# Czech translation of gnome-keyring. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of gnome-keyring. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac . # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package. # # Miloslav Trmac , 2003, 2004, 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2007. # Kamil Páral , 2008. # Petr Kovar , 2008, 2009. # Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010. # Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2014, 2016, 2018, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gcr/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-25 17:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-03 08:55+0100\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #: egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "Součást domény" #: egg/egg-oid.c:42 msgid "User ID" msgstr "ID uživatele" #: egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "E-mailová adresa" #: egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "Datum narození" #: egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "Místo narození" #: egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #: egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "Státní příslušnost" #: egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "Místo pobytu" #: egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "Běžný název" #: egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "Příjmení" #: egg/egg-oid.c:68 gcr/gcr-certificate.c:1228 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" #: egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "Země" #: egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "Lokalita" #: egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "Stát" #: egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "Ulice" #: egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizační jednotka" #: egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "Titul" #: egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "Telefonní číslo" #: egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "Křestní jméno" #: egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "Iniciály" #: egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "Kvalifikátor generování" #: egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "Kvalifikátor DN" #: egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "Pseudonym" #. Translators: Russian: Main state registration number #: egg/egg-oid.c:98 msgid "OGRN" msgstr "OGRN" #. Translators: Russian: Individual insurance account number #: egg/egg-oid.c:101 msgid "SNILS" msgstr "SNILS" #. Translators: Russian: Main state registration number for individual enterpreneurs #: egg/egg-oid.c:104 msgid "OGRNIP" msgstr "OGRNIP" #. Translators: Russian: Individual taxpayer number #: egg/egg-oid.c:107 msgid "INN" msgstr "INN" #: egg/egg-oid.c:110 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: egg/egg-oid.c:111 msgid "MD2 with RSA" msgstr "MD2 s RSA" #: egg/egg-oid.c:112 msgid "MD5 with RSA" msgstr "MD5 s RSA" #: egg/egg-oid.c:113 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "SHA1 s RSA" #: egg/egg-oid.c:114 msgid "RSA with OAEP padding" msgstr "RSA s výplní OAEP" #: egg/egg-oid.c:115 msgid "RSA with MGF1" msgstr "SHA1 s MGF1" #: egg/egg-oid.c:116 msgid "RSA signature with RSA-PSS" msgstr "Podpis RSA s RSA-PSS" #: egg/egg-oid.c:117 msgid "SHA256 with RSA encryption" msgstr "SHA256 s šifrováním RSA" #: egg/egg-oid.c:118 msgid "SHA384 with RSA encryption" msgstr "SHA384 s šifrováním RSA" #: egg/egg-oid.c:119 msgid "SHA512 with RSA encryption" msgstr "SHA512 s šifrováním RSA" #: egg/egg-oid.c:120 msgid "SHA224 with RSA encryption" msgstr "SHA224 s šifrováním RSA" #: egg/egg-oid.c:122 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: egg/egg-oid.c:123 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "SHA1 s DSA" #: egg/egg-oid.c:125 msgid "Elliptic Curve" msgstr "Eliptické křivky" #: egg/egg-oid.c:126 msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "SHA1 s ECDSA" #: egg/egg-oid.c:127 msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "SHA224 s ECDSA" #: egg/egg-oid.c:128 msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "SHA256 s ECDSA" #: egg/egg-oid.c:129 msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "SHA384 