# Finnish translation for gnome-keyring # Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # # Sanastoa: # keyring = avainnippu # Timo Jyrinki , 2008. # Ilkka Tuohela , 2005-2009. # Tommi Vainikainen , 2004-2006, 2009-2010. # Jiri Grönroos , 2012, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-09 20:00+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-08 09:16+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Aluenimen osa" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "Käyttäjätunniste" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Syntymäpäivä" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Synnyinpaikka" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Sukupuoli" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Kotimaa" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Asuinmaa" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Yleinen nimi" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Sukunimi" #: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228 msgid "Serial Number" msgstr "Sarjanumero" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Lääni" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Paikkakunta" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Valtio" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Katu" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organisaatio" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organisaatioyksikkö" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Titteli" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Puhelinnumero" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Etunimi" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Nimikirjaimet" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Luontimääre" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN-määre" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonyymi" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 ja RSA" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 ja RSA" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 ja RSA" #: egg/egg-oid.c:114 msgid "RSA with OAEP padding" msgstr "" #: egg/egg-oid.c:115 #| msgid "SHA1 with RSA" msgid "RSA with MGF1" msgstr "RSA ja MGF1" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "RSA signature with RSA-PSS" msgstr "" #: egg/egg-oid.c:117 #| msgid "SHA256 with ECDSA" msgid "SHA256 with RSA encryption" msgstr "SHA256 ja RSA-salaus" #: egg/egg-oid.c:118 #| msgid "SHA384 with ECDSA" msgid "SHA384 with RSA encryption" msgstr "SHA384 ja RSA-salaus" #: egg/egg-oid.c:119 #| msgid "SHA1 with RSA" msgid "SHA512 with RSA encryption" msgstr "SHA512 ja RSA-salaus" #: egg/egg-oid.c:120 #| msgid "SHA224 with ECDSA" msgid "SHA224 with RSA encryption" msgstr "SHA224 ja RSA-salaus" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 ja DSA" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Elliptinen käyrä" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 ja ECDSA" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 ja ECDSA" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 ja ECDSA" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 ja ECDSA" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 ja ECDSA" #: egg/egg-oid.c:132 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.11-94 käyttäen GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:133 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256-bit käyrä" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512-bit käyrä" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/256 käyttäen 256-bittistä GOST R 34.10-2012 -käyrää" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/512 käyttäen 512-bittistä GOST R 34.10-2012 -käyrää" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:140 msgid "Server Authentication" msgstr "Palvelimen todentaminen" #: egg/egg-oid.c:141 msgid "Client Authentication" msgstr "Asiakkaan todentaminen" #: egg/egg-oid.c:142 msgid "Code Signing" msgstr "Koodin allekirjoitus" #: egg/egg-oid.c:143 msgid "Email Protection" msgstr "Sähköpostin suojaus" #: egg/egg-oid.c:144 msgid "Time Stamping" msgstr "Aikaleimaus" #. Extended certificate attributes #: egg/egg-oid.c:147 #, fuzzy #| msgid "Certificate Authority" msgid "Certificate Authority Information Access" msgstr "Varmentajataho (CA)" #: egg/egg-oid.c:148 msgid "Subject directory attributes