# Slovak translation for gnome-keyring. # Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2009, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # Marcel Telka , 2004, 2005. # Peter Tuharsky , 2007. # Mário Buči , 2009. # Dušan Kazik , 2013-2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-30 14:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-06 08:25+0200\n" "Last-Translator: Dušan Kazik \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Komponent domény" #: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579 msgid "User ID" msgstr "Idetifikátor používateľa" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Emailová adresa" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Dátum narodenia" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Miesto narodenia" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Pohlavie" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Štátna príslušnosť" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Krajina pobytu" # Toto je v niektorých prípadoch prekladané ako Názov domény - ja osobnem by som nevedel čo mám zadať do poľa Bežný názov # PŠ: http://www.alvestrand.no/objectid/2.5.4.3.html - objekt môže byť aj osoba (väčšinou je to potom v tvare "Meno Priezvisko")... #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Bežný názov (CN)" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Priezvisko" #: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Krajina" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Oblasť" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Štát" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organizácia" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizačná jednotka" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Titul" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefónne číslo" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Krstné meno" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Iniciály" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Kvalifikátor generácie" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "Kvalifikátor DN" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 s RSA" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 s RSA" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 s RSA" #: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 s DSA" #: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Eliptická krivka" #: egg/egg-oid.c:119 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 s ECDSA" #: egg/egg-oid.c:120 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 s ECDSA" #: egg/egg-oid.c:121 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 s ECDSA" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 s ECDSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 s ECDSA" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.11-94 s GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256-bitová krivka" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512-bitová krivka" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/256 s GOST R 34.10-2012 256-bitovou krivkou" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/512 s GOST R 34.10-2012 512-bitovou krivkou" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:133 msgid "Server Authentication" msgstr "Overovanie totožnosti servera" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "Client Authentication" msgstr "Overovanie totožnosti klienta" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "Code Signing" msgstr "Podpisovanie kódu" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "Email Protection" msgstr "Ochrana emailov" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "Time Stamping" msgstr "Označovanie časovou značkou" #: gck/gck-module.c:332 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Chyba pri načítavaní modulu PKCS#11: %s" #: gck/gck-module.c:346 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať modul PKCS#11: %s" #: gck/gck-modules.c:62 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať registrované moduly PKCS#11: %s" #: gck/gck-uri.c:224 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Identifikátor URI obsahuje neplatné kódovanie." #: gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "Identifikátor neobsahuje schému „pkcs11“." #: gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Identifikátor URI obsahuje zlú syntax." #: gck/gck-uri.c:236 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Identifikátor URI obsahuje nesprávne číslo verzie." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Tok údajov bol zatvorený" #. later #. later #: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "Názov" #: gcr/gcr-certificate.c:352 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "Vydal" #. later #: gcr/gcr-certificate.c:354 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "Vyprší" #: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "Iný názov" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 msgid "XMPP Addr" msgstr "Adresa XMPP" # DK: SRV = service record (SRV record) #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 msgid "X400 Address" msgstr "Adresa X400" # MČ: tu som trochu mimo. Je to typu DNS, ale „dn“ evokuje LDAP. #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 msgid "Directory Name" msgstr "Názov adresára" # MČ: http://en.wikipedia.org/wiki/Electronic_data_interchange #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 msgid "EDI Party Name" msgstr "Názov poskytovateľa EDI Party" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 msgid "URI" msgstr "URI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 msgid "Registered ID" msgstr "Registrovaný ID" #: gcr/gcr-certificate-request.c:406 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Nepodporovaný typ kľúča pre žiadosť o certifikát" #: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Kľúč sa nedá použiť na podpísanie požiadavky" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "Zväzok kľúčov GnuPG" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "Zväzok kľúčov GnuPG: %s" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 msgid "PGP Key" msgstr "Kľúč PGP" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:431 msgctxt "column" msgid "Key ID" msgstr "ID kľúča" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Proces Gnupg skončil s kódom: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Proces Gnupg bol prerušený signálom: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192 #: gcr/gcr-system-prompt.c:932 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operácia bola zrušená" #: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "Súkromný kľúč" #: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "Verejný kľúč" #: gcr/gcr-parser.c:355 msgid "Certificate Request" msgstr "Požiadavka na certifikát" #: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Nerozpoznané alebo nepodporované údaje." #: gcr/gcr-parser.c:2604 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Nepodarilo sa analyzovať neplatné alebo porušené údaje." #: gcr/gcr-parser.c:2607 msgid "The data is locked" msgstr "Údaj je uzamknutý" #: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Continue" msgstr "Pokračovať" #: gcr/gcr-prompt.c:238 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 #, c-format #| msgid "Unlock: %s" msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Odomykacie heslo pre: %s" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 #| msgid "Private Key" msgid "Unlock private key" msgstr "Odomknutie súkromného kľúča" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Zadajte heslo na odomknutie súkromného kľúča" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "" "Aplikácia požaduje prístup k súkromnému kľúču „%s“, ten je ale uzamknutý" # GtkRadioButton label #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 #| msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Automaticky odomknúť tento kľúč zakaždým keď sa prihlásim" # GtkLabel label; button #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" msgstr "Odomknúť" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 #| msgid "The password was incorrect" msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Odomykacie heslo nebolo správne" #: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259 msgid "Unnamed" msgstr "Bez názvu" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Zadajte vaše OpenSSH heslo" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:405 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Nerozpoznané alebo nedostupné atribúty pre kľúč" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Nepodarilo sa zostaviť verejný kľúč" #: gcr/gcr-system-prompt.c:912 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Už prebieha iná výzva" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:341 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Nepodarilo sa nájsť miesto na uloženie pripnutého certifikátu" # heading #: ui/gcr-certificate-renderer.c:118 msgid "Basic Constraints" msgstr "Základné obmedzenia" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:120 msgid "Certificate Authority" msgstr "Autorita certifikátu" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 msgid "No" msgstr "Nie" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Max Path Length" msgstr "Maximálna dĺžka cesty" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:125 msgid "Unlimited" msgstr "Neobmedzená" # heading #: ui/gcr-certificate-renderer.c:144 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Rozšírené využitie kľúča" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:155 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Povolené účely" # heading #: ui/gcr-certificate-renderer.c:175 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Identifikátor kľúča subjektu" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:176 msgid "Key Identifier" msgstr "Identifikátor kľúča" # usage_descriptions #: ui/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Digital signature" msgstr "Digitálny podpis" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Non repudiation" msgstr "Nezavrhnutý" # usage_descriptions #: ui/gcr-certificate-renderer.c:189 msgid "Key encipherment" msgstr "Zašifrovanie kľúča" # usage_descriptions #: ui/gcr-certificate-renderer.c:190 msgid "Data encipherment" msgstr "Zašifrovanie údajov" # usage_descriptions #: ui/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Key agreement" msgstr "Prijatie kľúča" # usage_descriptions #: ui/gcr-certificate-renderer.c:192 msgid "Certificate signature" msgstr "Podpis certifikátu" # usage_descriptions #: ui/gcr-certificate-renderer.c:193 msgid "Revocation list signature" msgstr "Podpis zoznamu odvolaní" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:194 msgid "Encipher only" msgstr "Iba zašifrovanie" # usage_descriptions #: ui/gcr-certificate-renderer.c:195 msgid "Decipher only" msgstr "Iba dešifrovanie" # heading #: ui/gcr-certificate-renderer.c:220 msgid "Key Usage" msgstr "Využitie kľúča" # MČ: množné číslo? # PM: aj ked hodnot moze byt viac myslím ze to takto moze zostat #: ui/gcr-certificate-renderer.c:221 msgid "Usages" msgstr "Využitie" # heading #: ui/gcr-certificate-renderer.c:241 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Alternatívne