# translation of lt.po to Lithuanian # Lithuanian translation of gnome-keyring. # Copyright (C) 2004-2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Tomas Kuliavas , 2004. # Žygimantas Beručka , 2004-2007, 2010. # Gintautas Miliauskas , 2008. # Aurimas Černius , 2013-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-13 23:00+0200\n" "Last-Translator: Aurimas Černius \n" "Language-Team: Lietuvių \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Domeno komponentas" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Naudotojo ID" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "El. pašto adresas" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Gimimo data" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Gimimo vieta" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Lytis" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Pilietybės šalis" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Gyvenamoji šalis" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Bendrinis vardas" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Pavardė" #: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228 msgid "Serial Number" msgstr "Serijos numeris" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Šalis" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Vieta" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Valstija" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Gatvė" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Padalinys" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefono numeris" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Vardas" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Slapyvardis" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Kartos kvalifikatorius" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN kvalifikatorius" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Slapyvardis" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 su RSA" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 su RSA" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "MD2 su RSA" #: egg/egg-oid.c:114 msgid "RSA with OAEP padding" msgstr "RSA su OAEP intarpais" #: egg/egg-oid.c:115 msgid "RSA with MGF1" msgstr "RSA su MGF1" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "RSA signature with RSA-PSS" msgstr "RSA parašas su RSA-PSS" #: egg/egg-oid.c:117 msgid "SHA256 with RSA encryption" msgstr "SHA256 su RSA šifravimu" #: egg/egg-oid.c:118 msgid "SHA384 with RSA encryption" msgstr "SHA384 su RSA šifravimu" #: egg/egg-oid.c:119 msgid "SHA512 with RSA encryption" msgstr "SHA5ąč su RSA šifravimu" #: egg/egg-oid.c:120 msgid "SHA224 with RSA encryption" msgstr "SHA224 su RSA šifravimu" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 su DSA" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Elisinė kreivė" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 su ECDSA" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 su ECDSA" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 su ECDSA" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 su ECDSA" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 su ECDSA" #: egg/egg-oid.c:132 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.11-94 su GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:133 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256-bit kreivė" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512-bit kreivė" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/256 su GOST R 34.10-2012 256-bit kreive" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/512 su GOST R 34.10-2012 512-bit kreive" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:140 msgid "Server Authentication" msgstr "Serverio tapatybės patikrinimas" #: egg/egg-oid.c:141 msgid "Client Authentication" msgstr "Kliento tapatybės patikrinimas" #: egg/egg-oid.c:142 msgid "Code Signing" msgstr "Kodo pasirašymas" #: egg/egg-oid.c:143 msgid "Email Protection" msgstr "El. pašto apsauga" #: egg/egg-oid.c:144 msgid "Time Stamping" msgstr "Laiko žymos" #. Extended certificate attributes #: egg/egg-oid.c:147 msgid "Certificate Authority Information Access" msgstr "Prieiga prie liudijimų įstaigos informacijos" #: egg/egg-oid.c:148 msgid "Subject directory attributes certificate extension" msgstr "Subjektų katalogo atributų liudijimo plėtinys" #: egg/egg-oid.c:149 msgid "Subject key identifier" msgstr "Subjekto rakto identifikatorius" #: egg/egg-oid.c:150 msgid "Key usage" msgstr "Rakto naudojimas" #: egg/egg-oid.c:151 msgid "Private key usage period" msgstr "Privataus rakto naudojimo periodas" #: egg/egg-oid.c:152 msgid "Subject