s ECDSA" #: egg/egg-oid.c:130 msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "SHA512 s ECDSA" #: egg/egg-oid.c:132 msgid "GOST R 34.11-94 with GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.11-94 s GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:133 msgid "GOST R 34.10-2001" msgstr "GOST R 34.10-2001" #: egg/egg-oid.c:134 msgid "GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 256bitová křivka" #: egg/egg-oid.c:135 msgid "GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.10-2012 512bitová křivka" #: egg/egg-oid.c:136 msgid "GOST R 34.11-2012/256 with GOST R 34.10-2012 256-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/256 s GOST R 34.10-2012 256bitová křivka" #: egg/egg-oid.c:137 msgid "GOST R 34.11-2012/512 with GOST R 34.10-2012 512-bit curve" msgstr "GOST R 34.11-2012/512 s GOST R 34.10-2012 512bitová křivka" #. Extended Key Usages #: egg/egg-oid.c:140 msgid "Server Authentication" msgstr "Autentizace serveru" #: egg/egg-oid.c:141 msgid "Client Authentication" msgstr "Autentizace klienta" #: egg/egg-oid.c:142 msgid "Code Signing" msgstr "Podepisování kódu" #: egg/egg-oid.c:143 msgid "Email Protection" msgstr "Ochrana e-mailu" #: egg/egg-oid.c:144 msgid "Time Stamping" msgstr "Časové razítko" #. Extended certificate attributes #: egg/egg-oid.c:147 msgid "Certificate Authority Information Access" msgstr "Přístup k údajům certifikační autority" #: egg/egg-oid.c:148 msgid "Subject directory attributes certificate extension" msgstr "Atributy adresáře subjektu s rozšířením certifikátu" #: egg/egg-oid.c:149 msgid "Subject key identifier" msgstr "Identifikátor klíče subjektu" #: egg/egg-oid.c:150 msgid "Key usage" msgstr "Použití klíče" #: egg/egg-oid.c:151 msgid "Private key usage period" msgstr "Období použití soukromého klíče" #: egg/egg-oid.c:152 msgid "Subject alternative name" msgstr "Alternativní názvy subjektu" #: egg/egg-oid.c:153 msgid "Issuer alternative name" msgstr "Alternativní názvy vydavatele" #: egg/egg-oid.c:154 msgid "Basic constraints" msgstr "Základní omezení" #: egg/egg-oid.c:155 msgid "CRL number" msgstr "Číslo CRL" #: egg/egg-oid.c:156 msgid "Reason code" msgstr "Kód důvodu" #: egg/egg-oid.c:157 msgid "Hold instruction code" msgstr "Kód instrukce pro pozastavené" #: egg/egg-oid.c:158 msgid "Invalidity date" msgstr "Datum zneplatnění" #: egg/egg-oid.c:159 msgid "Certificate Revocation List indicator" msgstr "Indikátor seznamu odvolaných certifikátů" #: egg/egg-oid.c:160 msgid "Issuing distribution point" msgstr "Vydávající distribuční místo" #: egg/egg-oid.c:161 msgid "Certificate issuer" msgstr "Vydavatel certifikátu" #: egg/egg-oid.c:162 msgid "Name constraints" msgstr "Omezení názvu" #: egg/egg-oid.c:163 msgid "Certificate Revocation List distribution points" msgstr "Distribuční místo seznamu odvolaných certifikátů" #: egg/egg-oid.c:164 msgid "Certificate policies" msgstr "Zásady certifikátu" #: egg/egg-oid.c:165 msgid "Policy mappings" msgstr "Zásady mapování" #: egg/egg-oid.c:166 msgid "Policy constraints" msgstr "Omezení zásad" #: egg/egg-oid.c:167 msgid "Authority key identifier" msgstr "Identifikátor klíče autority" #: gck/gck-module.c:271 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "Chyba při načítání modulu PKCS#11: %s" #: gck/gck-module.c:286 #, c-format msgid "Couldn’t initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "Nezdařilo se inicializovat modul PKCS#11: %s" #: gck/gck-modules.c:60 #, c-format msgid "Couldn’t initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "Nezdařilo se inicializovat registrovaný modul PKCS#11: %s" #: gck/gck-uri.c:167 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "Adresa URI má neplatné kódování." #: gck/gck-uri.c:171 msgid "The URI does not have the “pkcs11” scheme." msgstr "Adresa URI nemá schéma „pkcs11“." #: gck/gck-uri.c:175 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "Adresa URI má chybnou syntaxi." #: gck/gck-uri.c:179 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "Adresa URI má špatné číslo verze." #: gcr/gcr-callback-output-stream.c:56 gcr/gcr-callback-output-stream.c:73 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "Proud byl uzavřen" #: gcr/gcr-certificate.c:882 msgid "Key Algorithm" msgstr "Algoritmus klíče" #: gcr/gcr-certificate.c:888 