povučen" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 msgid "Expired" msgstr "Istekao" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 msgid "Undefined trust" msgstr "Neodređeno poverenje" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 msgid "Distrusted" msgstr "Nepoverljiv" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 msgid "Marginally trusted" msgstr "Površno poverljiv" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 msgid "Fully trusted" msgstr "Potpuno poverljiv" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 msgid "Ultimately trusted" msgstr "Bezuslovno poverljiv" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285 msgid "The information in this key has not yet been verified" msgstr "Podatak iz ovog ključa još uvek nije overen" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288 msgid "This key is invalid" msgstr "Ovaj ključ je neispravan" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291 msgid "This key has been disabled" msgstr "Ovaj ključ je isključen" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294 msgid "This key has been revoked" msgstr "Ovaj ključ je opozvan" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297 msgid "This key has expired" msgstr "Ovaj ključ je istekao" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302 msgid "This key is distrusted" msgstr "Ovaj ključ je nepoverljiv" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305 msgid "This key is marginally trusted" msgstr "Ovaj ključ je površno poverljiv" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308 msgid "This key is fully trusted" msgstr "Ovaj ključ je potpuno poverljiv" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311 msgid "This key is ultimately trusted" msgstr "Ovaj ključ je bezuslovno poverljiv" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562 msgid "Key ID" msgstr "IB ključa" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritam" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479 msgid "Created" msgstr "Napravljen" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488 msgid "Expiry" msgstr "Ističe" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377 msgid "Capabilities" msgstr "Mogućnosti" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390 msgid "Owner trust" msgstr "Pouzdanost vlasnika" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706 msgid "Comment" msgstr "Napomena" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464 msgid "User Attribute" msgstr "Osobine korisnika" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506 msgid "Signature of a binary document" msgstr "Potpis binarnog dokumenta" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "Potpis kanoničnog tekstualnog dokumenta" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 msgid "Standalone signature" msgstr "Samostojeći potpis" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 msgid "Generic certification of key" msgstr "Opšte overavanje ključa" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 msgid "Persona certification of key" msgstr "Osobeno overavanje ključa" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 msgid "Casual certification of key" msgstr "Povremeno overavanje ključa" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 msgid "Positive certification of key" msgstr "Pozitivno overavanje ključa" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 msgid "Subkey binding signature" msgstr "Potpis povezivanja potključa" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 msgid "Primary key binding signature" msgstr "Potpis povezivanja osnovnog ključa" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 msgid "Signature directly on key" msgstr "Potpis neposredno na ključ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 msgid "Key revocation signature" msgstr "Potpis za povlačenje ključa" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 msgid "Subkey revocation signature" msgstr "Potpis za povlačenje potključa" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 msgid "Certification revocation signature" msgstr "Potpis povlačenja uverenja" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 msgid "Timestamp signature" msgstr "Potpis vremenske oznake" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 msgid "Third-party confirmation signature" msgstr "Potpis potvrđivanja trećih lica" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595 msgid "Class" msgstr "Razred" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 msgid "Local only" msgstr "Samo mesno" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Exportable" msgstr "Izvoziv" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609 msgid "Revocation Key" msgstr "Ključ povlačenja" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 msgid "Fingerprint" msgstr "Otisak" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 msgid "Public Subkey" msgstr "Javni potključ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 msgid "Secret Key" msgstr "Tajni ključ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 msgid "Secret Subkey" msgstr "Tajni potključ" #: ../ui/gcr-import-button.c:116 msgid "Initializing…" msgstr "Pokrećem…" #: ../ui/gcr-import-button.c:124 msgid "Import is in progress…" msgstr "Uvoz je u toku…" #: ../ui/gcr-import-button.c:131 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "Uvežen u: %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:151 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "Uvezi u: %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:164 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "Ne mogu da uvezem jer je nema saglasnih uvoznika" #: ../ui/gcr-import-button.c:173 msgid "No data to import" msgstr "Nema podataka za uvoz" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:88 msgid "Key" msgstr "Ključ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:355 msgid "Private RSA Key" msgstr "Privatni RSA ključ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:357 msgid "Private DSA Key" msgstr "Privatni DSA ključ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:359 msgid "Private Elliptic Curve Key" msgstr "Lični ključ krive elipse" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366 msgid "Public DSA Key" msgstr "Javni DSA ključ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:368 msgid "Public Elliptic Curve Key" msgstr "Javni ključ krive elipse" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:377 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u bita" msgstr[2] "%u bita" msgstr[3] "jedan bit" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:378 msgid "Strength" msgstr "Jačina" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-key-renderer.c:402 msgid "Fingerprints" msgstr "Otisci" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Add our various buttons #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503 msgid "_OK" msgstr "U _redu" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189 msgid "Automatically chosen" msgstr "Samostalno izabran" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "Korisnik je otkazao radnju" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1 msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "Da biste uvezli, unesite lozinku." #. The password label #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3 msgid "Token:" msgstr "Izraz:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69 #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 msgid "Label:" msgstr "Natpis:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 msgid "Import settings" msgstr "Uvezi postavke" #. The confirm label #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrdi:" #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lozinke se ne podudaraju." #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Lozinka ne može biti prazna" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "Upit pristupa" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "Otključajte pristup lozinkama i drugim tajnama" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225 msgid "A file already exists with this name." msgstr "Već postoji datoteka sa ovim nazivom." #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226 msgid "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "Da li želite da je zamenite novom datotekom?" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229 msgid "_Replace" msgstr "_Zameni" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259 #, c-format msgid "The operation was cancelled." msgstr "Operacija je otkazana." #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303 msgid "Export certificate" msgstr "Izvezi uverenje" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315 msgid "Certificate files" msgstr "Datoteke uverenja" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326 msgid "PEM files" msgstr "PEM datoteke" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "Sam otključaj ovaj privezak kad god se prijavim" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "Zaključaj ovaj privezak kada se odjavim" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring after" msgstr "Zaključaj ovaj privezak nakon" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Zaključaj ovaj privezak ako je neaktivan" #. Translators: The #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "minuta" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67 #, c-format msgid "Unlock: %s" msgstr "Otključaj: %s" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274 #, c-format msgid "" "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "" "Sadržaji „%s“ su zaključani. Da biste videli sadržaj, unesite ispravnu " "lozinku." #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "" "Sadržaji su zaključani. Da biste videli sadržaje, unesite ispravnu lozinku." #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" msgstr "Pregledač GCR uverenja i ključeva" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47 msgid "Show the application's version" msgstr "Prikazuje izdanje programa" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49 msgid "[file...]" msgstr "[datoteka...]" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100 msgid "- View certificate and key files" msgstr "— Pregledajte datoteke uverenja i ključeva" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Pregledač uverenja" #: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202 msgid "The password was incorrect" msgstr "Lozinka nije ispravna" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:75 msgid "Imported" msgstr "Uvezen" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:79 msgid "Import failed" msgstr "Uvoz nije uspeo" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:106 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:115 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori"