# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sveinn í Felli , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-12 16:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-25 18:13+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli \n" "Language-Team: Icelandic\n" "Language: is\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Lénshluti" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Auðkenni notanda" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Tölvupóstfang" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Fæðingardagur" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Fæðingarstaður" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Kyn" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Ríkisfang (land)" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Búseta (land)" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Kjörnafn" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Kenninafn" #: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228 msgid "Serial Number" msgstr "Raðnúmer" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Land" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Sveitarfélag" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Hérað/Fylki" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Gata" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Stofnun/Samtök/Félag" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Deild" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Titill" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Símanúmer" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Eiginnafn" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Upphafsstafir" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Sérgreinir framleiðslu" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN-sérgreinir" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Dulnefni" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 með RSA" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 með RSA" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 með RSA" #: egg/egg-oid.c:115 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 með DSA" #: egg/egg-oid.c:118 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Elliptic Curve" #: egg/egg-oid.c:119 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 með ECDSA" #: egg/egg-oid.c:120 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 með ECDSA" #: egg/egg-oid.c:121 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 með ECDSA" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 með ECDSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 með ECDSA" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.11-94 með GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256-bita ferli" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512-bita ferli" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/256 með GOST R 34.10-2012 256-bita ferli" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/512 með GOST R 34.10-2012 512-bita ferli" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:133 msgid "Server Authentication" msgstr "Auðkenning miðlara" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "Client Authentication" msgstr "Auðkenning forrits" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "Code Signing" msgstr "Undirritun kóða" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "Email Protection" msgstr "Verndun tölvupósts" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "Time Stamping" msgstr "Tímamerking" #: gck/gck-module.c:271 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Villa við að hlaða inn PKCS#11-einingu: %s" #: gck/gck-module.c:286 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Tókst ekki að frumstilla PKCS#11-einingu: %s" #: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Tókst ekki að frumstilla skráðar PKCS#11-einingar: %s" #: gck/gck-uri.c:167 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Slóðin er með ógilda stafatöflu." #: gck/gck-uri.c:171 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "Slóðin er ekki með “pkcs11” skema." #: gck/gck-uri.c:175 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Slóðin er með ógilda málskipun." #: gck/gck-uri.c:179 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Slóðin er með ógilt útgáfunúmer." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Streyminu var lokað" #: gcr/gcr-certificate.c:882 msgid "Key Algorithm" msgstr "Algrím lykils" #: gcr/gcr-certificate.c:888 msgid "Key Parameters" msgstr "Viðföng dulritunarlykils" #: gcr/gcr-certificate.c:895 msgid "Key Size" msgstr "Stærð lykils" #: gcr/gcr-certificate.c:905 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 fingrafar dulritunarlykils" #: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343 msgid "Public Key" msgstr "Dreifilykill" #: gcr/gcr-certificate.c:923 msgid "Basic Constraints" msgstr "Einfaldar hömlur" #: gcr/gcr-certificate.c:924 msgid "Certificate Authority" msgstr "Vottunaraðili skilríkis (CA)" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Yes" msgstr "Já" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "No" msgstr "Nei" #: gcr/gcr-certificate.c:927 msgid "Unlimited" msgstr "Ótakmarkað" #: gcr/gcr-certificate.c:931 msgid "Max Path Length" msgstr "Hámarkslengd slóðar" #: gcr/gcr-certificate.c:955 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Útvíkkuð notkun lykils" #: gcr/gcr-certificate.c:956 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Leyfður tilgangur" #: gcr/gcr-certificate.c:973 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Auðkenni viðfangslykils" #: gcr/gcr-certificate.c:976 msgid "Key Identifier" msgstr "Auðkenni lykils" #: gcr/gcr-certificate.c:985 msgid "Digital signature" msgstr "Stafræn undirskrift" #: gcr/gcr-certificate.c:986 msgid "Non repudiation" msgstr "Ekki-afneitun (non-repudiation)" #: gcr/gcr-certificate.c:987 msgid "Key encipherment" msgstr "Dulritunaraðferð lykils" #: gcr/gcr-certificate.c:988 msgid "Data encipherment" msgstr "Dulritunaraðferð