msgid "Key Parameters" msgstr "Parametry klíče" #: gcr/gcr-certificate.c:895 msgid "Key Size" msgstr "Velikost klíče" #: gcr/gcr-certificate.c:905 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Otisk SHA1 klíče" #: gcr/gcr-certificate.c:909 gcr/gcr-parser.c:343 msgid "Public Key" msgstr "Veřejný klíč" #: gcr/gcr-certificate.c:923 msgid "Basic Constraints" msgstr "Základní omezení" #: gcr/gcr-certificate.c:924 msgid "Certificate Authority" msgstr "Certifikační autorita" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: gcr/gcr-certificate.c:924 gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "No" msgstr "Ne" #: gcr/gcr-certificate.c:927 msgid "Unlimited" msgstr "Bez omezení" #: gcr/gcr-certificate.c:931 msgid "Max Path Length" msgstr "Maximální délka cesty" #: gcr/gcr-certificate.c:955 msgid "Extended Key Usage" msgstr "Použití rozšířeného klíče" #: gcr/gcr-certificate.c:956 msgid "Allowed Purposes" msgstr "Povolené účely" #: gcr/gcr-certificate.c:973 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "Identifikátor klíče subjektu" #: gcr/gcr-certificate.c:976 msgid "Key Identifier" msgstr "Identifikátor klíče" #: gcr/gcr-certificate.c:985 msgid "Digital signature" msgstr "Digitální podpis" #: gcr/gcr-certificate.c:986 msgid "Non repudiation" msgstr "Nepopíratelnost" #: gcr/gcr-certificate.c:987 msgid "Key encipherment" msgstr "Šifrování klíče" #: gcr/gcr-certificate.c:988 msgid "Data encipherment" msgstr "Šifrování dat" #: gcr/gcr-certificate.c:989 msgid "Key agreement" msgstr "Dohoda na klíči" #: gcr/gcr-certificate.c:990 msgid "Certificate signature" msgstr "Podpis certifikátu" #: gcr/gcr-certificate.c:991 msgid "Revocation list signature" msgstr "Podpis seznamu odvolaných" #: gcr/gcr-certificate.c:992 msgid "Encipher only" msgstr "Pouze šifrování" #: gcr/gcr-certificate.c:993 msgid "Decipher only" msgstr "Pouze dešifrování" #: gcr/gcr-certificate.c:1014 msgid "Key Usage" msgstr "Použití klíče" #: gcr/gcr-certificate.c:1015 msgid "Usages" msgstr "Použití" #: gcr/gcr-certificate.c:1033 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "Alternativní názvy subjektu" #: gcr/gcr-certificate.c:1055 msgid "Extension" msgstr "Rozšíření" #: gcr/gcr-certificate.c:1059 msgid "Identifier" msgstr "Identifikátor" #: gcr/gcr-certificate.c:1060 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: gcr/gcr-certificate.c:1100 msgid "Critical" msgstr "Kritické" #: gcr/gcr-certificate.c:1176 gcr/gcr-certificate.c:1407 gcr/gcr-parser.c:340 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" #: gcr/gcr-certificate.c:1183 gcr/gcr-certificate.c:1188 msgid "Unknown" msgstr "neznámý" #: gcr/gcr-certificate.c:1184 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: gcr/gcr-certificate.c:1189 msgid "Verified by" msgstr "Ověřil" #: gcr/gcr-certificate.c:1195 msgid "Expires" msgstr "Vyprší" #. The subject #: gcr/gcr-certificate.c:1203 msgid "Subject Name" msgstr "Název subjektu" #. The Issuer #: gcr/gcr-certificate.c:1209 msgid "Issuer Name" msgstr "Název vydavatele" #. The Issued Parameters #: gcr/gcr-certificate.c:1215 msgid "Issued Certificate" msgstr "Vydaný certifikát" #: gcr/gcr-certificate.c:1221 msgid "Version" msgstr "Verze" #: gcr/gcr-certificate.c:1235 msgid "Not Valid Before" msgstr "Není platný před" #: gcr/gcr-certificate.c:1244 msgid "Not Valid After" msgstr "Není platný po" #: gcr/gcr-certificate.c:1253 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "Otisky certifikátů" #. Public Key Info #: gcr/gcr-certificate.c:1263 msgid "Public Key Info" msgstr "Informace o veřejném klíči" #. Signature #: gcr/gcr-certificate.c:1280 gcr/gcr-certificate.c:1291 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: gcr/gcr-certificate.c:1283 msgid "Signature Algorithm" msgstr "Algoritmus podpisu" #: gcr/gcr-certificate.c:1287 msgid "Signature Parameters" msgstr "Parametry podpisu" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:190 msgid "Other Name" msgstr "Jiný název" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:200 msgid "XMPP Addr" msgstr "Adresa XMPP" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:204 msgid "DNS SRV" msgstr "Záznam DNS SRV" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:216 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:224 