# translation of gnome-keyring.HEAD.ro.po to Română # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Mugurel Tudor , 2004. # Mugurel Tudor , 2006. # Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 # Lucian Adrian Grijincu , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-26 17:11+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-02 19:16+0300\n" "Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Component domeniu" #: egg/egg-oid.c:42 ui/gcr-gnupg-renderer.c:410 ui/gcr-gnupg-renderer.c:579 msgid "User ID" msgstr "ID utilizator" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Adresă de email" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Data nașterii" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Locul nașterii" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Gen" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Naționalitate" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Țară de rezidență" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Nume comun" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Nume familie" #: egg/egg-oid.c:68 ui/gcr-certificate-renderer.c:565 msgid "Serial Number" msgstr "Număr serial" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Țară" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Localitate" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Stat" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Stradă" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organizație" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Departament organizație" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Titlu" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Număr de telefon" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Prenume" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Inițiale" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Caracteristică generare" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "Caracteristică DN" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonim" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 ui/gcr-key-renderer.c:385 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 cu RSA" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 cu RSA" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 cu RSA" #: egg/egg-oid.c:115 ui/gcr-gnupg-renderer.c:205 ui/gcr-key-renderer.c:387 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 cu DSA" #: egg/egg-oid.c:118 ui/gcr-key-renderer.c:389 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Curbă eliptică" #: egg/egg-oid.c:119 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 cu ECDSA" #: egg/egg-oid.c:120 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 cu ECDSA" #: egg/egg-oid.c:121 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 cu ECDSA" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 cu ECDSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 cu ECDSA" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.11-94 cu GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/256 cu GOST R 34.10-2012 256-bit curve" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/512 cu GOST R 34.10-2012 512-bit curve" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:133 msgid "Server Authentication" msgstr "Autentificare server" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "Client Authentication" msgstr "Autentificare client" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "Code Signing" msgstr "Semnare de cod" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "Email Protection" msgstr "Protecție email" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "Time Stamping" msgstr "Marcare de timp" #: gck/gck-module.c:332 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Eroare la încărcarea modulului PKCS#11: %s" #: gck/gck-module.c:346 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Nu s-a putut inițializa modulul PKCS#11: %s" #: gck/gck-modules.c:62 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Nu s-au putut inițializa modulele PKCS#11 înregistrate: %s" #: gck/gck-uri.c:224 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "URI-ul are o codare nevalidă." #: gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "URI-ul nu are schema „pkcs11”." #: gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "URI-ul are sintaxă nepotrivită." #: gck/gck-uri.c:236 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "URI-ul are un număr de versiune nepotrivit." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Fluxul a fost închis" #. later #. later #: gcr/gcr-certificate.c:350 gcr/gcr-gnupg-key.c:429 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "Nume" #: gcr/gcr-certificate.c:352 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "Emis de" #. later #: gcr/gcr-certificate.c:354 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "Expiră" #: gcr/gcr-certificate.c:1186 gcr/gcr-parser.c:346 #: ui/gcr-certificate-renderer.c:103 ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "Certificat" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "Alt nume" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 msgid "XMPP Addr" msgstr "Adr XMPP" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 msgid "DNS SRV" msgstr "SRV DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 ui/gcr-gnupg-renderer.c:423 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:705 msgid "Email" msgstr "Email" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 msgid "X400 Address" msgstr "Adresă X400" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 msgid "Directory Name" msgstr "Nume director" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 msgid "EDI Party Name" msgstr "Nume parte EDI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 msgid "URI" msgstr "URI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 msgid "IP Address" msgstr "Adresă IP" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 