# Slovenian translations for gcr. # Copyright (C) 2009 gnome-keyring COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gcr package. # # Matic Žgur , 2006. # Matej Urbančič , 2005–2023. # Martin Srebotnjak , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcr master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-14 15:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-20 23:24+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Enota domene" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Uporabniški ID" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Elektronski naslov" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Datum rojstva" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Kraj rojstva" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Spol" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Državljanstvo" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Država bivanja" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Splošno ime" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Priimek" #: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228 msgid "Serial Number" msgstr "Zaporedna številka" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Država" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Krajevnost" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Okraj" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Ustanova" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizacijska enota" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonska številka" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Rojstno ime" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Začetnici" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Red potomstva" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "Določilo DN" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Psevdonim" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 z RSA" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 z RSA" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 z RSA" #: egg/egg-oid.c:114 msgid "RSA with OAEP padding" msgstr "RSA z OAEP" #: egg/egg-oid.c:115 msgid "RSA with MGF1" msgstr "RSA z MGF1" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "RSA signature with RSA-PSS" msgstr "Podpis RSA z RSA-PSS" #: egg/egg-oid.c:117 msgid "SHA256 with RSA encryption" msgstr "SHA256 s šifriranjem RSA" #: egg/egg-oid.c:118 msgid "SHA384 with RSA encryption" msgstr "SHA384 s šifriranjem RSA" #: egg/egg-oid.c:119 msgid "SHA512 with RSA encryption" msgstr "SHA512 s šifriranjem RSA" #: egg/egg-oid.c:120 msgid "SHA224 with RSA encryption" msgstr "SHA224 s šifriranjem RSA" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 z DSA" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Eliptična krivulja" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 z ECDSA" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 z ECDSA" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 z ECDSA" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 z ECDSA" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 z ECDSA" #: egg/egg-oid.c:132 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.11-94 z GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:133 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/256 z GOST R 34.10-2012 256-bit curve" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/512 z GOST R 34.10-2012 512-bit curve" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:140 msgid "Server Authentication" msgstr "Overitev strežnika" #: egg/egg-oid.c:141 msgid "Client Authentication" msgstr "Overitve odjemalca" #: egg/egg-oid.c:142 msgid "Code Signing" msgstr "Podpisovanje kode" #: egg/egg-oid.c:143 msgid "Email Protection" msgstr "Zaščita elektronskega naslova" #: egg/egg-oid.c:144 msgid "Time Stamping" msgstr "Vstavljanje časovnega žiga" #. Extended certificate attributes #: egg/egg-oid.c:147 msgid "Certificate Authority Information Access" msgstr "Dostop do podatkov pooblastitelja potrdila" #: egg/egg-oid.c:148 msgid "Subject directory attributes certificate extension" msgstr "Atributi imenika predmeta razširitve potrdila" #: egg/egg-oid.c:149 msgid "Subject key identifier" msgstr "Določilo ključa predmeta" #: egg/egg-oid.c:150 msgid "Key usage" msgstr "Uporaba ključa potrdila" #: egg/egg-oid.c:151 msgid "Private key usage period" msgstr "Čas uporabe zasebnega ključa" #: egg/egg-oid.c:152 msgid "Subject alternative name" msgstr "Drugo imene predmeta" #: egg/egg-oid.c:153 msgid "Issuer alternative name" msgstr "Drugo ime izdajatelja" #: egg/egg-oid.c:154 msgid "Basic constraints" msgstr "Splošne omejitve" #: egg/egg-oid.c:155 msgid "CRL number" msgstr "Število CRL" #: egg/egg-oid.c:156 msgid "Reason code" msgstr "Vzročna koda" #: egg/egg-oid.c:157 msgid "Hold instruction code" msgstr "Zadrži kodo navodil" #: egg/egg-oid.c:158 msgid "Invalidity date" msgstr "Datum neveljavnosti" #: egg/egg-oid.c:159 msgid "Certificate Revocation List indicator" msgstr "Pokazatelj seznama preklicev potrdil" #: egg/egg-oid.c:160 msgid "Issuing distribution point" msgstr "Distribucijska točka izdajatelja" #: egg/egg-oid.c:161 msgid "Certificate issuer" msgstr "Izdajatelj potrdila" #: egg/egg-oid.c:162 msgid "Name constraints" msgstr "Imenske omejitve" #: egg/egg-oid.c:163 msgid "Certificate Revocation List distribution points" msgstr "Točke preklica potrdil seznama" #: egg/egg-oid.c:164 msgid "Certificate policies" msgstr "Pravila potrdil" #: egg/egg-oid.c:165 msgid "Policy mappings" msgstr "Preslikave pravil" #: egg/egg-oid.c:166 msgid "Policy constraints" msgstr "Omejitve pravil" #: egg/egg-oid.c:167 msgid "Authority key identifier" msgstr "Določilo ključa overitelja" #: gck/gck-module.c:271 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Odkodirnika PKCS#11 ni mogoče naložiti: %s" #: gck/gck-module.c:286 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Odkodirnika PKCS#11 ni mogoče začeti: %s" #: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Vpisanih modulov PKCS#11 ni mogoče začeti: %s" #: gck/gck-uri.c:167 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Naslov URI je zapisan v neveljavnem kodnem zapisu." #: gck/gck-uri.c:171 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "Naslov URI je brez ustrezne sheme »pkcs11«." #: gck/gck-uri.c:175 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Skladnja naslova URI je slaba." #: gck/gck-uri.c:179 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Naslov URI vsebuje nepravilno vrednost različice." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Pretok je zaprt" #: gcr/gcr-certificate.c:882 msgid "Key Algorithm" msgstr "Algoritem ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:888 msgid "Key Parameters" msgstr "Določila ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:895 msgid "Key Size" msgstr "Velikost ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:905 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Prstni odtis SHA1" #: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343 msgid "Public Key" msgstr "Javni ključ" #: gcr/gcr-certificate.c:923 msgid "Basic Constraints" msgstr "Splošne omejitve" #: gcr/gcr-certificate.c:924 msgid "Certificate Authority" msgstr "Pooblastitelj potrdila" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Yes" msgstr "Da" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "No" msgstr "Ne" #: gcr/gcr-certificate.c:927 msgid "Unlimited" msgstr "Neomejeno" #: gcr/gcr-certificate.c:931 msgid "Max Path Length" msgstr "Največja dolžina poti" #: gcr/gcr-certificate.c:955 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Uporaba razširjenega ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:956 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Dovoljena uporaba" #: gcr/gcr-certificate.c:973 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Javni ključ zadeve" #: gcr/gcr-certificate.c:976 msgid "Key Identifier" msgstr "Določevalnik ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:985 msgid "Digital signature" msgstr "Digitalni podpis" #: gcr/gcr-certificate.c:986 msgid "Non repudiation" msgstr "Neprepoznano" #: gcr/gcr-certificate.c:987 msgid "Key encipherment" msgstr "Šifriranje ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:988 msgid "Data encipherment" msgstr "Šifriranje podatkov" #: gcr/gcr-certificate.c:989 msgid "Key agreement" msgstr "Dogovor o ključu" #: gcr/gcr-certificate.c:990 msgid "Certificate signature" msgstr "Podpis potrdila" #: gcr/gcr-certificate.c:991 msgid "Revocation list signature" msgstr "Podpis seznama preklica" #: gcr/gcr-certificate.c:992 msgid "Encipher only" msgstr "Le šifriranje" #: gcr/gcr-certificate.c:993 msgid "Decipher only" msgstr "Le odšifriranje" #: gcr/gcr-certificate.c:1014 msgid "Key Usage" msgstr "Uporaba ključa potrdila" #: gcr/gcr-certificate.c:1015 msgid "Usages" msgstr "Uporaba" #: gcr/gcr-certificate.c:1033 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Duga imena predmeta" #: gcr/gcr-certificate.c:1055 msgid "Extension" msgstr "Pripona" #: gcr/gcr-certificate.c:1059 msgid "Identifier" msgstr "Določilo" #: gcr/gcr-certificate.c:1060 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Critical" msgstr "Kritično" #: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340 msgid "Certificate" msgstr "Potrdilo" #: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188 msgid "Unknown" msgstr "Neznano" #: gcr/gcr-certificate.c:1184 msgid "Identity" msgstr "Istovetnost" #: gcr/gcr-certificate.c:1189 msgid "Verified by" msgstr "Overjeno preko" #: gcr/gcr-certificate.c:1195 msgid "Expires" msgstr "Preteče" #. The subject #: gcr/gcr-certificate.c:1203 msgid "Subject Name" msgstr "Ime predmeta" #. The Issuer #: gcr/gcr-certificate.c:1209 msgid "Issuer Name" msgstr "Ime izdajatelja" #. The Issued Parameters #: gcr/gcr-certificate.c:1215 msgid "Issued Certificate" msgstr "Izdano potrdilo" #: gcr/gcr-certificate.c:1221 msgid "Version" msgstr "Različica" #: gcr/gcr-certificate.c:1235 msgid "Not Valid Before" msgstr "Neveljaven pred" #: gcr/gcr-certificate.c:1244 msgid "Not Valid After" msgstr "Neveljaven po" #: gcr/gcr-certificate.c:1253 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Prstni odtisi potrdila" #. Public Key Info #: gcr/gcr-certificate.c:1263 msgid "Public Key Info" msgstr "Podrobnosti javnega ključa" #. Signature #: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: gcr/gcr-certificate.c:1283 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritem podpisa" #: gcr/gcr-certificate.c:1287 msgid "Signature Parameters" msgstr "Določila podpisa" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "Drugo ime" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 msgid "XMPP Addr" msgstr "XMPP Addr" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 msgid "X400 Address" msgstr "Naslov X400" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 msgid "Directory Name" msgstr "Ime mape" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 msgid "EDI Party Name" msgstr "Ime stranke EDI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 msgid "URI" msgstr "Naslov URI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 msgid "IP Address" msgstr "Naslov IP" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 msgid "Registered ID" msgstr "Vpisan ID" #: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Nepodprta vrsta ključa za zahtevo datoteke potrdila" #: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Ključa ni mogoče uporabiti za podpis zahteve" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "Zbirka ključev GnuPG" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "Zbirka ključev GnuPG: %s" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346 msgid "PGP Key" msgstr "Ključ PGP" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Opravilo Gnupg je končano z napako: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Opravilo Gnupg je nepričakovano končano s signalom: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188 #: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Dejanje je preklicano." #: gcr/gcr-parser.c:337 msgid "Private Key" msgstr "Osebni ključ" #: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Zahteva potrdila" #: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Neznani ali nepodprti podatki." #: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Ni mogoče razčleniti neveljavnih ali pokvarjenih podatkov." #: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Podatki so zaklenjeni" #: gcr/gcr-prompt.c:220 msgid "Continue" msgstr "Nadaljuj" #: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Geslo odklepanja za: %s" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 msgid "Unlock private key" msgstr "Odkleni osebni ključ" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Vnesite geslo za odklepanje osebnega ključa" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "" "Program zahteva dostop do osebnega ključa »%s«, vendar je ta zaklenjen." #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Samodejno odkleni ključ ob prijavi" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 msgid "Unlock" msgstr "Odkleni" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Geslo za odklepanje je napačno." #: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259 msgid "Unnamed" msgstr "Neimenovan" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Vpišite šifrirno geslo varne lupine OpenSSH" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:407 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Neprepoznani ali nerazpoložljivi atributi ključa" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Ni mogoče izgraditi javnega ključa" #: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Drug vnos je že v teku" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Ni mogoče najti mesta za shranjevanje uvoženih potrdil" #: tools/viewer/viewer.c:23 msgid "GCR Certificate Viewer" msgstr "Pregledovalnik potrdil GCR" #: tools/viewer/viewer.c:30 msgid "Show the application's version" msgstr "Pokaži različico programa" #: tools/viewer/viewer.c:32 msgid "[file...]" msgstr "[datoteka ...]"