# translation of gnome-keyring.HEAD.po to Punjabi # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # A S Alam ,2004,2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011. # Amanpreet Singh Alam , 2009, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-21 04:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-21 09:26-0500\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "ਡੋਮੇਨ ਭਾਗ" #: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577 msgid "User ID" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ID" #: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" #: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "ਜਨਮ ਦਿਨ" #: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "ਜਨਮ ਥਾਂ" #: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "ਲਿੰਗ" #: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "ਦੇਸ਼ ਦੀ ਨਾਗਰਿਕਤਾ" #: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "ਰਹਿਣ ਵਾਲਾ ਦੇਸ਼" #: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "ਆਮ ਨਾਂ" #: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "ਗੋਤ" #: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559 msgid "Serial Number" msgstr "ਸੀਰੀਅਲ ਨੰਬਰ" #: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "ਦੇਸ਼" #: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" #: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "ਸੂਬਾ" #: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "ਗਲੀ" #: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "ਸੰਗਠਨ" #: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "ਸੰਗਠਨ ਇਕਾਈ" #: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "ਟਾਈਟਲ" #: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "ਟੈਲੀਫੋਨ ਨੰਬਰ" #: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "ਦਿੱਤਾ ਨਾਂ" #: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ" #: ../egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "ਪੀੜ੍ਹੀ ਕੁਆਲੀਫਾਇਰ" #: ../egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN ਕੁਆਲੀਫਾਇਰ" #: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" #: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:385 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "RSA ਨਾਲ MD2" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "RSA ਨਾਲ MD5" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "RSA ਨਾਲ SHA1" #: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:387 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "DSA ਨਾਲ SHA1" #: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389 msgid "Elliptic Curve" msgstr "ਇੱਲਪਟਿਕ ਕਰਵ" #: ../egg/egg-oid.c:106 #| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "ECDSA ਨਾਲ SHA1" #: ../egg/egg-oid.c:107 #| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "ECDSA ਨਾਲ SHA224" #: ../egg/egg-oid.c:108 #| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "ECDSA ਨਾਲ SHA256" #: ../egg/egg-oid.c:109 #| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "ECDSA ਨਾਲ SHA384" #: ../egg/egg-oid.c:110 #| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "ECDSA ਨਾਲ SHA512" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:113 msgid "Server Authentication" msgstr "ਸਰਵਰ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" #: ../egg/egg-oid.c:114 msgid "Client Authentication" msgstr "ਕਲਾਇਟ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" #: ../egg/egg-oid.c:115 msgid "Code Signing" msgstr "ਕੋਡ ਸਾਇਨਿੰਗ" #: ../egg/egg-oid.c:116 msgid "Email Protection" msgstr "ਈਮੇਲ ਸੁਰੱਖਿਆ" #: ../egg/egg-oid.c:117 msgid "Time Stamping" msgstr "ਸਮਾਂ ਮੋਹਰ" #: ../gck/gck-module.c:344 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "PKCS#11 ਮੋਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" #: ../gck/gck-module.c:358 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "PKCS#11 ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../gck/gck-modules.c:62 #, c-format msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਏ PKCS#11 ਮੋਡੀਊਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕੇ: %s" #: ../gck/gck-uri.c:224 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "URI ਲਈ ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ।" #: ../gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." msgstr "URI 'pkcs11' ਸਕੀਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "URI ਦਾ ਗਲਤ ਸੰਟੈਕਸ ਹੈ।" #: ../gck/gck-uri.c:236 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "URI ਦਾ ਗਲਤ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਹੈ।" #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:60 #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:77 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "ਸਟਰੀਮ ਬੰਦ ਸੀ" #. later #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../gcr/gcr-certificate.c:352 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ" #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:354 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "ਮਿਆਦ" #: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177 msgid "Other Name" msgstr "ਹੋਰ ਨਾਂ" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187 msgid "XMPP Addr" msgstr "XMPP ਐਡਰੈਸ" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703 msgid "Email" msgstr "ਈਮੇਲ" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219 msgid "X400 Address" msgstr "X400 ਐਡਰੈਸ" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226 msgid "Directory Name" msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234 msgid "EDI Party Name" msgstr "EDI ਪਾਰਟੀ ਨਾਂ" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249 msgid "IP Address" msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257 msgid "Registered ID" msgstr "ਰਜਿਸਟਰ ਕੀਤਾ ID" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੰਗ ਲਈ ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਕੁੰਜੀ ਕਿਸਮ" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਮੰਗ ਉੱਤੇ ਦਸਤਖਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG ਕੀਰਿੰਗ" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG ਕੀਰਿੰਗ: %s" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87 msgid "PGP Key" msgstr "PGP ਕੁੰਜੀ" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432 msgctxt "column" msgid "Key ID" msgstr "ਕੁੰਜੀ ID" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:864 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg ਕਾਰਵਾਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਕੋਡ ਨਾਲ ਬੰਦ ਹੋਇਆ: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:871 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg ਕਾਰਵਾਈ ਸਿਗਨਲ ਨਾਲ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ: %d" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:925 ../gcr/gcr-parser.c:2551 #: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:922 msgid "The operation was