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:232 msgid "X400 Address" msgstr "Adresa X400" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:239 msgid "Directory Name" msgstr "Adresářový název" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:247 msgid "EDI Party Name" msgstr "Název EDI skupiny" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:254 msgid "URI" msgstr "Adresa URI" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:262 msgid "IP Address" msgstr "Adresa IP" #: gcr/gcr-certificate-extensions.c:270 msgid "Registered ID" msgstr "Registrované ID" #: gcr/gcr-certificate-request.c:397 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "Nepodporovaný typ klíče pro požadavek o certifikát" #: gcr/gcr-certificate-request.c:484 gcr/gcr-certificate-request.c:568 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "Klíč nemůže být použit k podepsání požadavku" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "Klíčenka GnuPG" #: gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "Klíčenka GnuPG: %s" #: gcr/gcr-gnupg-key.c:141 gcr/gcr-parser.c:346 msgid "PGP Key" msgstr "Klíč PGP" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:867 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Proces gnupg skončil kódem: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:874 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Proces gnupg byl ukončen signálem: %d" #: gcr/gcr-gnupg-process.c:928 gcr/gcr-parser.c:2592 gcr/gcr-parser.c:3188 #: gcr/gcr-system-prompt.c:916 msgid "The operation was cancelled" msgstr "Operace byla zrušena" #: gcr/gcr-parser.c:337 msgid "Private Key" msgstr "Soukromý klíč" #: gcr/gcr-parser.c:349 msgid "Certificate Request" msgstr "Požadavek o certifikát" #: gcr/gcr-parser.c:2595 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "Nerozpoznaná nebo nepodporovaná data." #: gcr/gcr-parser.c:2598 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "Nelze analyzovat neplatná nebo poškozená data." #: gcr/gcr-parser.c:2601 msgid "The data is locked" msgstr "Data jsou uzamčena" #: gcr/gcr-prompt.c:220 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" #: gcr/gcr-prompt.c:229 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:116 #, c-format msgid "Unlock password for: %s" msgstr "Odemykací heslo pro: %s" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:152 msgid "Unlock private key" msgstr "Odemknutí soukromého klíče" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:153 msgid "Enter password to unlock the private key" msgstr "Zadejte heslo pro odemknutí soukromého klíče" #. TRANSLATORS: The private key is locked #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:156 #, c-format msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked" msgstr "" "Nějaká aplikace chce přístup k soukromému klíči „%s“, ale ten je zamknutý." #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:161 msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in" msgstr "Automaticky odemknout tento klíč, kdykoliv se přihlásím" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:163 msgid "Unlock" msgstr "Odemknout" #: gcr/gcr-ssh-agent-interaction.c:166 msgid "The unlock password was incorrect" msgstr "Heslo pro odemknutí nebylo správně" #: gcr/gcr-ssh-agent-service.c:259 msgid "Unnamed" msgstr "bez názvu" #: gcr/gcr-ssh-askpass.c:182 msgid "Enter your OpenSSH passphrase" msgstr "Zadejte svoje heslo pro OpenSSH" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:407 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "Nerozpoznaný nebo nedostupný atribut pro klíč" #: gcr/gcr-subject-public-key.c:493 gcr/gcr-subject-public-key.c:576 msgid "Couldn’t build public key" msgstr "Nezdařilo se sestavit veřejný klíč" #: gcr/gcr-system-prompt.c:896 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "Jiný dotaz již probíhá" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: gcr/gcr-trust.c:307 #, c-format msgid "Couldn’t find a place to store the pinned certificate" msgstr "Nezdařilo se najít místo, kde se mají uchovávat označené certifikáty" #: tools/viewer/viewer.c:23 msgid "GCR Certificate Viewer" msgstr "Prohlížeč certifikátů GCR" #: tools/viewer/viewer.c:30 msgid "Show the application's version" msgstr "Zobrazit verzi aplikace" #: tools/viewer/viewer.c:32 msgid "[file...]" msgstr "[soubor…]"