alternative name" msgstr "Subjekto alternatyvus pavadinimas" #: egg/egg-oid.c:153 msgid "Issuer alternative name" msgstr "Išdavėjo alternatyvus pavadinimas" #: egg/egg-oid.c:154 msgid "Basic constraints" msgstr "Pagrindiniai ribojimai" #: egg/egg-oid.c:155 msgid "CRL number" msgstr "CRL numeris" #: egg/egg-oid.c:156 msgid "Reason code" msgstr "Priežasties kodas" #: egg/egg-oid.c:157 msgid "Hold instruction code" msgstr "Pristabdyti instrukcijos kodą" #: egg/egg-oid.c:158 msgid "Invalidity date" msgstr "Negaliojimo data" #: egg/egg-oid.c:159 msgid "Certificate Revocation List indicator" msgstr "Liudijimų atšaukimų sąrašo indikatorius" #: egg/egg-oid.c:160 msgid "Issuing distribution point" msgstr "Išduodamas platinimo taškas" #: egg/egg-oid.c:161 msgid "Certificate issuer" msgstr "Liudijimo išdavėjas" #: egg/egg-oid.c:162 msgid "Name constraints" msgstr "Pavadinimo ribojimai" #: egg/egg-oid.c:163 msgid "Certificate Revocation List distribution points" msgstr "Liudijimo atšaukimo sąrašo platinimo taškai" #: egg/egg-oid.c:164 msgid "Certificate policies" msgstr "Liudijimo politika" #: egg/egg-oid.c:165 msgid "Policy mappings" msgstr "Politikos susiejimai" #: egg/egg-oid.c:166 msgid "Policy constraints" msgstr "Politikos ribojimai" #: egg/egg-oid.c:167 msgid "Authority key identifier" msgstr "Įstaigos rakto identifikatorius" #: gck/gck-module.c:271 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Klaida įkeliant PKCS#11 modulį: %s" #: gck/gck-module.c:286 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Nepavyko inicijuoti PKCS#11 modulio: %s" #: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Nepavyko inicijuoti registruotų PKCS#11 modulių: %s" #: gck/gck-uri.c:167 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Bloga URI koduotė." #: gck/gck-uri.c:171 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "URI neturi „pkcs11“ schemos." #: gck/gck-uri.c:175 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Bloga URI sintaksė." #: gck/gck-uri.c:179 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Blogas URI versijos numeris." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Srautas buvo užvertas" #: gcr/gcr-certificate.c:882 msgid "Key Algorithm" msgstr "Viešojo rakto algoritmas" #: gcr/gcr-certificate.c:888 msgid "Key Parameters" msgstr "Rakto parametrai" #: gcr/gcr-certificate.c:895 msgid "Key Size" msgstr "Rakto dydis" #: gcr/gcr-certificate.c:905 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Rakto SHA1 kontrolinis kodas" #: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343 msgid "Public Key" msgstr "Viešasis raktas" #: gcr/gcr-certificate.c:923 msgid "Basic Constraints" msgstr "Pagrindiniai ribojimai" #: gcr/gcr-certificate.c:924 msgid "Certificate Authority" msgstr "Liudijimo įstaiga" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "No" msgstr "Ne" #: gcr/gcr-certificate.c:927 msgid "Unlimited" msgstr "Neribojamas" #: gcr/gcr-certificate.c:931 msgid "Max Path Length" msgstr "Didžiausias kelio ilgis" #: gcr/gcr-certificate.c:955 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Išplėstinis rakto naudojimas" #: gcr/gcr-certificate.c:956 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Leidžiami tikslai" #: gcr/gcr-certificate.c:973 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Subjekto rakto identifikatorius" #: gcr/gcr-certificate.c:976 msgid "Key Identifier" msgstr "Rakto identifikatorius" #: gcr/gcr-certificate.c:985 msgid "Digital signature" msgstr "Skaitmeninis parašas" #: gcr/gcr-certificate.c:986 msgid "Non repudiation" msgstr "Be atsisakymo" #: gcr/gcr-certificate.c:987 msgid "Key encipherment" msgstr "Rakto šifravimas" #: gcr/gcr-certificate.c:988 msgid "Data encipherment" msgstr "Duomenų šifravimas" #: gcr/gcr-certificate.c:989 msgid "Key agreement" msgstr "Rakto sutartis" #: gcr/gcr-certificate.c:990 msgid "Certificate signature" msgstr "Liudijimo parašas" #: gcr/gcr-certificate.c:991 msgid "Revocation list signature" msgstr "Panaikinimų sąrašo parašas" #: gcr/gcr-certificate.c:992 msgid "Encipher only" msgstr "Tik užšifruoti" #: gcr/gcr-certificate.c:993 msgid "Decipher only" msgstr "Tik iššifruoti" #: gcr/gcr-certificate.c:1014 msgid "Key Usage" msgstr "Rakto naudojimas" #: gcr/gcr-certificate.c:1015 msgid "Usages" msgstr "Naudojimai" #: gcr/gcr-certificate.c:1033 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Subjekto alternatyvūs vardai" #: gcr/gcr-certificate.c:1055 msgid "Extension" msgstr "Plėtinys" #: gcr/gcr-certificate.c:1059 msgid "Identifier" msgstr "Identifikatorius" #: gcr/gcr-certificate.c:1060 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Critical" msgstr "Kritinis" #: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340 msgid "Certificate" msgstr "Liudijimas" #: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: gcr/gcr-certificate.c:1184 msgid "Identity" msgstr "Tapatybė" #: gcr/gcr-certificate.c:1189 msgid "Verified by" msgstr "Patikrino" #: gcr/gcr-certificate.c:1195 msgid "Expires" msgstr "Galioja iki" #. The subject #: gcr/gcr-certificate.c:1203 msgid "Subject Name" msgstr "Kam išduotas" #. The Issuer #: gcr/gcr-certificate.c:1209 msgid "Issuer Name" msgstr "Kas išdavė" #. The Issued Parameters #: gcr/gcr-certificate.c:1215 msgid "Issued Certificate" msgstr "Išduotasis liudijimas" #: gcr/gcr-certificate.c:1221 msgid "Version" msgstr "Versija" #: gcr/gcr-certificate.c:1235 msgid "Not Valid Before" msgstr "Negalioja iki" #: gcr/gcr-certificate.c:1244 msgid "Not Valid After" msgstr "Negalioja po" #: gcr/gcr-certificate.c:1253 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Liudijimo kontroliniai kodai" #. Public Key Info #: gcr/gcr-certificate.c:1263 msgid "Public Key Info" msgstr "Viešojo rakto informacija" #. Signature #: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291 msgid "Signature" msgstr "Parašas" #: gcr/gcr-certificate.c:1283 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Parašo algoritmas" #: gcr/gcr-certificate.c:1287 msgid "Signature Parameters" msgstr "Parašo parametrai" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "Kitas vardas" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 msgid "XMPP Addr" msgstr "XMPP adresas" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 msgid "Email" msgstr "El. paštas" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 msgid "X400 Address" msgstr "X400 adresas" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 msgid "Directory Name" msgstr "Katalogo pavadinimas" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 msgid "EDI Party Name" msgstr "EDI šalies pavadinimas" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 msgid "URI" msgstr "URI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 msgid "IP Address" msgstr "IP adresas" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 msgid "Registered ID" msgstr "Registracijos ID" #: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Nepalaikomas rakto tipas liudijimo užklausai" #: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Raktas negali būti naudojamas užklausai pasirašyti" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG raktinė" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "PGP raktinė: %s" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346 msgid "PGP Key" msgstr "PGP raktas" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg procesas baigėsi su kodu: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg procesas baigėsi su signalu: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188 #: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operacija nutraukta" #: gcr/gcr-parser.c:337 msgid "Private Key" msgstr "Privatus raktas" #: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Liudijimo užklausa" #: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Duomenys netaisyklingi arba neatpažinti." #: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Nepavyko apdoroti netaisyklingų arba sugadintų duomenų." #: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Duomenys užrakinti" #: gcr/gcr-prompt.c:220 msgid "Continue" msgstr "Tęsti" #: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Cancel" msgstr "Atsisakyti" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Atrakinimo slaptažodis: %s" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 msgid "Unlock private key" msgstr "Atrakinti privatų raktą" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Įveskite slaptažodį privačiam raktui atrakinti" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "Programa nori pasiekti privatų raktą „%s“, bet jis yra užrakintas" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Automatiškai atrakinti šį raktą, kai prisijungiu" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 msgid "Unlock" msgstr "Atrakinti" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Atrakinimo slaptažodis neteisingas" #: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259 msgid "Unnamed" msgstr "Nepavadinta" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Įveskite savo OpenSSH slaptafrazę" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:407 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Neatpažinti arba nepasiekiami rakto atributai" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Negalima sukurti viešojo rakto" #: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Kitas užklausimas yra yra eigoje" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Nepavyksta rasti vietos prisegto liudijimo įrašymui" #: tools/viewer/viewer.c:23 msgid "GCR Certificate Viewer" msgstr "GCR liudijimų žiūryklė" #: tools/viewer/viewer.c:30 msgid "Show the application's version" msgstr "Rodyti programos versiją" #: tools/viewer/viewer.c:32 msgid "[file...]" msgstr "[failas...]" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Vardas" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Issued By" #~ msgstr "Išdavė" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Expires" #~ msgstr "Galioja iki" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Key ID" #~ msgstr "Rakto ID" #~ msgid "Couldn’t export the certificate." #~ msgstr "Nepavyko eksportuoti liudijimo." #~ msgid "Export Certificate…" #~ msgstr "Eksportuoti liudijimą…" #~ msgid "Certificate request" #~ msgstr "Liudijimo užklausa" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Atributas" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipas" #~ msgid "Challenge" #~ msgstr "Challenge" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Išsami informacija" #, c-format #~ msgid "Could not display “%s”" #~ msgstr "Nepavyko parodyti „%s“" #~ msgid "Could not display file" #~ msgstr "Nepavyko parodyti failo" #, c-format #~ msgid "Cannot display a file of this type." #~ msgstr "Nepavyksta parodyti šio tipo failo." #~ msgid "Elgamal" #~ msgstr "Elgamal" #~ msgid "Encrypt" #~ msgstr "Šifruoti" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Pasirašyti" #~ msgid "Certify" #~ msgstr "Liudyti" #~ msgid "Authenticate" #~ msgstr "Patvirtinti tapatybę" #~ msgctxt "capability" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Išjungta" #~ msgctxt "ownertrust" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Išjungta" #~ msgid "Revoked" #~ msgstr "Atšauktas" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Nebegalioja" #~ msgid "Undefined trust" #~ msgstr "Neapibrėžtas pasitikėjimas" #~ msgid "Distrusted" #~ msgstr "Nepasitikima" #~ msgid "Marginally trusted" #~ msgstr "Dalinai pasitikima" #~ msgid "Fully trusted" #~ msgstr "Visiškai pasitikima" #~ msgid "Ultimately trusted" #~ msgstr "Besąlygiškai pasitikima" #~ msgid "The information in this key has not yet been verified" #~ msgstr "Šio rakto informacija dar nebuvo patikrinta" #~ msgid "This key is invalid" #~ msgstr "Šis raktas yra netinkamas" #~ msgid "This key has been disabled" #~ msgstr "Šis raktas buvo išjungtas" #~ msgid "This key has been revoked" #~ msgstr "Šis raktas atšauktas" #~ msgid "This key has expired" #~ msgstr "Šis raktas nebegalioja" #~ msgid "This key is distrusted" #~ msgstr "Šiuo raktu nepasitikima" #~ msgid "This key is marginally trusted" #~ msgstr "Šiuo raktu dalinai pasitikima" #~ msgid "This key is fully trusted" #~ msgstr "Šiuo raktu visiškai pasitikima" #~ msgid "This key is ultimately trusted" #~ msgstr "Šiuo raktu besąlygiškai pasitikima" #~ msgid "Key ID" #~ msgstr "Rakto ID" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "Algoritmas" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Sukurtas" #~ msgid "Expiry" #~ msgstr "Galioja iki" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Galimybės" #~ msgid "Owner trust" #~ msgstr "Savininko pasitikėjimas" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Vardas" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentaras" #~ msgid "User Attribute" #~ msgstr "Naudotojo atributas" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Dydis" #~ msgid "Signature of a binary document" #~ msgstr "Dvejetainio dokumento parašas" #~ msgid "Signature of a canonical text document" #~ msgstr "Kanoninio teksto dokumento parašas" #~ msgid "Standalone signature" #~ msgstr "Pavienis parašas" #~ msgid "Generic certification of key" #~ msgstr "Bendrinis rakto liudijimas" #~ msgid "Persona certification of key" #~ msgstr "Asmens liudijimo raktas" #~ msgid "Casual certification of key" #~ msgstr "Įprastinis liudijimo raktas" #~ msgid "Positive certification of key" #~ msgstr "Teigiamas liudijimo raktas" #~ msgid "Subkey binding signature" #~ msgstr "Porakčio susiejimo parašas" #~ msgid "Primary key binding signature" #~ msgstr "Pirminio rakto susiejimo parašas" #~ msgid "Signature directly on key" #~ msgstr "Parašas tiesiogiai rakte" #~ msgid "Key revocation signature" #~ msgstr "Rakto atšaukimo parašas" #~ msgid "Subkey revocation signature" #~ msgstr "Porakčio atšaukimo parašas" #~ msgid "Timestamp signature" #~ msgstr "Laiko žymos parašas" #~ msgid "Third-party