msgid "Registered ID" msgstr "ID înregistrat" #: gcr/gcr-certificate-request.c:406 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Tip de cheie nesuportat pentru cererea de certificat" #: gcr/gcr-certificate-request.c:493 gcr/gcr-certificate-request.c:577 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Cheia nu poate fi utilizată pentru a semna cererea" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:95 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "Inel de chei GnuPG" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:97 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "Inel de chei GnuPG: %s" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:143 gcr/gcr-parser.c:352 ui/gcr-gnupg-renderer.c:88 msgid "PGP Key" msgstr "Cheie PGP" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:431 msgctxt "column" msgid "Key ID" msgstr "ID cheie" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Procesul Gnupg a ieșit cu codul: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Procesul Gnupg s-a terminat cu semnalul: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2598 gcr/gcr-parser.c:3192 #: gcr/gcr-system-prompt.c:932 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operația a fost anulată" #: gcr/gcr-parser.c:343 ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "Cheie privată" #: gcr/gcr-parser.c:349 ui/gcr-certificate-renderer.c:887 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "Cheie publică" #: gcr/gcr-parser.c:355 msgid "Certificate Request" msgstr "Cerere de certificat" #: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Date nerecunoscute sau nesuportate." #: gcr/gcr-parser.c:2604 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Nu s-au putut analiza date nevalide sau nesuportate." #: gcr/gcr-parser.c:2607 msgid "The data is locked" msgstr "Datele sunt blocate" #: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Continue" msgstr "Continuă" #: gcr/gcr-prompt.c:238 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Parola de deblocare pentru: %s" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 msgid "Unlock private key" msgstr "Deblochează cheia privată" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Introduceți parola pentru a debloca cheia privată" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "O aplicație dorește să acceseze cheia privată „%s”, dar este blocată" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Deblochează automat această cheie ori de câte ori sunt conectat" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:143 #: ui/gcr-unlock-renderer.c:70 ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" msgstr "Deblochează" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Parola de deblocare nu a fost corectă" #: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259 msgid "Unnamed" msgstr "Fără nume" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:194 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Introduceți parola de tip frază OpenSSH" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:405 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Atribute nerecunoscute sau nedisponibile pentru cheia" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:491 gcr/gcr-subject-public-key.c:574 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Nu s-a putut genera cheia publică" #: gcr/gcr-system-prompt.c:912 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "O altă solicitare este deja în progres" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:341 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "" "Nu s-a putut găsi o locație în care să se stocheze certificatele fixate" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:118 msgid "Basic Constraints" msgstr "Restricții de bază" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:120 msgid "Certificate Authority" msgstr "Autoritate de certificat" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 msgid "Yes" msgstr "Da" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:121 ui/gcr-certificate-renderer.c:958 msgid "No" msgstr "Nu" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Max Path Length" msgstr "Lungime cale maximă" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:125 msgid "Unlimited" msgstr "Nelimitat" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:144 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Mod extins de utilizare a cheii" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:155 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Scopuri permise" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:175 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Identificator de chei subiect" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:176 msgid "Key Identifier" msgstr "Identificator de cheie" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Digital signature" msgstr "Semnătură digitală" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Non repudiation" msgstr "Non-repudiere" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:189 msgid "Key encipherment" msgstr "Cifrare de cheie" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:190 msgid "Data encipherment" msgstr "Cifrare de date" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Key agreement" msgstr "Acord cheie" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:192 msgid "Certificate signature" msgstr "Semnătură de certificat" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:193 msgid "Revocation list signature" msgstr "Semnătură de listă revocare" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:194 msgid "Encipher only" msgstr "Doar codificare" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:195 msgid "Decipher only" msgstr "Doar descifrare" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:220 msgid "Key Usage" msgstr "Mod de utilizare cheie" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:221 msgid "Usages" msgstr "Moduri de utilizare" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:241 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Nume alternative subiect" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:268 msgid "Extension" msgstr "Extensie" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:272 msgid "Identifier" msgstr "Identificator" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:273 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:268 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 ui/gcr-gnupg-renderer.c:431 msgid "Value" msgstr "Valoare" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:291 msgid "Couldn’t export the certificate." msgstr "Nu s-a putut exporta certificatul." #: ui/gcr-certificate-renderer.c:527 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:309 msgid "Identity" msgstr "Identitate" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:531 msgid "Verified by" msgstr "Verificat de" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:538 ui/gcr-gnupg-renderer.c:719 msgid "Expires" msgstr "Expiră la" #. The subject #: ui/gcr-certificate-renderer.c:545 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:315 msgid "Subject Name" msgstr "Nume subiect" #. The Issuer #: ui/gcr-certificate-renderer.c:550 msgid "Issuer Name" msgstr "Nume emitent" #. The Issued Parameters #: ui/gcr-certificate-renderer.c:555 msgid "Issued Certificate" msgstr "Certificat emis" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:560 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:326 msgid "Version" msgstr "Versiune" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:574 msgid "Not Valid Before" msgstr "Nu este valid înainte" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:579 msgid "Not Valid After" msgstr "Nu este valid după" #. Fingerprints #: ui/gcr-certificate-renderer.c:584 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Amprente de certificat" #. Public Key Info #: ui/gcr-certificate-renderer.c:590 ui/gcr-certificate-request-renderer.c:329 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:375 msgid "Public Key Info" msgstr "Informații cheie publică" #. Signature #: ui/gcr-certificate-renderer.c:605 ui/gcr-certificate-renderer.c:915 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:345 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:382 ui/gcr-gnupg-renderer.c:560 msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:622 msgid "Export Certificate…" msgstr "Exportă un certificat…" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:861 msgid "Key Algorithm" msgstr "Algoritm cheie" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:866 msgid "Key Parameters" msgstr "Parametrii cheie" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:874 ui/gcr-gnupg-renderer.c:353 msgid "Key Size" msgstr "Dimensiune cheie" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:882 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Amprentă SHA1 de cheie" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:904 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritm semnătură" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:908 msgid "Signature Parameters" msgstr "Parametrii semnătură" #: ui/gcr-certificate-renderer.c:957 msgid "Critical" msgstr "Critic" #. The certificate request type #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:95 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:304 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:319 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:362 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:367 msgid "Certificate request" msgstr "Cerere de certificat" #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:257 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:261 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ui/gcr-certificate-request-renderer.c:372 msgid "Challenge" msgstr "Provocare" #: ui/gcr-display-view.c:298 msgid "_Details" msgstr "_Detalii" #: ui/gcr-failure-renderer.c:159 #, c-format msgid "Could not display “%s”" msgstr "Nu s-a putut afișa „%s”" #: ui/gcr-failure-renderer.c:161 msgid "Could not display file" msgstr "Nu s-a putut afișa fișierul" #: ui/gcr-failure-renderer.c:166 msgid "Reason" msgstr "Motiv" #: ui/gcr-failure-renderer.c:216 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "Nu se poate afișa un fișier de acest tip." #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 msgid "Elgamal" msgstr "ElGamal" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 msgid "Encrypt" msgstr "Criptează" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 msgid "Sign" msgstr "Semnează" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 msgid "Certify" msgstr "Certifică" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 msgid "Authenticate" msgstr "Autentifică" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:224 msgctxt "capability" msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 ui/gcr-gnupg-renderer.c:414 #: ui/gcr-key-renderer.c:391 ui/gcr-key-renderer.c:395 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 msgid "Invalid" msgstr "Nevalid" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 msgctxt "ownertrust" msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 msgid "Revoked" msgstr "Revocat" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 msgid "Expired" msgstr "Expirat" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 msgid "Undefined trust" msgstr "Încredere nedefinită" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 msgid "Distrusted" msgstr "Nu este de încredere" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 msgid "Marginally trusted" msgstr "De încredere la limită" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 msgid "Fully trusted" msgstr "Pe deplin de încredere" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:273 msgid "Ultimately trusted" msgstr "De încredere în cele din