názvy subjektu" # heading #: ui/gcr-certificate-renderer.c:268 msgid "Extension" msgstr "Rozšírenie" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:272 msgid "Identifier" msgstr "Identifikátor" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:291 msgid "Couldn’t export the certificate." msgstr "Nepodarilo sa exportovať certifikát." #: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:531 msgid "Verified by" msgstr "Overil" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719 msgid "Expires" msgstr "Vyprší" #. The subject #: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315 msgid "Subject Name" msgstr "Názov subjektu" #. The Issuer #: ui/gcr-certificate-renderer.c:550 msgid "Issuer Name" msgstr "Názov vydavateľa" #. The Issued Parameters #: ui/gcr-certificate-renderer.c:555 msgid "Issued Certificate" msgstr "Vydaný cerfikát" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326 msgid "Version" msgstr "Verzia" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:574 msgid "Not Valid Before" msgstr "Neplatný pred" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:579 msgid "Not Valid After" msgstr "Neplatný po" #. Fingerprints #: ui/gcr-certificate-renderer.c:584 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Odtlačky certifikátu" #. Public Key Info #: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375 msgid "Public Key Info" msgstr "Informácie o verejnom kľúči" #. Signature #: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560 msgid "Signature" msgstr "Podpis" # menu item #: ui/gcr-certificate-renderer.c:622 msgid "Export Certificate…" msgstr "Exportovať certifikát…" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:861 msgid "Key Algorithm" msgstr "Algoritmus kľúča" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:866 msgid "Key Parameters" msgstr "Parametre kľúča" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353 msgid "Key Size" msgstr "Veľkosť kľúča" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:882 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Odtlačok kľúča SHA1" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:904 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritmus podpisu" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:908 msgid "Signature Parameters" msgstr "Parametre podpisu" # rozšírenie (áno/nie) #: ui/gcr-certificate-renderer.c:957 msgid "Critical" msgstr "Kritické" #. The certificate request type #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367 msgid "Certificate request" msgstr "Požiadavka na certifikát" # heading #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257 msgid "Attribute" msgstr "Atribút" #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372 msgid "Challenge" msgstr "Výzva" # expander label #: ui/gcr-display-view.c:298 msgid "_Details" msgstr "_Podrobnosti" #: ui/gcr-failure-renderer.c:159 #, c-format msgid "Could not display “%s”" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť „%s“" #: ui/gcr-failure-renderer.c:161 msgid "Could not display file" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť súbor" #: ui/gcr-failure-renderer.c:166 msgid "Reason" msgstr "Príčina" #: ui/gcr-failure-renderer.c:216 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "Nedá sa zobraziť súbor tohoto typu." # algoritmus #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 msgid "Elgamal" msgstr "Elgamal" # Schopnosti #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 msgid "Encrypt" msgstr "Zašifrovať" # Schopnosti #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 msgid "Sign" msgstr "Podpísať" # Schopnosti #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 msgid "Certify" msgstr "Certifikovať" # Schopnosti #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 msgid "Authenticate" msgstr "Overiť totožnosť" # Schopnosti # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707077 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 msgctxt "capability" msgid "Disabled" msgstr "Zakázané" # PM: Sedí rod vo všetkých prípadoch? # MČ: myslím, že nesedí, prvé je ku Capabilities, druhe ku OwnerTrust, ďalšie ku typu kľúča a posledné ku Algoritmu. # Dôvera vlastníka #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 #: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" # Dôvera vlastníkovi #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 msgid "Invalid" msgstr "Neplatná" # Dôvera vlastníkovi # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707077 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 msgctxt "ownertrust" msgid "Disabled" msgstr "Zakázaná" # Dôvera vlastníkovi #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 msgid "Revoked" msgstr "Odvolaná" # Dôvera vlastníkovi #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 msgid "Expired" msgstr "Vypršaná" # Dôvera vlastníkovi #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 msgid "Undefined trust" msgstr "Nedefinovaná dôveryhodnosť" # MČ: doteraz bol rod ženský. Tu začína mužský. Prečo? # Dôvera vlastníkovi #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 msgid "Distrusted" msgstr "Nedôveryhodná" # Dôvera vlastníkovi #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 msgid "Marginally trusted" msgstr "Čiastočne dôveryhodná" # Dôvera vlastníkovi #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 msgid "Fully trusted" msgstr "Plne dôveryhodná" # Dôvera vlastníkovi #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273 msgid "Ultimately trusted" msgstr "Výnimočne dôveryhodná" # message #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287 msgid "The information in this key has not yet been verified" msgstr "Informácia