certificate extension" msgstr "" #: egg/egg-oid.c:149 #, fuzzy #| msgid "Key Identifier" msgid "Subject key identifier" msgstr "Avaimen tunniste" #: egg/egg-oid.c:150 msgid "Key usage" msgstr "Avaimen käyttö" #: egg/egg-oid.c:151 msgid "Private key usage period" msgstr "" #: egg/egg-oid.c:152 msgid "Subject alternative name" msgstr "Kohteen vaihtoehtoinen nimi" #: egg/egg-oid.c:153 msgid "Issuer alternative name" msgstr "Myöntäjän vaihtoehtoinen nimi" #: egg/egg-oid.c:154 msgid "Basic constraints" msgstr "Perusrajoitukset" #: egg/egg-oid.c:155 msgid "CRL number" msgstr "CRL-numero" #: egg/egg-oid.c:156 msgid "Reason code" msgstr "Syykoodi" #: egg/egg-oid.c:157 msgid "Hold instruction code" msgstr "" #: egg/egg-oid.c:158 #, fuzzy #| msgid "Invalid" msgid "Invalidity date" msgstr "Virheellinen" #: egg/egg-oid.c:159 msgid "Certificate Revocation List indicator" msgstr "" #: egg/egg-oid.c:160 msgid "Issuing distribution point" msgstr "" #: egg/egg-oid.c:161 msgid "Certificate issuer" msgstr "Varmenteen myöntäjä" #: egg/egg-oid.c:162 msgid "Name constraints" msgstr "Nimirajoitukset" #: egg/egg-oid.c:163 msgid "Certificate Revocation List distribution points" msgstr "Varmenteen mitätöimislistan jakelupisteet" #: egg/egg-oid.c:164 msgid "Certificate policies" msgstr "Varmennekäytännöt" #: egg/egg-oid.c:165 msgid "Policy mappings" msgstr "" #: egg/egg-oid.c:166 msgid "Policy constraints" msgstr "Käytäntörajoitukset" #: egg/egg-oid.c:167 #, fuzzy #| msgid "Key Identifier" msgid "Authority key identifier" msgstr "Avaimen tunniste" #: gck/gck-module.c:271 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Virhe PKCS#11-moduulia ladatessa: %s" #: gck/gck-module.c:286 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "PKCS#11-moduulia ei voitu alustaa: %s" #: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Rekisteröityjä PKCS#11-moduuleja ei voitu alustaa: %s" #: gck/gck-uri.c:167 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "URI:lla on virheellinen koodaus." #: gck/gck-uri.c:171 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "URI ei sisällä “pkcs11”-skeemaa." #: gck/gck-uri.c:175 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "URI:n syntaksi on väärin." #: gck/gck-uri.c:179 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "URI:n versionumero on väärin." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Istunto on suljettu" #: gcr/gcr-certificate.c:882 msgid "Key Algorithm" msgstr "Avaimen algoritmi" #: gcr/gcr-certificate.c:888 msgid "Key Parameters" msgstr "Avaimen parametrit" #: gcr/gcr-certificate.c:895 msgid "Key Size" msgstr "Avaimen koko" #: gcr/gcr-certificate.c:905 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Avaimen SHA1-tunnistetieto" #: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343 msgid "Public Key" msgstr "Julkinen avain" #: gcr/gcr-certificate.c:923 msgid "Basic Constraints" msgstr "Perusrajoitukset" #: gcr/gcr-certificate.c:924 msgid "Certificate Authority" msgstr "Varmentajataho (CA)" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "No" msgstr "Ei" #: gcr/gcr-certificate.c:927 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #: gcr/gcr-certificate.c:931 msgid "Max Path Length" msgstr "Polun enimmäispituus" #: gcr/gcr-certificate.c:955 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Laajennettu avaimen käyttö" #: gcr/gcr-certificate.c:956 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Sallitut tarkoitukset" #: gcr/gcr-certificate.c:973 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "" #: gcr/gcr-certificate.c:976 msgid "Key Identifier" msgstr "Avaimen tunniste" #: gcr/gcr-certificate.c:985 msgid "Digital signature" msgstr "Digitaalinen allekirjoitus" #: gcr/gcr-certificate.c:986 msgid "Non repudiation" msgstr "" #: gcr/gcr-certificate.c:987 msgid "Key encipherment" msgstr "" #: gcr/gcr-certificate.c:988 msgid "Data encipherment" msgstr "" #: gcr/gcr-certificate.c:989 msgid "Key agreement" msgstr "" #: gcr/gcr-certificate.c:990 msgid "Certificate signature" msgstr "Varmenteen allekirjoitus" #: gcr/gcr-certificate.c:991 msgid "Revocation list signature" msgstr "Mitätöimislistan allekirjoitus" #: gcr/gcr-certificate.c:992 msgid "Encipher only" msgstr "Vain salakirjoitus" #: gcr/gcr-certificate.c:993 msgid "Decipher only" msgstr "Vain salakirjoituksen avaaminen" #: gcr/gcr-certificate.c:1014 msgid "Key