confirmation signature" #~ msgstr "Trečiosios šalies patvirtinimo parašas" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Klasė" #~ msgid "Local only" #~ msgstr "Tik vietinis" #~ msgid "Exportable" #~ msgstr "Eksportuojamas" #~ msgid "Revocation Key" #~ msgstr "Atšaukimo raktas" #~ msgid "Fingerprint" #~ msgstr "Kontroliniai kodai" #~ msgid "Public Subkey" #~ msgstr "Viešasis poraktis" #~ msgid "Secret Key" #~ msgstr "Slaptas raktas" #~ msgid "Secret Subkey" #~ msgstr "Slaptas poraktis" #~ msgid "Initializing…" #~ msgstr "Inicijuojama…" #~ msgid "Import is in progress…" #~ msgstr "Importavimas eigoje…" #, c-format #~ msgid "Imported to: %s" #~ msgstr "Importuota į: %s" #, c-format #~ msgid "Import to: %s" #~ msgstr "Importuoti į: %s" #~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers" #~ msgstr "Negalima importuoti, nes nėra suderinamų importuotojų" #~ msgid "No data to import" #~ msgstr "Nėra importuojamų duomenų" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Raktas" #~ msgid "Private RSA Key" #~ msgstr "Privatus RSA raktas" #~ msgid "Private DSA Key" #~ msgstr "Privatus DSA raktas" #~ msgid "Private Elliptic Curve Key" #~ msgstr "Privatus elipsinės kreivės raktas" #~ msgid "Public DSA Key" #~ msgstr "Viešasis DSA raktas" #~ msgid "Public Elliptic Curve Key" #~ msgstr "Viešas elipsinės kreivės raktas" #, c-format #~ msgid "%u bit" #~ msgid_plural "%u bits" #~ msgstr[0] "%u bitas" #~ msgstr[1] "%u bitai" #~ msgstr[2] "%u bitų" #~ msgid "Strength" #~ msgstr "Stiprumas" #~ msgid "Fingerprints" #~ msgstr "Kontroliniai kodai" #~ msgid "SHA1" #~ msgstr "SHA1" #~ msgid "SHA256" #~ msgstr "SHA256" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Atsisakyti" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_Gerai" #~ msgid "Automatically chosen" #~ msgstr "Automatiškai pasirinktas" #, c-format #~ msgid "The user cancelled the operation" #~ msgstr "Naudotojas atšaukė veiksmą" #~ msgid "In order to import, please enter the password." #~ msgstr "Importavimui įveskite slaptažodį." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Slaptažodis:" #~ msgid "Token:" #~ msgstr "Leksema:" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Žyma:" #~ msgid "Import settings" #~ msgstr "Importavimo nustatymai" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Patvirtinti:" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Slaptažodžiai nesutampa." #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias" #~ msgid "Access Prompt" #~ msgstr "Prieigos užklausimas" #~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" #~ msgstr "Atrakinti prieigą prie slaptažodžių ir kitų paslapčių" #~ msgid "A file already exists with this name." #~ msgstr "Jau yra failas tokiu pavadinimu." #~ msgid "Do you want to replace it with a new file?" #~ msgstr "Ar norite jį pakeisti nauju failu?" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "Pa_keisti" #, c-format #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "Operacija nutraukta." #~ msgid "Export certificate" #~ msgstr "Eksportuoti liudijimą" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "Į_rašyti" #~ msgid "PEM files" #~ msgstr "PEM failai" #~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" #~ msgstr "Automatiškai atrakinti šią raktinę, kai prisijungiu" #~ msgid "Lock this keyring when I log out" #~ msgstr "Užrakinti šią raktinę, kai atsijungiu" #~ msgid "Lock this keyring after" #~ msgstr "Užrakinti šią raktinę po" #~ msgid "Lock this keyring if idle for" #~ msgstr "Užrakinti šią raktinę, jei nenaudojama" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minučių" #, c-format #~ msgid "Unlock: %s" #~ msgstr "Atrakinti: %s" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Slaptažodis" #, c-format #~ msgid "" #~ "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " #~ "correct password." #~ msgstr "" #~ "„%s“ turinys užrakintas. Norėdami pamatyti turinį, įveskite teisingą " #~ "slaptažodį." #~ msgid "" #~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Turinys užrakintas. Norėdami pamatyti turinį, įveskite teisingą " #~ "slaptažodį." #~ msgid "View file" #~ msgstr "Rodyti failą" #~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer" #~ msgstr "GCR liudijimų ir raktų žiūryklė" #~ msgid "- View certificate and key files" #~ msgstr "- žiūrėti liudijimų ir raktų failus" #~ msgid "The password was incorrect" #~ msgstr "Slaptažodis neteisingas" #~ msgid "Imported" #~ msgstr "Importuota" #~ msgid "Import failed" #~ msgstr "Importavimas nepavyko" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Importavimas" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Užverti"