# translation of lv.po to Latvian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Linux Centrs , 2006. # Raivis Dejus , 2006. # Peteris Krisjanis , 2010. # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013, 2014, 2017, 2018, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-09 21:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-03 20:26+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-01-04 12:36+0000\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Domēna komponente" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Lietotāja ID" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "E-pasta adrese" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Dzimšanas datums" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Dzimšanas vieta" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Dzimums" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Pilsonības valsts" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Dzīves vietas valsts" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Vārds" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Uzvārds" #: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228 msgid "Serial Number" msgstr "Sērijas numurs" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Valsts" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Apgabals" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Štats" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Iela" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organizācija" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizācijas struktūrvienība" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Amats" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Tālruņa numurs" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Dotais vārds" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Iniciāļi" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Ģenerācijas identifikators" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN identifikators" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseidonīms" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 ar RSA" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 ar RSA" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 ar RSA" #: egg/egg-oid.c:115 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 ar DSA" #: egg/egg-oid.c:118 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Eliptisko līkņu" #: egg/egg-oid.c:119 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 ar ECDSA" #: egg/egg-oid.c:120 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 ar ECDSA" #: egg/egg-oid.c:121 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 ar ECDSA" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 ar ECDSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 ar ECDSA" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.11-94 ar GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256 bitu līkne" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512 bitu līkne" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/256 ar GOST R 34.10-2012 256 bitu līkni" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/512 ar GOST R 34.10-2012 512 bitu līkni" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:133 msgid "Server Authentication" msgstr "Servera autentificēšana" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "Client Authentication" msgstr "Klienta autentificēšana" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "Code Signing" msgstr "Koda parakstīšana" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "Email Protection" msgstr "E-pasta aizsardzība" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "Time Stamping" msgstr "Laika apzīmogošana" #: gck/gck-module.c:271 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Kļūda, ielādējot PKCS#11 moduli — %s" #: gck/gck-module.c:286 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Nevarēja inicializēt PKCS#11 moduli — %s" #: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Nevarēja inicializēt reģistrētus PKCS#11 moduļus — %s" #: gck/gck-uri.c:167 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Šai URI ir nederīgs kodējums." #: gck/gck-uri.c:171 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "URI neatbilst “pkcs11” shēmai." #: gck/gck-uri.c:175 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Šai URI ir slikta sintakse." #: gck/gck-uri.c:179 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Šai URI ir slikts versijas numurs." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Straume tika aizvērta" #: gcr/gcr-certificate.c:882 msgid "Key Algorithm" msgstr "Atslēgas algoritms" #: gcr/gcr-certificate.c:888 msgid "Key Parameters" msgstr "Atslēgas parametri" #: gcr/gcr-certificate.c:895 msgid "Key Size" msgstr "Atslēgas izmērs" #: gcr/gcr-certificate.c:905 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Atslēgas SHA1 nospiedums" #: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343 msgid "Public Key" msgstr "Publiskā atslēga" #: gcr/gcr-certificate.c:923 msgid "Basic Constraints" msgstr "Pamata ierobežojumi" #: gcr/gcr-certificate.c:924 msgid "Certificate Authority" msgstr "Sertifikāta institūcija" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "No" msgstr "Nē" #: gcr/gcr-certificate.c:927 msgid "Unlimited" msgstr "Neierobežots" #: gcr/gcr-certificate.c:931 msgid "Max Path Length" msgstr "Maksimālais ceļa garums" #: gcr/gcr-certificate.c:955 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Paplašināta atslēgas izmantošana" #: gcr/gcr-certificate.c:956 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Atļautie mērķi" #: gcr/gcr-certificate.c:973 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Subjekta atslēgas identifikators" #: gcr/gcr-certificate.c:976 msgid "Key Identifier" msgstr "Atslēgas identifikators" #: gcr/gcr-certificate.c:985 msgid "Digital signature" msgstr "Ciparparaksts" #: gcr/gcr-certificate.c:986 msgid "Non repudiation" msgstr "Pretizvairīšanās" #: gcr/gcr-certificate.c:987 msgid "Key encipherment" msgstr "Atslēgas šifrējums" #: gcr/gcr-certificate.c:988 msgid "Data encipherment" msgstr "Datu šifrējums" #: gcr/gcr-certificate.c:989 msgid "Key agreement" msgstr "Atslēgas vienošanās" #: gcr/gcr-certificate.c:990 msgid "Certificate signature" msgstr "Sertifikāta paraksts" #: gcr/gcr-certificate.c:991 msgid "Revocation list signature" msgstr "Atsaukumu saraksta paraksts" #: gcr/gcr-certificate.c:992 msgid "Encipher only" msgstr "Tikai iešifrētājs" #: gcr/gcr-certificate.c:993 msgid "Decipher only" msgstr "Tikai atšifrētājs" #: gcr/gcr-certificate.c:1014 msgid "Key Usage" msgstr "Atslēgas lietojums" #: gcr/gcr-certificate.c:1015 msgid "Usages" msgstr "Lietojumi" #: gcr/gcr-certificate.c:1033 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Subjekta alternatīvie nosaukumi" #: gcr/gcr-certificate.c:1055 msgid "Extension" msgstr "Paplašinājums" #: gcr/gcr-certificate.c:1059 msgid "Identifier" msgstr "Identifikators" #: gcr/gcr-certificate.c:1060 msgid "Value" msgstr "Vērtība" #: gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Critical" msgstr "Kritisks" #: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340 msgid "Certificate" msgstr "Sertifikāts" #: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: gcr/gcr-certificate.c:1184 msgid "Identity" msgstr "Identitāte" #: gcr/gcr-certificate.c:1189 msgid "Verified by" msgstr "Pārbaudīja" #: gcr/gcr-certificate.c:1195 msgid "Expires" msgstr "Derīguma termiņš" #. The subject #: gcr/gcr-certificate.c:1203 msgid "Subject Name" msgstr "Subjekta nosaukums" #. The Issuer #: gcr/gcr-certificate.c:1209 msgid "Issuer Name" msgstr "Izsniedzēja nosaukums" #. The Issued Parameters #: gcr/gcr-certificate.c:1215 msgid "Issued Certificate" msgstr "Izsniegtais sertifikāts" #: gcr/gcr-certificate.c:1221 msgid "Version" msgstr "Versija" #: gcr/gcr-certificate.c:1235 msgid "Not Valid Before" msgstr "Nav derīgs pirms" #: gcr/gcr-certificate.c:1244 msgid "Not Valid After" msgstr "Nav derīgs pēc" #: gcr/gcr-certificate.c:1253 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Sertifikāta nospiedumi" #. Public Key Info #: gcr/gcr-certificate.c:1263 msgid "Public Key Info" msgstr "Informācija par publisko atslēgu" #. Signature #: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291 msgid "Signature" msgstr "Paraksts" #: gcr/gcr-certificate.c:1283 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Paraksta algoritms" #: gcr/gcr-certificate.c:1287 msgid "Signature Parameters" msgstr "Paraksta