Usage" msgstr "Avaimen käyttö" #: gcr/gcr-certificate.c:1015 msgid "Usages" msgstr "Käyttötavat" #: gcr/gcr-certificate.c:1033 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Kohteen vaihtoehtoiset nimet (SAN)" #: gcr/gcr-certificate.c:1055 msgid "Extension" msgstr "Pääte" #: gcr/gcr-certificate.c:1059 msgid "Identifier" msgstr "Tunniste" #: gcr/gcr-certificate.c:1060 msgid "Value" msgstr "Arvo" #: gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Critical" msgstr "Kriittinen" #: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340 msgid "Certificate" msgstr "Varmenne" #: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: gcr/gcr-certificate.c:1184 msgid "Identity" msgstr "Identiteetti" #: gcr/gcr-certificate.c:1189 msgid "Verified by" msgstr "Vahvistanut" #: gcr/gcr-certificate.c:1195 msgid "Expires" msgstr "Vanhenee" #. The subject #: gcr/gcr-certificate.c:1203 msgid "Subject Name" msgstr "Kohteen nimi" #. The Issuer #: gcr/gcr-certificate.c:1209 msgid "Issuer Name" msgstr "Myöntäjän nimi" #. The Issued Parameters #: gcr/gcr-certificate.c:1215 msgid "Issued Certificate" msgstr "Myöntäjän varmenne" #: gcr/gcr-certificate.c:1221 msgid "Version" msgstr "Versio" #: gcr/gcr-certificate.c:1235 msgid "Not Valid Before" msgstr "Ei voimassa ennen" #: gcr/gcr-certificate.c:1244 msgid "Not Valid After" msgstr "Ei voimassa jälkeen" #: gcr/gcr-certificate.c:1253 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Varmenteen tunnistetiedot" #. Public Key Info #: gcr/gcr-certificate.c:1263 msgid "Public Key Info" msgstr "Tietoja julkisesta avaimesta" #. Signature #: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291 msgid "Signature" msgstr "Allekirjoitus" #: gcr/gcr-certificate.c:1283 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Allekirjoituksen algoritmi" #: gcr/gcr-certificate.c:1287 msgid "Signature Parameters" msgstr "Allekirjoituksen parametrit" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "Muu nimi" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 msgid "XMPP Addr" msgstr "" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 msgid "Email" msgstr "Sähköpostiosoite" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 msgid "X400 Address" msgstr "X400-osoite" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 msgid "Directory Name" msgstr "Hakemiston nimi" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 msgid "EDI Party Name" msgstr "EDI-osapuolen nimi" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 msgid "URI" msgstr "URI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 msgid "Registered ID" msgstr "" #: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Avaimen tyyppi ei ole tuettu varmennepyyntöä varten" #: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Avainta ei voi käyttää pyynnön allekirjoittamiseen" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG -avainnippu" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG-avainnippu: %s" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346 msgid "PGP Key" msgstr "PGP-avain" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg-prosessi poistui koodilla: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg-prosessi lopetettiin signalilla: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188 #: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Toiminto peruttiin" #: gcr/gcr-parser.c:337 msgid "Private Key" msgstr "Salainen avain" #: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Varmennepyyntö" #: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Tuntematon tai ei tuettu tieto." #: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Virheellistä tai viallista tietoa ei voitu tulkita." #: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "tiedot on lukittu" #: gcr/gcr-prompt.c:220 msgid "Continue" msgstr "Jatka" #: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Lukituksen avauksen salasana kohteelle: %s" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 msgid "Unlock private key" msgstr "Avaa yksityisen avaimen lukitus" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Anna salasana avataksesi yksityisen avaimen lukituksen" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "Sovellus haluaa pääsyn yksityiseen avaimeen“%s”, mutta se on lukittu" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Avaa tämä avain automaattisesti kun olen