gagna" #: gcr/gcr-certificate.c:989 msgid "Key agreement" msgstr "Notkunarskilmálar lykils" #: gcr/gcr-certificate.c:990 msgid "Certificate signature" msgstr "Undirritun skilríkis" #: gcr/gcr-certificate.c:991 msgid "Revocation list signature" msgstr "Undirritun afturköllunarlista" #: gcr/gcr-certificate.c:992 msgid "Encipher only" msgstr "Aðeins dulrita" #: gcr/gcr-certificate.c:993 msgid "Decipher only" msgstr "Aðeins afkóða" #: gcr/gcr-certificate.c:1014 msgid "Key Usage" msgstr "Notkun lykils" #: gcr/gcr-certificate.c:1015 msgid "Usages" msgstr "Notkunarsvið" #: gcr/gcr-certificate.c:1033 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Varanöfn viðfangs" #: gcr/gcr-certificate.c:1055 msgid "Extension" msgstr "Viðskeyti" #: gcr/gcr-certificate.c:1059 msgid "Identifier" msgstr "Auðkenni" #: gcr/gcr-certificate.c:1060 msgid "Value" msgstr "Gildi" #: gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Critical" msgstr "Alvarlegt" #: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340 msgid "Certificate" msgstr "Skilríki" #: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188 msgid "Unknown" msgstr "Óþekkt" #: gcr/gcr-certificate.c:1184 msgid "Identity" msgstr "Perónuauðkenni" #: gcr/gcr-certificate.c:1189 msgid "Verified by" msgstr "Sannreynt af" #: gcr/gcr-certificate.c:1195 msgid "Expires" msgstr "Rennur út" #. The subject #: gcr/gcr-certificate.c:1203 msgid "Subject Name" msgstr "Nafn viðfangs" #. The Issuer #: gcr/gcr-certificate.c:1209 msgid "Issuer Name" msgstr "Nafn útgefanda" #. The Issued Parameters #: gcr/gcr-certificate.c:1215 msgid "Issued Certificate" msgstr "Útgefið skilríki" #: gcr/gcr-certificate.c:1221 msgid "Version" msgstr "Útgáfa" #: gcr/gcr-certificate.c:1235 msgid "Not Valid Before" msgstr "Ekki gilt fyrir" #: gcr/gcr-certificate.c:1244 msgid "Not Valid After" msgstr "Ekki gilt eftir" #: gcr/gcr-certificate.c:1253 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Fingraför skilríkis" #. Public Key Info #: gcr/gcr-certificate.c:1263 msgid "Public Key Info" msgstr "Upplýsingar um dreifilykil" #. Signature #: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291 msgid "Signature" msgstr "Undirskrift" #: gcr/gcr-certificate.c:1283 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Undirritunarreiknirit" #: gcr/gcr-certificate.c:1287 msgid "Signature Parameters" msgstr "Viðföng undirritunar" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "Annað nafn" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 msgid "XMPP Addr" msgstr "XMPP Addr" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 msgid "Email" msgstr "Tölvupóstur" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 msgid "X400 Address" msgstr "X400-vistfang" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 msgid "Directory Name" msgstr "Nafn á möppu" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 msgid "EDI Party Name" msgstr "Nafn EDI-hluta" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 msgid "URI" msgstr "Slóð (URI)" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 msgid "IP Address" msgstr "IP-vistfang" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 msgid "Registered ID" msgstr "Skráð auðkenni" #: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Ógild tegund lykils fyrir beiðni um skilríki" #: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Ekki er hægt að nota þennan lykil til að undirrita beiðnina" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG-lyklakippa" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG-lyklakippa: %s" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346 msgid "PGP Key" msgstr "PGP-lykill" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg-ferli hætti með kóðanum: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg-ferlinu var hætt með merkinu: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188 #: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Hætt var við aðgerðina" #: gcr/gcr-parser.c:337 msgid "Private Key" msgstr "Einkalykill" #: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Beiðni um skilríki" #: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Óþekkt eða óstudd gögn." #: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Gat ekki þáttað ógild eða skemmd gögn." #: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Gögnin eru læst" #: gcr/gcr-prompt.c:220 msgid "Continue" msgstr "Halda áfram" #: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Cancel" msgstr "Hætta við" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Aflæsa lykilorði fyrir: %s" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 msgid "Unlock private key" msgstr "Aflæsa einkalykli" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Settu inn lykilorð til að aflæsa einkalyklinum" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "Forrit vill fá aðgang að einkalyklinum “%s”, en hann er læstur" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Aflæsa þessum lykli sjálfkrafa þegar ég er skráð/ur inn" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 msgid "Unlock" msgstr "Aflæsa" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Aflæsingarlykilorðið var rangt" #: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259 msgid "Unnamed" msgstr "Ónefnt" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Settu inn OpenSSH-lykilsetninguna þína" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:407 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Óþekkjanleg eða ótiltæk eigindi fyrir lykil" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Gat ekki byggt dreifilykil" #: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Önnur kvaðning er þegar í gangi" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Tókst ekki að finna stað fyrir festa skilríkið" #: tools/viewer/viewer.c:23 msgid "GCR Certificate Viewer" msgstr "Skoðari GCR-skilríkja" #: tools/viewer/viewer.c:30 msgid "Show the application's version" msgstr "Birta útgáfuupplýsingar forrits" #: tools/viewer/viewer.c:32 msgid "[file...]" msgstr "[skrá...]"