cancelled" msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ" #: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਕੁੰਜੀ" #: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ" #: ../gcr/gcr-parser.c:334 msgid "Certificate Request" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੰਗ" #: ../gcr/gcr-parser.c:2554 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਡਾਟਾ ਹੈ।" #: ../gcr/gcr-parser.c:2557 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ ਜਾਂ ਨਿਕਾਰਾ ਹੋਇਆ ਡਾਟਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../gcr/gcr-parser.c:2560 msgid "The data is locked" msgstr "ਡਾਟਾ ਲਾਕ ਹੈ" #: ../gcr/gcr-prompt.c:225 msgid "Continue" msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" #: ../gcr/gcr-prompt.c:234 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:405 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "ਕੰਜੀ ਲਈ ਬੇਪਛਾਣ ਜਾਂ ਨਾ-ਉਪਲੱਬਧ ਗੁਣ" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:491 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:577 msgid "Couldn't build public key" msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਬਿਲਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../gcr/gcr-system-prompt.c:903 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "ਹੋਰ ਪਰਾਉਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਰੀ ਹੈ" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: ../gcr/gcr-trust.c:364 #, c-format msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" msgstr "ਪਿੰਨ ਕੀਤਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117 msgid "Basic Constraints" msgstr "ਮੁੱਢਲੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119 msgid "Certificate Authority" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "No" msgstr "ਨਹੀਂ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123 msgid "Max Path Length" msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਪਾਥ ਲੰਬਾਈ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Unlimited" msgstr "ਬੇਅੰਤ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143 msgid "Extended Key Usage" msgstr "ਐਕਸਟੈਂਡਡ ਕੁੰਜੀ ਵਰਤੋਂ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154 msgid "Allowed Purposes" msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤੇ ਮਕਸਦ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਕੁੰਜੀ ਪਛਾਣਕਰਤਾ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175 msgid "Key Identifier" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਪਛਾਣਕਰਤਾ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186 msgid "Digital signature" msgstr "ਡਿਜ਼ਿਟਲ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Key encipherment" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਇਨਸੀਫੀਰਮੈਂਟ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Data encipherment" msgstr "ਡਾਟਾ ਇਨਸੀਫੀਰਮੈਂਟ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189 msgid "Key agreement" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190 msgid "Certificate signature" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Revocation list signature" msgstr "ਮਨਸੂਖ ਲਿਸਟ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216 msgid "Key Usage" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਵਰਤੋਂ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217 msgid "Usages" msgstr "ਵਰਤੋਂ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਵੇਂ ਨਾਂ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264 msgid "Extension" msgstr "ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268 msgid "Identifier" msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429 msgid "Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287 msgid "Couldn't export the certificate." msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਐਕਸਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310 msgid "Identity" msgstr "ਪਛਾਣ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525 msgid "Verified by" msgstr "ਜਾਂਚ ਕਰਤਾ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717 msgid "Expires" msgstr "ਮਿਆਦ" #. The subject #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316 msgid "Subject Name" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਾਂ" #. The Issuer #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544 msgid "Issuer Name" msgstr "ਜਾਰੀ ਕਰਤਾ ਨਾਂ" #. The Issued Parameters #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549 msgid "Issued Certificate" msgstr "ਜਾਰੀ ਕੀਤਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327 msgid "Version" msgstr "ਵਰਜਨ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568 msgid "Not Valid Before" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573 msgid "Not Valid After" msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਢੁੱਕਵੀਂ ਨਹੀਂ" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ" #. Public Key Info #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376 msgid "Public Key Info" msgstr "ਪਬਲਿਕ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" #. Signature #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558 msgid "Signature" msgstr "ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616 msgid "Export Certificate…" msgstr "…ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਐਕਸਪਰੋਟ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855 msgid "Key Algorithm" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਐਲੋਗਰਿਥਮ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860 msgid "Key Parameters" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351 msgid "Key Size" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਆਕਾਰ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "ਕੁੰਜੀ SHA1 ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898 msgid "Signature Algorithm" msgstr "ਦਸਤਖਤ ਐਲੋਗਰਿਥਮ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902 msgid "Signature Parameters" msgstr "ਦਸਤਖਤ ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951 msgid "Critical" msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ" #. The certificate request type #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 msgid "Certificate request" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮੰਗ" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258 msgid "Attribute" msgstr "ਗੁਣ" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Type" msgstr "ਕਿਸਮ" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373 msgid "Challenge" msgstr "ਦਾਅਵਾ" #: ../ui/gcr-display-view.c:316 msgid "_Details" msgstr "ਵੇਰਵਾ(_D)" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159 #, c-format msgid "Could not display '%s'" msgstr "\"'%s\" ਵੇਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161 msgid "Could not display file" msgstr "ਫਾਇਲ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166 