v tomto kľúči ešte nebola overená" # message #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290 msgid "This key is invalid" msgstr "Tento kľúč je neplatný" # message #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293 msgid "This key has been disabled" msgstr "Tento kľúč bol zakázaný" # message #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296 msgid "This key has been revoked" msgstr "Tento kľúč bol odvolaný" # message #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299 msgid "This key has expired" msgstr "Tento kľúč vypršal" # message #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304 msgid "This key is distrusted" msgstr "Tento kľúč je nedôveryhodný" # message #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307 msgid "This key is marginally trusted" msgstr "Tento kľúč je čiastočne dôveryhodný" # message #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310 msgid "This key is fully trusted" msgstr "Tento kľúč je plne dôveryhodný" # message #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313 msgid "This key is ultimately trusted" msgstr "Tento kľúč je výnimočne dôveryhodný" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564 msgid "Key ID" msgstr "ID kľúča" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritmus" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481 msgid "Created" msgstr "Vytvorený" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490 msgid "Expiry" msgstr "Vyprší" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379 msgid "Capabilities" msgstr "Schopnosti" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392 msgid "Owner trust" msgstr "Dôvera vlastníkovi" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420 msgid "Name" msgstr "Meno" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708 msgid "Comment" msgstr "Komentár" # heading #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466 msgid "User Attribute" msgstr "Atribút používateľa" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 msgid "Signature of a binary document" msgstr "Podpis binárneho dokumentu" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "Podpis kanonického textového dokumentu" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 msgid "Standalone signature" msgstr "Samostatný podpis" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 msgid "Generic certification of key" msgstr "Všeobecná certifikácia kľúča" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 msgid "Persona certification of key" msgstr "Osobná certifikácia kľúča" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 msgid "Casual certification of key" msgstr "Príležitostná certifikácia kľúča" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 msgid "Positive certification of key" msgstr "Pozitívna certifikácia kľúča" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 msgid "Subkey binding signature" msgstr "Podpis spojenia podkľúča" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 msgid "Primary key binding signature" msgstr "Podpis primárneho spojenia kľúča" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 msgid "Signature directly on key" msgstr "Podpis priamo v kľúči" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 msgid "Key revocation signature" msgstr "Podpis pre odvolanie kľúča" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 msgid "Subkey revocation signature" msgstr "Podpis pre odvolanie podkľúča" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 msgid "Certification revocation signature" msgstr "Podpis pre odvolanie certifikácie" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 msgid "Timestamp signature" msgstr "Podpis časovej značky" # Trieda #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536 msgid "Third-party confirmation signature" msgstr "Podpis potvrdenia tretích strán" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597 msgid "Class" msgstr "Trieda" # Typ #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Local only" msgstr "Iba lokálny" # Typ #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 msgid "Exportable" msgstr "Exportovateľný" # heading #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611 msgid "Revocation Key" msgstr "Kľúč pre odvolanie" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651 msgid "Fingerprint" msgstr "Odtlačok" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 msgid "Public Subkey" msgstr "Verejný podkľúč" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 msgid "Secret Key" msgstr "Tajný kľúč" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744 msgid "Secret Subkey" msgstr "Tajný podkľúč" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707078 # spinner tooltip #: ui/gcr-import-button.c:118 msgid "Initializing…" msgstr "Inicializuje sa…" # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707078 # spinner tooltip #: ui/gcr-import-button.c:126 msgid "Import is in progress…" msgstr "Prebieha importovanie…" # spinner tooltip #: ui/gcr-import-button.c:133 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "Importované do: %s" # spinner tooltip #: ui/gcr-import-button.c:153 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "Importovať do: %s" # spinner tooltip #: ui/gcr-import-button.c:166 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "" "Nedá sa importovať, pretože nie sú dostupné žiadne kompatibilné nástroje na " "importovanie" # spinner tooltip #: ui/gcr-import-button.c:175 msgid "No data to import" msgstr "Žiadne údaje na importovanie" #: ui/gcr-key-renderer.c:89 msgid "Key" msgstr "Kľúč" #: ui/gcr-key-renderer.c:355 msgid "Private RSA Key" msgstr "Súkromný kľúč RSA" #: ui/gcr-key-renderer.c:357 