parametri" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "Cits nosaukums" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 msgid "XMPP Addr" msgstr "XMPP adrese" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 msgid "Email" msgstr "E-pasta adrese" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 msgid "X400 Address" msgstr "X400 adrese" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 msgid "Directory Name" msgstr "Direktorijas nosaukums" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 msgid "EDI Party Name" msgstr "EDI paritātes nosaukums" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 msgid "URI" msgstr "URI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 msgid "IP Address" msgstr "IP adrese" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 msgid "Registered ID" msgstr "Reģistrēts ID" #: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Neatbalstīts atslēgas veids sertifikāta pieprasījumam" #: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Šo atslēgu nevar izmantot, lai parakstītu pieprasījumu" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG atslēgu saišķis" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG atslēgu saišķis — %s" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346 msgid "PGP Key" msgstr "PGP atslēga" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg process izgāja ar kodu: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg process tika pārtraukts ar signālu: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188 #: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Darbība tika atcelta" #: gcr/gcr-parser.c:337 msgid "Private Key" msgstr "Privātā atslēga" #: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Sertifikāta pieprasījums" #: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Neatpazīti vai neatbalstīti dati." #: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Neizdevās parsēt nederīgus vai bojātus datus." #: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Dati ir noslēgti" #: gcr/gcr-prompt.c:220 msgid "Continue" msgstr "Turpināt" #: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Atslēgšanas parole: %s" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 msgid "Unlock private key" msgstr "Atbloķēt privāto atslēgu" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Ievadiet paroli, lai atbloķētu privāto atslēgu" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "Lietotne vēlas piekļūt privātai atslēgai “%s”, taču tā ir bloķēta" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Automātiski atbloķētu šo atslēgu, kad ierakstos sistēmā" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 msgid "Unlock" msgstr "Atslēgt" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Atbloķēšanas parole nebija pareiza" #: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259 msgid "Unnamed" msgstr "Nenosaukts" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Ievadiet savu OpenSSH paroli" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:407 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Neatpazīti vai nepieejami atslēgas atribūti" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Nevarēja izveidot publisko atslēgu" #: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Jau darbojas cita uzvedne" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Nevarēja atrast vietu, kur glabāt sertifikātu" #: tools/gtk3/viewer.c:23 tools/gtk4/viewer.c:23 #| msgid "Certificate Viewer" msgid "GCR Certificate Viewer" msgstr "GCR sertifikātu skatītājs" #: tools/gtk3/viewer.c:30 tools/gtk4/viewer.c:30 msgid "Show the application's version" msgstr "Rādīt lietotnes versiju" #: tools/gtk3/viewer.c:32 tools/gtk4/viewer.c:32 msgid "[file...]" msgstr "[datne...]" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nosaukums" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Issued By" #~ msgstr "Izdevējs" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Expires" #~ msgstr "Derīguma termiņš" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Key ID" #~ msgstr "Atslēgas ID" #~ msgid "Couldn’t export the certificate." #~ msgstr "Neizdevās eksportēt sertifikātu." #~ msgid "Export Certificate…" #~ msgstr "Eksportēt sertifikātu…" #~ msgid "Certificate request" #~ msgstr "Sertifikāta pieprasījums" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Atribūts" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tips" #~ msgid "Challenge" #~ msgstr "Izaicinājums" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Sīkāka informācija" #, c-format #~ msgid "Could not display “%s”" #~ msgstr "Neizdevās attēlot “%s”" #~ msgid "Could not display file" #~ msgstr "Neizdevās attēlot datni" #~ msgid "Reason" #~ msgstr "Iemesls" #, c-format #~ msgid "Cannot display a file of this type." #~ msgstr "Nevar parādīt šāda tipa datni." #~ msgid "Elgamal" #~ msgstr "Elgamal" #~ msgid "Encrypt" #~ msgstr "Šifrēt" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Parakstīt" #~ msgid "Certify" #~ msgstr "Sertificēt" #~ msgid "Authenticate" #~ msgstr "Autentificēt" #~ msgctxt "capability" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktivēts" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Nederīga" #~ msgctxt "ownertrust" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Deaktivēts" #~ msgid "Revoked" #~ msgstr "Atsaukta" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Beidzies derīguma termiņš" #~ msgid "Undefined trust" #~ msgstr "Nedefinēta uzticēšanās" #~ msgid "Distrusted" #~ msgstr "Neuzticama" #~ msgid "Marginally trusted" #~ msgstr "Nedaudz uzticama" #~ msgid "Fully trusted" #~ msgstr "Pilnībā uzticama" #~ msgid "Ultimately trusted" #~ msgstr "Absolūti uzticama" #~ msgid "The information in this key has not yet been verified" #~ msgstr "Šīs atslēgas informācija vēl nav pārbaudīta" #~ msgid "This key is invalid" #~ msgstr "Atslēga nav derīga" #~ msgid "This key has been disabled" #~ msgstr "Atslēga tika deaktivēta" #~ msgid "This key has been revoked" #~ msgstr "Šī atslēga tika atsaukta" #~ msgid "This key has expired" #~ msgstr "Atslēgai beidzās derīguma termiņš" #~ msgid "This key is distrusted" #~ msgstr "Atslēga nav uzticama" #~ msgid "This key is marginally trusted" #~ msgstr "Atslēga ir nedaudz uzticama" #~ msgid "This key is fully trusted" #~ msgstr "Atslēga ir pilnībā uzticama" #~ msgid "This key is ultimately trusted" #~ msgstr "Atslēga ir absolūti uzticama" #~ msgid "Key ID" #~ msgstr "Atslēgas ID" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "Algoritms" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Izveidota" #~ msgid "Expiry" #~ msgstr "Derīga līdz" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Iespējas" #~ msgid "Owner trust" #~ msgstr "Īpašnieka uzticamība" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nosaukums" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentārs" #~ msgid "User Attribute" #~ msgstr "Lietotāja atribūts" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Izmērs" #~ msgid "Signature of a binary document" #~ msgstr "Bināra dokumenta paraksts" #~ msgid "Signature of a canonical text document" #~ msgstr "Kanoniska teksta dokumenta paraksts" #~ msgid "Standalone signature" #~ msgstr "Savrups ciparparaksts" #~ msgid "Generic certification of key" #~ msgstr "Vispārīgs atslēgas sertifikāts" #~ msgid "Persona certification of key" #~ msgstr "Personas atslēgas sertifikāts" #~ msgid "Casual certification of key" #~ msgstr "Ikdienišķs atslēgas sertifikāts" #~ msgid "Positive certification of key" #~ msgstr "Pozitīvs atslēgas sertifikāts" #~ msgid "Subkey binding signature" #~ msgstr "Apakšatslēgas sasaistes paraksts" #~ msgid "Primary key binding signature" #~ msgstr "Primārās atslēgas sasaistes paraksts" #~ msgid "Signature directly on key" #~ msgstr "Paraksts tieši uz atslēgas" #~ msgid "Key revocation signature" #~ msgstr "Atslēgas atsaukšanas paraksts" #~ msgid "Subkey revocation signature" #~ msgstr "Apakšatslēgas atsaukšanas paraksts" #~ msgid "Certification revocation signature" #~ msgstr "Sertifikāta atsaukšanas paraksts" #~ msgid "Timestamp signature" #~ msgstr "Laika spiedoga paraksts" #~ msgid "Third-party confirmation signature" #~ msgstr "Trešās puses apstiprinājuma paraksts" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Klase" #~ msgid "Local only" #~ msgstr "Tikai lokālos" #~ msgid "Exportable" #~ msgstr "Eksportējams" #~ msgid "Revocation Key" #~ msgstr "Atsaukšanas atslēga" #~ msgid "Fingerprint" #~ msgstr "Nospiedums" #~ msgid "Public Subkey" #~ msgstr "Publiskā apakšatslēga" #~ msgid "Secret Key" #~ msgstr "Slepenā atslēga" #~ msgid "Secret Subkey" #~ msgstr "Slepenā apakšatslēga" #~ msgid "Initializing…" #~ msgstr "Inicializē…" #~ msgid "Import is in progress…" #~ msgstr "Notiek importēšana…" #, c-format #~ msgid "Imported to: %s" #~ msgstr "Importēts uz — %s" #, c-format #~ msgid "Import to: %s" #~ msgstr "Importēt uz — %s" #~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers" #~ msgstr "Nevar importēt, jo nav savietojamu importētāju" #~ msgid "No data to import" #~ msgstr "Nav datu, ko importēt" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Atslēga" #~ msgid "Private RSA Key" #~ msgstr "Privātā RSA atslēga" #~ msgid "Private DSA Key" #~ msgstr "Privātā DSA atslēga" #~ msgid "Private Elliptic Curve Key" #~ msgstr "Privātā eliptisko līkņu atslēga" #~ msgid "Public DSA Key" #~ msgstr "Publiskā DSA atslēga" #~ msgid "Public Elliptic Curve Key" #~ msgstr "Publiskā eliptisko līkņu atslēga" #, c-format #~ msgid "%u bit" #~ msgid_plural "%u bits" #~ msgstr[0] "%u bits" #~ msgstr[1] "%u biti" #~ msgstr[2] "%u bitu" #~ msgid "Strength" #~ msgstr "Stiprums" #~ msgid "Fingerprints" #~ msgstr "Nospiedumi" #~ msgid "SHA1" #~ msgstr "SHA1" #~ msgid "SHA256" #~ msgstr "SHA256" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "At_celt" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_Labi" #~ msgid "Automatically chosen" #~ msgstr "Automātiski izvēlēti" #, c-format #~ msgid "The user cancelled the operation" #~ msgstr "Lietotājs atcēla darbību" #~ msgid "In order to import, please enter the password." #~ msgstr "Lai importētu, ievadiet paroli." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Parole:" #~ msgid "Token:" #~ msgstr "Marķieris:" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Etiķete:" #~ msgid "Import settings" #~ msgstr "Importēt iestatījumus" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Apstiprināt:" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Paroles nesakrīt." #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "Parole nevar būt tukša" #~ msgid "Access Prompt" #~ msgstr "Piekļuves uzvedne" #~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" #~ msgstr "Atbloķēt pieeju pie parolēm un citiem noslēpumiem" #~ msgid "A file already exists with this name." #~ msgstr "Datne ar tādu nosaukumu jau eksistē." #~ msgid "Do you want to replace it with a new file?" #~ msgstr "Vai vēlaties aizstāt to ar jaunu datni?" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Aizvietot" #, c-format #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "Darbība tika atcelta." #~ msgid "Export certificate" #~ msgstr "Eksportēt sertifikātu" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Saglabāt" #~ msgid "Certificate files" #~ msgstr "Sertifikāta datnes" #~ msgid "PEM files" #~ msgstr "PEM datnes" #~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" #~ msgstr "Automātiski atbloķēt šo saišķi tad, kad es ierakstos" #~ msgid "Lock this keyring when I log out" #~ msgstr "Bloķēt šo saišķi, kad es izrakstos" #~ msgid "Lock this keyring after" #~ msgstr "Bloķēt šo saišķi pēc" #~ msgid "Lock this keyring if idle for" #~ msgstr "Bloķēt šo saišķi, ja nekas nenotiek" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minūtes" #, c-format #~ msgid "Unlock: %s" #~ msgstr "Atbloķēt — %s" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Parole" #, c-format #~ msgid "" #~ "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " #~ "correct password." #~ msgstr "" #~ "“%s” saturs ir bloķēts. Lai skatītu saturu, ievadiet pareizu paroli." #~ msgid "" #~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " #~ "password." #~ msgstr "Saturs ir bloķēts. Lai skatītu saturu, ievadiet pareizu paroli." #~ msgid "View file" #~ msgstr "Skatīt datni" #~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer" #~ msgstr "GCR sertifikātu un atslēgu skatītājs" #~ msgid "- View certificate and key files" #~ msgstr "- Skatīt sertifikātu un atslēgu datnes" #~ msgid "The password was incorrect" #~ msgstr "Parole nebija pareiza" #~ msgid "Imported" #~ msgstr "Importēts" #~ msgid "Import failed" #~ msgstr "Importēšana neizdevās" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importēt" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Aizvērt"