urmă" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:287 msgid "The information in this key has not yet been verified" msgstr "Informațiile din această cheie nu au fost verificate încă" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:290 msgid "This key is invalid" msgstr "Această cheie nu este validă" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:293 msgid "This key has been disabled" msgstr "Această cheie a fost dezactivată" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:296 msgid "This key has been revoked" msgstr "Această cheie a fost revocată" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:299 msgid "This key has expired" msgstr "Această cheie a expirat" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:304 msgid "This key is distrusted" msgstr "Această cheie nu este de încredere" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:307 msgid "This key is marginally trusted" msgstr "Această cheie este de încredere la limită" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:310 msgid "This key is fully trusted" msgstr "Această cheie este pe deplin de încredere" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:313 msgid "This key is ultimately trusted" msgstr "Această cheie este de încredere în cele din urmă" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:338 ui/gcr-gnupg-renderer.c:564 msgid "Key ID" msgstr "ID cheie" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:346 ui/gcr-gnupg-renderer.c:572 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:619 ui/gcr-key-renderer.c:392 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritm" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:361 ui/gcr-gnupg-renderer.c:438 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:481 msgid "Created" msgstr "Creat" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:370 ui/gcr-gnupg-renderer.c:447 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:490 msgid "Expiry" msgstr "Expirare" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:379 msgid "Capabilities" msgstr "Capacități" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:392 msgid "Owner trust" msgstr "Încredere deținător" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:420 msgid "Name" msgstr "Nume" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:426 ui/gcr-gnupg-renderer.c:708 msgid "Comment" msgstr "Commentariu" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:466 msgid "User Attribute" msgstr "Atribut utilizator" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:473 ui/gcr-key-renderer.c:398 msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 msgid "Signature of a binary document" msgstr "Semnătura unui document binar" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "Semnătura unui document text canonic" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 msgid "Standalone signature" msgstr "Semnătură autonomă" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 msgid "Generic certification of key" msgstr "Certificare generică pentru cheia" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 msgid "Persona certification of key" msgstr "Certificare persona de cheie" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 msgid "Casual certification of key" msgstr "Certificare ocazională de cheie" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 msgid "Positive certification of key" msgstr "Certificare pozitivă de cheie" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 msgid "Subkey binding signature" msgstr "Semnătură de asociere subcheie" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 msgid "Primary key binding signature" msgstr "Semnătură de asociere cheie primară" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 msgid "Signature directly on key" msgstr "Semnătură direct pe cheie" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 msgid "Key revocation signature" msgstr "Semnătură de revocare cheie" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 msgid "Subkey revocation signature" msgstr "Semnătură de revocare subcheie" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 msgid "Certification revocation signature" msgstr "Semnătură de revocare certificat" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 msgid "Timestamp signature" msgstr "Semnătură de marcaj de timp" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:536 msgid "Third-party confirmation signature" msgstr "Semnătură de confirmare parte terță" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 ui/gcr-gnupg-renderer.c:597 msgid "Class" msgstr "Clasă" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Local only" msgstr "Doar local" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:593 msgid "Exportable" msgstr "Exportabil" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:611 msgid "Revocation Key" msgstr "Cheire de revocare" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:625 ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:651 msgid "Fingerprint" msgstr "Amprentă" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 msgid "Public Subkey" msgstr "Subcheie publică" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 msgid "Secret Key" msgstr "Cheie secretă" #: ui/gcr-gnupg-renderer.c:744 msgid "Secret Subkey" msgstr "Subcheie secretă" #: ui/gcr-import-button.c:118 msgid "Initializing…" msgstr "Se inițializează…" #: ui/gcr-import-button.c:126 msgid "Import is in progress…" msgstr "Importarea este în progres…" #: ui/gcr-import-button.c:133 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "Importat la: %s" #: ui/gcr-import-button.c:153 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "Importă la: %s" #: ui/gcr-import-button.c:166 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "Nu se poate importa pentru că nu există importatoare compatibile" #: ui/gcr-import-button.c:175 msgid "No data to import" msgstr "Nu sunt date de importat" #: ui/gcr-key-renderer.c:89 msgid "Key" msgstr "Cheie" #: ui/gcr-key-renderer.c:355 msgid "Private RSA Key" msgstr "Cheie privată RSA" #: ui/gcr-key-renderer.c:357 msgid "Private DSA Key" msgstr "Cheie privată DSA" #: ui/gcr-key-renderer.c:359 msgid "Private Elliptic Curve Key" msgstr "Cheie curbă eliptică privată" #: ui/gcr-key-renderer.c:364 ui/gcr-key-renderer.c:366 msgid "Public DSA Key" msgstr "Cheie publică DSA" #: ui/gcr-key-renderer.c:368 msgid "Public Elliptic Curve Key" msgstr "Cheie curbă eliptică publică" #: ui/gcr-key-renderer.c:377 #, c-format msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u bit" msgstr[1] "%u biți" msgstr[2] "%u de biți" #: ui/gcr-key-renderer.c:378 msgid "Strength" msgstr "Putere" #. Fingerprints #: ui/gcr-key-renderer.c:402 msgid "Fingerprints" msgstr "Amprente" #: ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ui/gcr-key-renderer.c:411 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Add our various buttons #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:104 ui/gcr-prompt-dialog.c:605 #: ui/gcr-certificate-exporter.c:229 ui/gcr-certificate-exporter.c:306 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:106 ui/gcr-prompt-dialog.c:608 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:179 msgid "Automatically chosen" msgstr "Ales automat" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:263 ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:142 #: ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:161 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "Utilizatorul a anulat operația" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:31 msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "Pentru a importa, introduceți parola." #. The password label #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:66 ui/gcr-prompt-dialog.c:666 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:80 msgid "Token:" msgstr "Jeton:" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:178 msgid "Label:" msgstr "Etichetă:" #: ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui:233 msgid "Import settings" msgstr "Configurări de importare" #. The confirm label #: ui/gcr-prompt-dialog.c:683 msgid "Confirm:" msgstr "Confirmă:" #: ui/gcr-prompt-dialog.c:751 msgid "Passwords do not match." msgstr "Parolele nu se potrivesc." #: ui/gcr-prompt-dialog.c:758 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Parola nu poate fi vidă" #: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:3 msgid "Access Prompt" msgstr "Prompter de acces" #: ui/gcr-prompter.desktop.in.in:4 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "Deblochează accesul la parole și alte secrete" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:226 msgid "A file already exists with this name." msgstr "Un fișier cu acest nume există deja." #: ui/gcr-certificate-exporter.c:227 msgid "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "Doriți să îl înlocuiți cu un fișier nou?" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:230 msgid "_Replace" msgstr "Înlocui_ește" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:260 #, c-format msgid "The operation was cancelled." msgstr "Operația a fost anulată." #: ui/gcr-certificate-exporter.c:304 msgid "Export certificate" msgstr "Exportă certificatul" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:307 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:316 msgid "Certificate files" msgstr "Fișiere de certificat" #: ui/gcr-certificate-exporter.c:327 msgid "PEM files" msgstr "Fișiere PEM" #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:16 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" msgstr "" "Deblochează automat acest inel de chei de fiecare dată când sunt autentificat" #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:31 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "Blochează acest inel de chei la ieșirea din sesiune" #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:53 msgid "Lock this keyring after" msgstr "Blochează acest inel de chei după" #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:67 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "Blochează acest inel de chei după o lipsă de activitate de" #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. #: ui/gcr-unlock-options-widget.ui:103 msgid "minutes" msgstr "minute" #: ui/gcr-unlock-renderer.c:68 #, c-format msgid "Unlock: %s" msgstr "Deblochează: %s" #: ui/gcr-unlock-renderer.c:122 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: ui/gcr-unlock-renderer.c:274 #, c-format msgid "" "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "" "Conținuturile de la „%s” sunt blocate. Pentru a le vizualiza, introduceți " "parola corectă." #: ui/gcr-unlock-renderer.c:277 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "" "Conținuturile sunt blocate. Pentru a le vizualiza, introduceți parola " "corectă." #: ui/gcr-viewer.desktop.in.in:3 msgid "View file" msgstr "Vizualizează fișierul" #: ui/gcr-viewer-tool.c:40 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" msgstr "Vizualizator de cheie și certificat GCR" #: ui/gcr-viewer-tool.c:47 msgid "Show the application's version" msgstr "Afișează versiunea aplicației" #: ui/gcr-viewer-tool.c:49 msgid "[file...]" msgstr "[fișier...]" #: ui/gcr-viewer-tool.c:100 msgid "- View certificate and key files" msgstr "- Vizualizați fișierele de certificat și cheie" #: ui/gcr-viewer-tool.c:114 ui/gcr-viewer-widget.c:669 msgid "Certificate Viewer" msgstr "Vizualizator certificat" #: ui/gcr-viewer-widget.c:189 msgid "The password was incorrect" msgstr "Parola nu a fost corectă" #: ui/gcr-viewer-window.c:74 msgid "Imported" msgstr "Importat" #: ui/gcr-viewer-window.c:78 msgid "Import failed" msgstr "Importarea a eșuat" #: ui/gcr-viewer-window.c:105 msgid "Import" msgstr "Importă" #: ui/gcr-viewer-window.c:114 msgid "_Close" msgstr "În_chide" #, fuzzy #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "Deblochează"