msgid "Reason" msgstr "ਕਾਰਨ" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 msgid "Elgamal" msgstr "Elgamal" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214 msgid "Encrypt" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 msgid "Sign" msgstr "ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 msgid "Certify" msgstr "ਸਰਟੀ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 msgid "Authenticate" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 msgctxt "capability" msgid "Disabled" msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 msgid "Invalid" msgstr "ਅਢੁੱਕਵਾਂ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 msgctxt "ownertrust" msgid "Disabled" msgstr "ਬੰਦ ਹੈ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 msgid "Revoked" msgstr "ਮਨਸੂਖ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 msgid "Expired" msgstr "ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 msgid "Undefined trust" msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਭਰੋਸਾ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 msgid "Distrusted" msgstr "ਨਾ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 msgid "Marginally trusted" msgstr "ਹਲਕੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 msgid "Fully trusted" msgstr "ਪੂਰਾ ਭਰੋਸਾ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 msgid "Ultimately trusted" msgstr "ਬੇਅੰਤ ਭਰੋਸਾ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285 msgid "The information in this key has not yet been verified" msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਵਿਚਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288 msgid "This key is invalid" msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਗਲਤ ਹੈ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291 msgid "This key has been disabled" msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294 msgid "This key has been revoked" msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਮਨਸੂਖ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297 msgid "This key has expired" msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302 msgid "This key is distrusted" msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਬੇ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305 msgid "This key is marginally trusted" msgstr "ਇਹ ਕੁੰਝੀ ਹਲਕੀ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308 msgid "This key is fully trusted" msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311 msgid "This key is ultimately trusted" msgstr "ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਬੇਅੰਤ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਹੈ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562 msgid "Key ID" msgstr "ਕੁੰਜੀ ID" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392 msgid "Algorithm" msgstr "ਐਲੋਗਰਿਥਮ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479 msgid "Created" msgstr "ਬਣਾਈ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488 msgid "Expiry" msgstr "ਮਿਆਦ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377 msgid "Capabilities" msgstr "ਸਮੱਰਥਾ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390 msgid "Owner trust" msgstr "ਓਨਰ ਟਰਸਟ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418 msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706 msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464 msgid "User Attribute" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਗੁਣ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398 msgid "Size" msgstr "ਆਕਾਰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506 msgid "Signature of a binary document" msgstr "ਬਾਈਨਰੀ ਦਸਤਾਵੇ ਦੇ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "ਕਨੋਨੀਕਲ ਟੈਕਸਟ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦੇ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 msgid "Standalone signature" msgstr "ਇੱਕਲੇ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 msgid "Generic certification of key" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਲਈ ਆਮ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 msgid "Persona certification of key" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਪਰਸੋਨਾ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 msgid "Casual certification of key" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਆਮ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 msgid "Positive certification of key" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਠੀਕ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 msgid "Subkey binding signature" msgstr "ਸਬ-ਕੁੰਜੀ ਬਾਈਡਿੰਗ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 msgid "Primary key binding signature" msgstr "ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ ਕੁੰਜੀ ਬਾਈਡਿੰਗ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 msgid "Signature directly on key" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਉੱਤੇ ਸਿੱਧੇ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 msgid "Key revocation signature" msgstr "ਕੁੰਜੀ ਮਨਸੂਖ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 msgid "Subkey revocation signature" msgstr "ਸਬ-ਕੁੰਜੀ ਮਨਸੂਖ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 msgid "Certification revocation signature" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 msgid "Timestamp signature" msgstr "ਟਾਈਮ-ਸਟੈਂਪ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 msgid "Third-party confirmation signature" msgstr "ਸੁਤੰਤਰ-ਧਿਰ ਪੁਸ਼ਟੀ ਦਸਤਖਤ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595 msgid "Class" msgstr "ਕਲਾਸ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 msgid "Local only" msgstr "ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Exportable" msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟਯੋਗ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609 msgid "Revocation Key" msgstr "ਮਨਸੂਖ ਕੁੰਜੀ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 msgid "Fingerprint" msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 msgid "Public Subkey" msgstr "ਪਬਲਿਕ ਸਬ-ਕੁੰਜੀ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 msgid "Secret Key" msgstr "ਗੁਪਤ ਕੁੰਜੀ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 msgid "Secret Subkey" msgstr "ਗੁਪਤ ਸਬ-ਕੁੰਜੀ" #: ../ui/gcr-import-button.c:116 msgid "Initializing…" msgstr "...ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" #: ../ui/gcr-import-button.c:124 msgid "Import is in progress…" msgstr "…ਇੰਪੋਰਟ ਕਾਰਵਾਈ ਜਾਰੀ ਹੈ" #: ../ui/gcr-import-button.c:131 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੀ: %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:151 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ: %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:164 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਂਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਅਨੁਕੂਲ ਇੰਪੋਰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ" #: ../ui/gcr-import-button.c:173 msgid "No data to import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:88 msgid "Key" msgstr "ਕੁੰਜੀ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:355 msgid "Private RSA Key" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ RSA ਕੁੰਜੀ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:357 msgid "Private DSA Key" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ DSA ਕੁੰਜੀ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:359 msgid "Private Elliptic Curve Key" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਇੱਲਪਟਿਕ ਕਰਵ ਕੁੰਜੀ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366 msgid "Public DSA Key" msgstr "ਪਬਲਿਕ DSA ਕੁੰਜੀ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:368 msgid "Public Elliptic Curve Key" msgstr "ਪਬਲਿਕ ਇੱਲਪਟਿਕ ਕਰਵ ਕੁੰਜੀ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:377 #, c-format #| msgid "%d bit" #| msgid_plural "%d bits" msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u ਬਿੱਟ" msgstr[1] "%u ਬਿੱਟ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:378 msgid "Strength" msgstr "ਤਾਕਤ" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-key-renderer.c:402 msgid "Fingerprints" msgstr "ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Add our various buttons #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:500 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305 #| msgid "Cancel" msgid "_Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:503 msgid "_OK" msgstr "ਠੀਕ ਹੈ(_O)" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189 msgid "Automatically chosen" msgstr "ਆਪਣੇ-ਆਪ ਚੁਣੋ" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1 msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ।" #. The password label #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:561 msgid "Password:" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3 msgid "Token:" msgstr "ਟੋਕਨ:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69 #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 msgid "Label:" msgstr "ਲੇਬਲ:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 msgid "Import settings" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਸੈਟਿੰਗ" #. The confirm label #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:578 msgid "Confirm:" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ:" #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:646 msgid "Passwords do not match." msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:653 msgid "Password cannot be blank" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "ਅਸੈਸ ਪਰਾਉਂਟ" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਅਤੇ ਹੋਰ ਭੇਦ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225 msgid "A file already exists with this name." msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226 msgid "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਨਾਲ ਬਦਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229 msgid "_Replace" msgstr "ਬਦਲੋ(_R)" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259 #, c-format msgid "The operation was cancelled." msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303 msgid "Export certificate" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਐਕਸਪਰੋਟ" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306 msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315 msgid "Certificate files" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਾਇਲਾਂ" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326 msgid "PEM files" msgstr "PEM ਫਾਇਲਾਂ" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgstr "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਕੀਰਿੰਗ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਅਣ-ਲਾਕ ਕਰੋ।" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਲਾਗਆਉਟ ਕਰਾਂ ਤਾਂ ਇਹ ਕੀਰਿੰਗ ਲਾਕ ਕਰੋ" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring after" msgstr "ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ ਇਹ ਕੀਰਿੰਗ ਲਾਕ ਕਰੋ" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "ਜੇ ਵੇਹਲਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਕੀਰਿੰਗ ਲਾਗ ਕਰੋ" #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "ਮਿੰਟ" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67 #, c-format msgid "Unlock: %s" msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ: %s" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122 msgid "Password" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274 #, c-format msgid "" "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "'%s' ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਠੀਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ।" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਲਾਕ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਸਮੱਗਰੀ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਠੀਕ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਉ ਜੀ।" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" msgstr "GCR ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਕੁੰਜੀ ਦਰਸ਼ਕ" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47 msgid "Show the application's version" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦਾ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49 msgid "[file...]" msgstr "[file...]" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:100 msgid "- View certificate and key files" msgstr "- ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਤੇ ਕੁੰਜੀ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖੋ" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:114 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 msgid "Certificate Viewer" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦਰਸ਼ਕ" #: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202 msgid "The password was incorrect" msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਗਲਤ ਹੈ" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:75 msgid "Imported" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:79 msgid "Import failed" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:106 msgid "Import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:115 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" #~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" #~ msgstr "ਗਲਤ PKCS#11 ਮੋਡੀਊਲ: %s" #~ msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" #~ msgstr "PKCS#11 ਮੋਡੀਊਲ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #~ msgid "Label" #~ msgstr "ਲੇਬਲ" #, fuzzy #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "ਅਣ-ਲਾਕ"