msgid "Private DSA Key" msgstr "Súkromný kľúč DSA" #: ui/gcr-key-renderer.c:359 msgid "Private Elliptic Curve Key" msgstr "Kľúč súkromnej eliptickej krivky" #: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366 msgid "Public DSA Key" msgstr "Verejný kľúč DSA" #: ui/gcr-key-renderer.c:368 msgid "Public Elliptic Curve Key" msgstr "Kľúč verejnej eliptickej krivky" # Sila #: ui/gcr-key-renderer.c:377 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bitov" msgstr[1] "%u bit" msgstr[2] "%u bity" #: ui/gcr-key-renderer.c:378 msgid "Strength" msgstr "Sila" #. Fingerprints #: ui/gcr-key-renderer.c:402 msgid "Fingerprints" msgstr "Odtlačky" #: ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ui/gcr-key-renderer.c:411 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Add our various buttons #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179 msgid "Automatically chosen" msgstr "Automaticky zvolený" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142 #: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "Používateľ zrušil operáciu" # GtkLabel label #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31 msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "Ak chcete vykonať importovanie, prosím, zadajte heslo." #. The password label #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" # GtkLabel label #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80 msgid "Token:" msgstr "Token:" # GtkLabel label #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178 msgid "Label:" msgstr "Označenie:" # GtkLabel label #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233 msgid "Import settings" msgstr "Importovať nastavenia" #. The confirm label #: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 msgid "Confirm:" msgstr "Potvrdenie:" #: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 msgid "Passwords do not match." msgstr "Heslá nie sú zhodné." #: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Heslo nemôže byť prázdne" # desktop entry name #: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3 msgid "Access Prompt" msgstr "Výzva na prístup" # desktop entry comment #: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "Odomkne prístup k heslám a iným tajnostiam" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:226 msgid "A file already exists with this name." msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje." #: ui/gcr-certificate-exporter.c:227 msgid "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "Chcete ho nahradiť novým súborom?" # button #: ui/gcr-certificate-exporter.c:230 msgid "_Replace" msgstr "_Nahradiť" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:260 #, c-format msgid "The operation was cancelled." msgstr "Operácia bola zrušená." # file chooser dialog title #: ui/gcr-certificate-exporter.c:304 msgid "Export certificate" msgstr "Export certifikátu" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:307 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" # file filter #: ui/gcr-certificate-exporter.c:316 msgid "Certificate files" msgstr "Súbory certifikátu" # file filter #: ui/gcr-certificate-exporter.c:327 msgid "PEM files" msgstr "Súbory PEM" # GtkRadioButton label #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "Automaticky odomknúť tento zväzok kľúčov, keď sa prihlásim." # GtkRadioButton label #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "Uzamknúť tento zväzok kľúčov, keď sa odhlásim." # GtkRadioButton label #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53 msgid "Lock this keyring after" msgstr "Uzamknúť tento zväzok kľúčov po" # GtkRadioButton label #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Uzamknúť tento zväzok kľúčov pri nečinnosti po" # PM: tu by sa hodil ten plural forms ale typujem že nam ho sem nebudú vedieť urobiť #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103 msgid "minutes" msgstr "minútach" #: ui/gcr-unlock-renderer.c:68 #, c-format msgid "Unlock: %s" msgstr "Odomknúť: %s" #: ui/gcr-unlock-renderer.c:122 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: ui/gcr-unlock-renderer.c:274 #, c-format msgid "" "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "" "Obsah „%s“ je uzamknutý. Ak chcete tento obsah zobraziť, zadajte správne " "heslo." #: ui/gcr-unlock-renderer.c:277 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "" "Obsah je uzamknutý. Ak chcete tento obsah zobraziť, zadajte správne heslo." #: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3 msgid "View file" msgstr "Zobraziť súbor" # PM: asi GCR - Prehliadač ... #: ui/gcr-viewer-tool.c:40 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" msgstr "GCR - Prehliadač certifikátov a kľúčov" # cmd desc #: ui/gcr-viewer-tool.c:47 msgid "Show the application's version" msgstr "Zobrazí verziu aplikácie" # MČ: tu by trojbodka byť nemala, lebo sa to vypisuje do terminálu kde sú znaky rovnakej šírky. Tak nejako bola odpoveď v bugzille. # DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=707078 #: ui/gcr-viewer-tool.c:49 msgid "[file...]" msgstr "[súbor...]" #: ui/gcr-viewer-tool.c:100 msgid "- View certificate and key files" msgstr "- Zobrazí súbory certifikátov a kľúčov" #: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Prehliadač certifikátov" #: ui/gcr-viewer-widget.c:189 msgid "The password was incorrect" msgstr "Heslo bolo nesprávne" #: ui/gcr-viewer-window.c:74 msgid "Imported" msgstr "Importované" #: ui/gcr-viewer-window.c:78 msgid "Import failed" msgstr "Importovanie zlyhalo" #: ui/gcr-viewer-window.c:105 msgid "Import" msgstr "Importovať" #: ui/gcr-viewer-window.c:114 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť"