# Translation of gnome-keyring to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team # Translators: Automatski Prijevod <>,Danijel Studen ,Tomislav Cavrag , msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring 0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-19 12:30+0200\n" "Last-Translator: gogo \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2018-03-16 23:16+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Komponenta domene" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "ID korisnika" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Adresa e-pošte" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Datum rođenja" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Mjesto rođenja" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Spol" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Zemlja državljanstva" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Zemlja prebivališta" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Uobičajeno ime" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Prezime" #: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228 msgid "Serial Number" msgstr "Serijski broj" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Country" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Mjesto" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Država" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Ulica" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Jedinica organizacije" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonski broj" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Ime i prezime" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Inicijali" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Generacija kvalifikanta" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN kvalifikanta" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonim" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 sa RSA" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 sa RSA" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 sa RSA" #: egg/egg-oid.c:115 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 sa DSA" #: egg/egg-oid.c:118 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Elliptička krivulja" #: egg/egg-oid.c:119 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 sa ECDSA" #: egg/egg-oid.c:120 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 sa ECDSA" #: egg/egg-oid.c:121 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 sa ECDSA" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 sa ECDSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 sa ECDSA" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.11-94 sa GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256-bitna krivulja" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512-bitna krivulja" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/256 sa GOST R 34.10-2012 256-bitnom krivuljom" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/512 sa GOST R 34.10-2012 512-bitnom krivuljom" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:133 msgid "Server Authentication" msgstr "Ovjera poslužitelja" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "Client Authentication" msgstr "Ovjera klijenta" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "Code Signing" msgstr "Potpisivanje kôdom" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "Email Protection" msgstr "Zaštita e-pošte" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "Time Stamping" msgstr "Vremenska oznaka" #: gck/gck-module.c:271 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Greška učitavanja PKCS#11 modula: %s" #: gck/gck-module.c:286 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Nemoguće pokretanje PKCS#11 modula: %s" #: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Nemoguće pokretanje registrirnoga PKCS#11 modula: %s" #: gck/gck-uri.c:167 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "URI ima pogrešno kôdiranje." #: gck/gck-uri.c:171 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "URI ne sadrži “pkcs11” shemu." #: gck/gck-uri.c:175 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "URI ima pogrešnu sintaksu." #: gck/gck-uri.c:179 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "URI ima pogrešni broj inačice." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Strujanje je zatvoreno" #: gcr/gcr-certificate.c:882 msgid "Key Algorithm" msgstr "Algoritam ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:888 msgid "Key Parameters" msgstr "Parametar ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:895 msgid "Key Size" msgstr "Veličina ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:905 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Otisak SHA1 ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343 msgid "Public Key" msgstr "Javni ključ" #: gcr/gcr-certificate.c:923 msgid "Basic Constraints" msgstr "Osnovna ograničenja" #: gcr/gcr-certificate.c:924 msgid "Certificate Authority" msgstr "Vjerodajnica ovlasti" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Yes" msgstr "Da" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "No" msgstr "Ne" #: gcr/gcr-certificate.c:927 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničena" #: gcr/gcr-certificate.c:931 msgid "Max Path Length" msgstr "Najveća duljina putanje" #: gcr/gcr-certificate.c:955 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Proširena upotreba ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:956 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Dopušteni ciljevi" #: gcr/gcr-certificate.c:973 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Ključ identifikatora predmeta" #: gcr/gcr-certificate.c:976 msgid "Key Identifier" msgstr "Ključ identifikatora" #: gcr/gcr-certificate.c:985 msgid "Digital signature" msgstr "Digitalni potpis" #: gcr/gcr-certificate.c:986 msgid "Non repudiation" msgstr "Ne odbijanje" #: gcr/gcr-certificate.c:987 msgid "Key encipherment" msgstr "Šifriranje ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:988 msgid "Data encipherment" msgstr "Šifriranje podataka" #: gcr/gcr-certificate.c:989 msgid "Key agreement" msgstr "Ključ ugovora" #: gcr/gcr-certificate.c:990 msgid "Certificate signature" msgstr "Potpis vjerodajnice" #: gcr/gcr-certificate.c:991 msgid "Revocation list signature" msgstr "Popis opoziva vjerodajnica" #: gcr/gcr-certificate.c:992 msgid "Encipher only" msgstr "Samo šifriranje" #: gcr/gcr-certificate.c:993 msgid "Decipher only" msgstr "Samo dešifriranje" #: gcr/gcr-certificate.c:1014 msgid "Key Usage" msgstr "Upotreba ključa" #: gcr/gcr-certificate.c:1015 msgid "Usages" msgstr "Upotreba" #: gcr/gcr-certificate.c:1033 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Alternativni nazivi predmeta" #: gcr/gcr-certificate.c:1055 msgid "Extension" msgstr "Proširenje" #: gcr/gcr-certificate.c:1059 msgid "Identifier" msgstr "Identifikator" #: gcr/gcr-certificate.c:1060 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Critical" msgstr "Kritično" #: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340 msgid "Certificate" msgstr "Vjerodajnica" #: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: gcr/gcr-certificate.c:1184 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: gcr/gcr-certificate.c:1189 msgid "Verified by" msgstr "Provjerio" #: gcr/gcr-certificate.c:1195 msgid "Expires" msgstr "Istječe" #. The subject #: gcr/gcr-certificate.c:1203 msgid "Subject Name" msgstr "Naziv predmeta" #. The Issuer #: gcr/gcr-certificate.c:1209 msgid "Issuer Name" msgstr "Naziv izdavatelja" #. The Issued Parameters #: gcr/gcr-certificate.c:1215 msgid "Issued Certificate" msgstr "Vjerodajnica izdavatelja" #: gcr/gcr-certificate.c:1221 msgid "Version" msgstr "Inačica" #: gcr/gcr-certificate.c:1235 msgid "Not Valid Before" msgstr "Nije valjano prije" #: gcr/gcr-certificate.c:1244 msgid "Not Valid After" msgstr "Nije valjano poslije" #: gcr/gcr-certificate.c:1253 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Otisci vjerodajnice" #. Public Key Info #: gcr/gcr-certificate.c:1263 msgid "Public Key Info" msgstr "Informacije javnog ključa" #. Signature #: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291 msgid "Signature" msgstr "Potpis" #: gcr/gcr-certificate.c:1283 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritam potpisa" #: gcr/gcr-certificate.c:1287 msgid "Signature Parameters" msgstr "Parametri potpisa" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "Drugo ime" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 msgid "XMPP Addr" msgstr "XMPP Adresa" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS POSLUŽITELJ" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 msgid "Email" msgstr "E-pošta" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 msgid "X400 Address" msgstr "X400 adresa" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 msgid "Directory Name" msgstr "Naziv direktorija" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 msgid "EDI Party Name" msgstr "EDI naziv stranke" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 msgid "URI" msgstr "URI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 msgid "IP Address" msgstr "IP adresa" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 msgid "Registered ID" msgstr "Registrirani ID" #: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Nepodržana vrsta ključa za zahtjev vjerodajnice" #: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Ključ se ne može koristiti za zahtjev prijave" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG skup ključeva" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG skup ključeva: %s" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346 msgid "PGP Key" msgstr "PGP ključ" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg proces je izašao s kôdom: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg proces je prekinut sa signalom: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188 #: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Radnja je prekinuta" #: gcr/gcr-parser.c:337 msgid "Private Key" msgstr "Privatni ključ" #: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Zahtjev vjerodajnice" #: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Neprepoznat ili nepodržan podatak." #: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Nemoguća obrada neispravnih ili oštećenih podataka." #: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Podaci su zaključani" #: gcr/gcr-prompt.c:220 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Otključaj lozinku za: %s" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 msgid "Unlock private key" msgstr "Otključaj privatni ključ" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Upišite lozinku kako bi otključali privatni ključ" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "Aplikacija želi pristupiti privatnom ključu “%s”, ali on je zaključan" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Automatski otključaj ovaj ključ uvijek kada se prijavim" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 msgid "Unlock" msgstr "Otključaj" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Lozinka otključavanja je netočna" #: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259 msgid "Unnamed" msgstr "Bezimeno" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Upišite svoju OpenSSH lozinku" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:407 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Neprepoznata ili nedostupna obilježja ključa" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Nemoguća izgradnja javnog ključa" #: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Drugi upit je već u tijeku" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Nemoguć pronalazak lokacije za pohranu potvrđenih vjerodajnica" #: tools/viewer/viewer.c:23 msgid "GCR Certificate Viewer" msgstr "GCR preglednik vjerodajnica" #: tools/viewer/viewer.c:30 msgid "Show the application's version" msgstr "Prikaži inačicu aplikacije" #: tools/viewer/viewer.c:32 msgid "[file...]" msgstr "[datoteka...]" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naziv" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Issued By" #~ msgstr "Izdao" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Expires" #~ msgstr "Istječe" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Key ID" #~ msgstr "ID ključa" #~ msgid "Couldn’t export the certificate." #~ msgstr "Nemoguć izvoz ključeva vjerodajnice." #~ msgid "Export Certificate…" #~ msgstr "Izvoz vjerodajnice…" #~ msgid "Certificate request" #~ msgstr "Zahtjev vjerodajnice" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Obilježje" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Vrsta" #~ msgid "Challenge" #~ msgstr "Izazov" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Pojedinosti" #, c-format #~ msgid "Could not display “%s”" #~ msgstr "Nemoguće prikazati “%s”" #~ msgid "Could not display file" #~ msgstr "Nemoguć prikaz datoteke" #~ msgid "Reason" #~ msgstr "Razlog" #, c-format #~ msgid "Cannot display a file of this type." #~ msgstr "Nemoguće je prikazati datoteku ove vrste." #~ msgid "Elgamal" #~ msgstr "Elgamal" #~ msgid "Encrypt" #~ msgstr "Šifriraj" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Potpis" #~ msgid "Certify" #~ msgstr "Potvrda" #~ msgid "Authenticate" #~ msgstr "Ovjera" #~ msgctxt "capability" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Onemogućeno" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Neispravno" #~ msgctxt "ownertrust" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Onemogućeno" #~ msgid "Revoked" #~ msgstr "Opozvano" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Istekao" #~ msgid "Undefined trust" #~ msgstr "Neodređeno povjerenje" #~ msgid "Distrusted" #~ msgstr "Nepouzdan" #~ msgid "Marginally trusted" #~ msgstr "Djelomično pouzdan" #~ msgid "Fully trusted" #~ msgstr "Potpuno pouzdan" #~ msgid "Ultimately trusted" #~ msgstr "Bezuvjetno pouzdan" #~ msgid "The information in this key has not yet been verified" #~ msgstr "Informacije u ovom ključu još nisu provjerene" #~ msgid "This key is invalid" #~ msgstr "Ovaj ključ je neispravan" #~ msgid "This key has been disabled" #~ msgstr "Ovaj ključ je onemogućen" #~ msgid "This key has been revoked" #~ msgstr "Ovaj ključ je opozvan" #~ msgid "This key has expired" #~ msgstr "Ključ je istekao" #~ msgid "This key is distrusted" #~ msgstr "Ovaj ključ je nepouzdan" #~ msgid "This key is marginally trusted" #~ msgstr "Ovaj ključ je djelomično pouzdan" #~ msgid "This key is fully trusted" #~ msgstr "Ovaj ključ je potpuno pouzdan" #~ msgid "This key is ultimately trusted" #~ msgstr "Ovaj ključ je bezuvjetno pouzdan" #~ msgid "Key ID" #~ msgstr "ID ključa" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "Algoritam" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Stvoreno" #~ msgid "Expiry" #~ msgstr "Istječe" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Mogućnosti" #~ msgid "Owner trust" #~ msgstr "Povjerenje korisnika" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Naziv" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Komentar" #~ msgid "User Attribute" #~ msgstr "Obilježja korisnika" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Veličina" #~ msgid "Signature of a binary document" #~ msgstr "Potpis binarnog dokumenta" #~ msgid "Signature of a canonical text document" #~ msgstr "Potpis kanonskog dokumenta teksta" #~ msgid "Standalone signature" #~ msgstr "Samostalni potpis" #~ msgid "Generic certification of key" #~ msgstr "Izvorna vjerodajnica ključa" #~ msgid "Persona certification of key" #~ msgstr "Osobna vjerodajnica ključa" #~ msgid "Casual certification of key" #~ msgstr "Povremena vjerodajnica ključa" #~ msgid "Positive certification of key" #~ msgstr "Pozitivna vjerodajnica ključa" #~ msgid "Subkey binding signature" #~ msgstr "Potpis povezivanja podključa" #~ msgid "Primary key binding signature" #~ msgstr "Potpis povezivanja glavnog ključa" #~ msgid "Signature directly on key" #~ msgstr "Izravan potpis na ključu" #~ msgid "Key revocation signature" #~ msgstr "Potpis opoziva ključa" #~ msgid "Subkey revocation signature" #~ msgstr "Potpis opoziva podključa" #~ msgid "Certification revocation signature" #~ msgstr "Potpis opoziva vjerodajnice" #~ msgid "Timestamp signature" #~ msgstr "Potpis vremenske oznake" #~ msgid "Third-party confirmation signature" #~ msgstr "Potpis potvrde treće strane" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Klasa" #~ msgid "Local only" #~ msgstr "Samo lokalno" #~ msgid "Exportable" #~ msgstr "Izvezivo" #~ msgid "Revocation Key" #~ msgstr "Ključ opoziva" #~ msgid "Fingerprint" #~ msgstr "Otisak" #~ msgid "Public Subkey" #~ msgstr "Javni podključ" #~ msgid "Secret Key" #~ msgstr "Tajni ključ" #~ msgid "Secret Subkey" #~ msgstr "Tajni podključ" #~ msgid "Initializing…" #~ msgstr "Pokretanje…" #~ msgid "Import is in progress…" #~ msgstr "Uvoz je u tijeku…" #, c-format #~ msgid "Imported to: %s" #~ msgstr "Uvezeno u: %s" #, c-format #~ msgid "Import to: %s" #~ msgstr "Uvezi u: %s" #~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers" #~ msgstr "Nemoguć uvoz jer nema kompatibilnih uvoznika" #~ msgid "No data to import" #~ msgstr "Nema podataka za uvoz" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Ključ" #~ msgid "Private RSA Key" #~ msgstr "Privatni RSA ključ" #~ msgid "Private DSA Key" #~ msgstr "Privatni DSA ključ" #~ msgid "Private Elliptic Curve Key" #~ msgstr "Privatni Elliptička krivulja ključ" #~ msgid "Public DSA Key" #~ msgstr "Javni DSA ključ" #~ msgid "Public Elliptic Curve Key" #~ msgstr "Javni Elliptička krivulja ključ" #, c-format #~ msgid "%u bit" #~ msgid_plural "%u bits" #~ msgstr[0] "%u bit" #~ msgstr[1] "%u bita" #~ msgstr[2] "%u bitova" #~ msgid "Strength" #~ msgstr "Jačina" #~ msgid "Fingerprints" #~ msgstr "Otisci" #~ msgid "SHA1" #~ msgstr "SHA1" #~ msgid "SHA256" #~ msgstr "SHA256" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Odustani" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_U redu" #~ msgid "Automatically chosen" #~ msgstr "Automatski odabran" #, c-format #~ msgid "The user cancelled the operation" #~ msgstr "Korisnik je prekinuo radnju" #~ msgid "In order to import, please enter the password." #~ msgstr "Kako bi mogli uvesti, upišite lozinku." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Lozinka:" #~ msgid "Token:" #~ msgstr "Token:" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Naslov:" #~ msgid "Import settings" #~ msgstr "Postavke uvoza" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Potvrdi:" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Lozinke se ne podudaraju." #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "Lozinka ne može biti prazna" #~ msgid "Access Prompt" #~ msgstr "Upit pristupa" #~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" #~ msgstr "Otključaj pristup lozinkama i drugim tajnama" #~ msgid "A file already exists with this name." #~ msgstr "Datoteka već postoji sa ovime nazivom." #~ msgid "Do you want to replace it with a new file?" #~ msgstr "Želite li ju zamijeniti s novom datotekom?" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Zamijeni" #, c-format #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "Radnja je prekinuta." #~ msgid "Export certificate" #~ msgstr "Izvoz vjerodajnice" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Spremi" #~ msgid "Certificate files" #~ msgstr "Datoteke vjerodajnice" #~ msgid "PEM files" #~ msgstr "PEM datoteke" #~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" #~ msgstr "Automatski otključaj ovaj skup ključeva kada se prijavim" #~ msgid "Lock this keyring when I log out" #~ msgstr "Zaključaj ovaj skup ključeva kada se odjavim" #~ msgid "Lock this keyring after" #~ msgstr "Zaključaj ovaj skup ključeva nakon" #~ msgid "Lock this keyring if idle for" #~ msgstr "Zaključaj ovaj skup ključeva ako je neaktivno" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minuta" #, c-format #~ msgid "Unlock: %s" #~ msgstr "Otključaj: %s" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Lozinka" #, c-format #~ msgid "" #~ "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the " #~ "correct password." #~ msgstr "" #~ "Sadržaj “%s” je zaključan. Kako bi vidjeli sadržaj, upišite ispravnu " #~ "lozinku." #~ msgid "" #~ "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " #~ "password." #~ msgstr "" #~ "Sadržaj je zaključan. Kako bi vidjeli sadržaj, upišite ispravnu lozinku." #~ msgid "View file" #~ msgstr "Prikaži datoteku" #~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer" #~ msgstr "GCR vjerodajnica i preglednik ključeva" #~ msgid "- View certificate and key files" #~ msgstr "- Pregledavajte datoteke vjerodajnica i ključeva" #~ msgid "The password was incorrect" #~ msgstr "Lozinka je netočna" #~ msgid "Imported" #~ msgstr "Uvezeno" #~ msgid "Import failed" #~ msgstr "Neuspjeli uvoz" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Uvoz" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Zatvori"