sisäänkirjautunut" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 msgid "Unlock" msgstr "Avaa lukitus" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Lukituksen avauksen salasana oli väärä" #: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259 msgid "Unnamed" msgstr "Nimetön" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Anna OpenSSH-tunnuslauseesi" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:407 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Julkista avainta ei voitu rakentaa" #: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Toinen kehote on jo käynnissä" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:307 #, fuzzy, c-format #| msgid "Couldn't export the certificate." msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Varmenteen vienti epäonnistui." #: tools/viewer/viewer.c:23 msgid "GCR Certificate Viewer" msgstr "GCR-varmennekatselin" #: tools/viewer/viewer.c:30 msgid "Show the application's version" msgstr "Näytä sovelluksen versio" #: tools/viewer/viewer.c:32 msgid "[file...]" msgstr "[tiedosto...]" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Issued By" #~ msgstr "Myöntänyt" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Expires" #~ msgstr "Vanhenee" #~ msgctxt "column" #~ msgid "Key ID" #~ msgstr "Avaimen tunniste" #~ msgid "Couldn’t export the certificate." #~ msgstr "Varmenteen vienti epäonnistui." #~ msgid "Export Certificate…" #~ msgstr "Vie varmenne…" #~ msgid "Certificate request" #~ msgstr "Varmennepyyntö" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attribuutti" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tyyppi" #~ msgid "Challenge" #~ msgstr "Haaste" #~ msgid "_Details" #~ msgstr "_Tiedot" #, c-format #~ msgid "Could not display “%s”" #~ msgstr "Ei voitu näyttää “%s”" #~ msgid "Could not display file" #~ msgstr "Ei voitu näyttää tiedostoa" #, c-format #~ msgid "Cannot display a file of this type." #~ msgstr "Tämän tyyppistä tiedostoa ei voi näyttää." #~ msgid "Elgamal" #~ msgstr "ElGamal" #~ msgid "Encrypt" #~ msgstr "Salaa" #~ msgid "Sign" #~ msgstr "Allekirjoita" #~ msgid "Certify" #~ msgstr "Varmenna" #~ msgid "Authenticate" #~ msgstr "Todenna" #~ msgctxt "capability" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Ei käytössä" #~ msgctxt "ownertrust" #~ msgid "Disabled" #~ msgstr "Ei käytössä" #~ msgid "Revoked" #~ msgstr "Kumottu" #~ msgid "Expired" #~ msgstr "Vanhentunut" #~ msgid "Undefined trust" #~ msgstr "Määrittämätön luotto" #~ msgid "Distrusted" #~ msgstr "Ei luotettu" #~ msgid "Marginally trusted" #~ msgstr "Hieman luotettu" #~ msgid "Fully trusted" #~ msgstr "Täysin luotettu" #~ msgid "Ultimately trusted" #~ msgstr "Erittäin luotettu" #~ msgid "The information in this key has not yet been verified" #~ msgstr "Tämän avaimen tietoja ei ole vielä vahvistettu" #~ msgid "This key is invalid" #~ msgstr "Avain on virheellinen" #~ msgid "This key has been disabled" #~ msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä" #~ msgid "This key has been revoked" #~ msgstr "Avain on kumottu" #~ msgid "This key has expired" #~ msgstr "Avain on vanhentunut" #~ msgid "This key is distrusted" #~ msgstr "Avain ei ole luotettu" #~ msgid "This key is marginally trusted" #~ msgstr "Avain on hieman luotettu" #~ msgid "This key is fully trusted" #~ msgstr "Avain on täysin luotettu" #~ msgid "This key is ultimately trusted" #~ msgstr "Avain on erittäin luotettu" #~ msgid "Key ID" #~ msgstr "Avaimen tunniste" #~ msgid "Algorithm" #~ msgstr "Algoritmi" #~ msgid "Created" #~ msgstr "Luotu" #~ msgid "Expiry" #~ msgstr "Erääntyminen" #~ msgid "Capabilities" #~ msgstr "Kyvyt" #~ msgid "Name" #~ msgstr "Nimi" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentti" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Koko" #~ msgid "Signature of a binary document" #~ msgstr "Binääridokumentin allekirjoitus" #, fuzzy #~ msgid "Standalone signature" #~ msgstr "Allekirjoitus" #, fuzzy #~ msgid "Generic certification of key" #~ msgstr "Avaa varmenne" #, fuzzy #~ msgid "Signature directly on key" #~ msgstr "Allekirjoituksen parametrit" #~ msgid "Timestamp signature" #~ msgstr "Aikaleiman allekirjoitus" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Luokka" #~ msgid "Local only" #~ msgstr "Vain paikallinen" #~ msgid "Exportable" #~ msgstr "Vietävissä" #~ msgid "Revocation Key" #~ msgstr "Kumoamisavain" #~ msgid "Fingerprint" #~ msgstr "Tunnistetieto" #~ msgid "Public Subkey" #~ msgstr "Julkinen aliavain" #~ msgid "Secret Key" #~ msgstr "Salainen avain" #~ msgid "Secret Subkey" #~ msgstr "Salainen aliavain" #~ msgid "Initializing…" #~ msgstr "Alustetaan…" #~ msgid "Import is in progress…" #~ msgstr "Tuonti on meneillään…" #, c-format #~ msgid "Imported to: %s" #~ msgstr "Tuotu kohteeseen: %s" #, c-format #~ msgid "Import to: %s" #~ msgstr "Tuo kohteeseen: %s" #~ msgid "Cannot import because there are no compatible importers" #~ msgstr "Tuonti ei onnistu, koska yhteensopivia tuontityökaluja ei ole" #~ msgid "No data to import" #~ msgstr "Ei tietoja tuotavaksi" #~ msgid "Key" #~ msgstr "Avain" #~ msgid "Private RSA Key" #~ msgstr "Yksityinen RSA-avain" #~ msgid "Private DSA Key" #~ msgstr "Yksityinen DSA-avain" #~ msgid "Private Elliptic Curve Key" #~ msgstr "Yksityinen elliptisen käyrän avain" #~ msgid "Public DSA Key" #~ msgstr "Julkinen DSA-avain" #~ msgid "Public Elliptic Curve Key" #~ msgstr "Julkinen elliptisen käyrän avain" #, c-format #~ msgid "%u bit" #~ msgid_plural "%u bits" #~ msgstr[0] "%u bitti" #~ msgstr[1] "%u bittiä" #~ msgid "Strength" #~ msgstr "Vahvuus" #~ msgid "Fingerprints" #~ msgstr "Tunnistetiedot" #~ msgid "SHA1" #~ msgstr "SHA1" #~ msgid "SHA256" #~ msgstr "SHA256" #~ msgid "_Cancel" #~ msgstr "_Peru" #~ msgid "_OK" #~ msgstr "_OK" #~ msgid "Automatically chosen" #~ msgstr "Automaattisesti valittu" #, c-format #~ msgid "The user cancelled the operation" #~ msgstr "Käyttäjä perui toiminnon" #~ msgid "In order to import, please enter the password." #~ msgstr "Anna salasana suorittaaksesi tuonnin." #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Salasana:" #~ msgid "Token:" #~ msgstr "Poletti:" #~ msgid "Label:" #~ msgstr "Nimike:" #~ msgid "Import settings" #~ msgstr "Tuontiasetukset" #~ msgid "Confirm:" #~ msgstr "Vahvista:" #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Salasanat eivät täsmää." #~ msgid "Password cannot be blank" #~ msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä" #~ msgid "Access Prompt" #~ msgstr "Käyttökehote" #~ msgid "Unlock access to passwords and other secrets" #~ msgstr "Avaa lukitus salasanoihin ja muihin salaisuuksiin" #~ msgid "A file already exists with this name." #~ msgstr "Samalla nimellä on jo tiedosto olemassa." #~ msgid "Do you want to replace it with a new file?" #~ msgstr "Haluatko korvata sen uudella tiedostolla?" #~ msgid "_Replace" #~ msgstr "_Korvaa" #, c-format #~ msgid "The operation was cancelled." #~ msgstr "Toiminto peruttiin." #~ msgid "Export certificate" #~ msgstr "Vie varmenne" #~ msgid "_Save" #~ msgstr "_Tallenna" #~ msgid "PEM files" #~ msgstr "PEM-tiedostot" #~ msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in" #~ msgstr "Avaa tämä avainnippu automaattisesti kun olen sisäänkirjautunut" #~ msgid "Lock this keyring when I log out" #~ msgstr "Lukitse tämä avainnippu kun kirjaudun ulos" #~ msgid "Lock this keyring after" #~ msgstr "Lukitse tämä avainnippu" #~ msgid "Lock this keyring if idle for" #~ msgstr "Lukitse tämä avainnippu jouten oltaessa" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "minuutin kuluttua" #, c-format #~ msgid "Unlock: %s" #~ msgstr "Avaa lukitus: %s" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Salasana" #, c-format #~ msgid "The contents of “%s” are locked. In order to view the contents, enter the correct password." #~ msgstr "Kohteen “%s” sisältö on lukittu. Jotta voit nähdä sen sisällön, anna oikea salasana." #~ msgid "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct password." #~ msgstr "Sisältö on lukittu. Jotta voit nähdä sisällön, anna oikea salasana." #~ msgid "View file" #~ msgstr "Näytä tiedosto" #~ msgid "GCR Certificate and Key Viewer" #~ msgstr "GCR - varmenteiden ja avainten katselin" #~ msgid "- View certificate and key files" #~ msgstr "- Katsele varmenne- ja avaintiedostoja" #~ msgid "The password was incorrect" #~ msgstr "Salasana oli väärä" #~ msgid "Imported" #~ msgstr "Tuotu" #~ msgid "Import failed" #~ msgstr "Tuonti epäonnistui" #~ msgid "Import" #~ msgstr "Tuo" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Sulje" #~ msgid "Invalid PKCS#11 module: %s" #~ msgstr "Virheellinen PKCS#11-moduuli: %s" #~ msgid "Label" #~ msgstr "Nimike" #, fuzzy #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "Avaa lukitus"