# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Amitakhya Phukan , 2009. # Nilamdyuti Goswami , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "keyring&keywords=I18N+L10N&component=gcr\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-19 20:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-21 17:57+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: Assamese \n" "Language: as\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../egg/egg-oid.c:40 msgid "Domain Component" msgstr "ডমেইনৰ উপাদান" #: ../egg/egg-oid.c:42 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:408 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:577 msgid "User ID" msgstr "ব্যবহাৰকাৰীৰ ID" #: ../egg/egg-oid.c:45 msgid "Email Address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" #: ../egg/egg-oid.c:53 msgid "Date of Birth" msgstr "জন্মৰ তাৰিখ" #: ../egg/egg-oid.c:55 msgid "Place of Birth" msgstr "জন্মস্থান" #: ../egg/egg-oid.c:57 msgid "Gender" msgstr "লিংগ" #: ../egg/egg-oid.c:59 msgid "Country of Citizenship" msgstr "নাগৰিকত্ব" #: ../egg/egg-oid.c:61 msgid "Country of Residence" msgstr "বসবাসৰ দেশ" # #: ../egg/egg-oid.c:64 msgid "Common Name" msgstr "সাধাৰণ নাম" #: ../egg/egg-oid.c:66 msgid "Surname" msgstr "পদবি" # #: ../egg/egg-oid.c:68 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:559 msgid "Serial Number" msgstr "ক্ৰমিক নম্বৰ" # #: ../egg/egg-oid.c:70 msgid "Country" msgstr "দেশ" #: ../egg/egg-oid.c:72 msgid "Locality" msgstr "অঞ্চল" # #: ../egg/egg-oid.c:74 msgid "State" msgstr "অৱস্থা" # #: ../egg/egg-oid.c:76 msgid "Street" msgstr "ৰাস্তা" #: ../egg/egg-oid.c:78 msgid "Organization" msgstr "সংস্থা" #: ../egg/egg-oid.c:80 msgid "Organizational Unit" msgstr "সংস্থাৰ বিভাগ" # #: ../egg/egg-oid.c:82 msgid "Title" msgstr "শীৰ্ষক" # #: ../egg/egg-oid.c:84 msgid "Telephone Number" msgstr "টেলিফোন নম্বৰ" # #: ../egg/egg-oid.c:86 msgid "Given Name" msgstr "প্ৰদত্ত নাম" # #: ../egg/egg-oid.c:88 msgid "Initials" msgstr "আদ্যাক্ষৰ" #: ../egg/egg-oid.c:90 msgid "Generation Qualifier" msgstr "প্ৰজন্ম পৰিপুষ্টক" #: ../egg/egg-oid.c:92 msgid "DN Qualifier" msgstr "DN পৰিপুষ্টক" #: ../egg/egg-oid.c:94 msgid "Pseudonym" msgstr "ছদ্ধনাম" #: ../egg/egg-oid.c:97 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:199 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:385 msgid "RSA" msgstr "RSA" #: ../egg/egg-oid.c:98 msgid "MD2 with RSA" msgstr "RSA সহ MD2" #: ../egg/egg-oid.c:99 msgid "MD5 with RSA" msgstr "RSA সহ MD5" #: ../egg/egg-oid.c:100 msgid "SHA1 with RSA" msgstr "RSA সহ SHA1" #: ../egg/egg-oid.c:102 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:203 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:387 msgid "DSA" msgstr "DSA" #: ../egg/egg-oid.c:103 msgid "SHA1 with DSA" msgstr "DSA সহ SHA1" #: ../egg/egg-oid.c:105 ../ui/gcr-key-renderer.c:389 msgid "Elliptic Curve" msgstr "উপবৃত্তীয় বক্ৰ" #: ../egg/egg-oid.c:106 #| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA1 with ECDSA" msgstr "ECDSA ৰ সৈতে SHA1" #: ../egg/egg-oid.c:107 #| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA224 with ECDSA" msgstr "ECDSA ৰ সৈতে SHA224" #: ../egg/egg-oid.c:108 #| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA256 with ECDSA" msgstr "ECDSA ৰ সৈতে SHA256" #: ../egg/egg-oid.c:109 #| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA384 with ECDSA" msgstr "ECDSA ৰ সৈতে SHA384" #: ../egg/egg-oid.c:110 #| msgid "SHA1 with DSA" msgid "SHA512 with ECDSA" msgstr "ECDSA ৰ সৈতে SHA512" #. Extended Key Usages #: ../egg/egg-oid.c:113 msgid "Server Authentication" msgstr "চাৰ্ভাৰ প্ৰমাণীকৰণ" #: ../egg/egg-oid.c:114 msgid "Client Authentication" msgstr "ক্লাএন্ট প্ৰমাণীকৰণ" #: ../egg/egg-oid.c:115 msgid "Code Signing" msgstr "কোড স্বাক্ষৰণ" #: ../egg/egg-oid.c:116 msgid "Email Protection" msgstr "ই-মেইল সুৰক্ষা" #: ../egg/egg-oid.c:117 msgid "Time Stamping" msgstr "সময় মোহৰকৰণ" #: ../gck/gck-module.c:344 #, c-format msgid "Error loading PKCS#11 module: %s" msgstr "PKCS#11 মডিউল ল'ড কৰোতে ত্ৰুটি: %s" #: ../gck/gck-module.c:358 #, c-format msgid "Couldn't initialize PKCS#11 module: %s" msgstr "PKCS#11 মডিউল আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" #: ../gck/gck-modules.c:62 #, c-format msgid "Couldn't initialize registered PKCS#11 modules: %s" msgstr "ৰেজিস্টাৰ কৰা PKCS#11 মডিউল আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s" #: ../gck/gck-uri.c:224 #, c-format msgid "The URI has invalid encoding." msgstr "URI টোৰ অবৈধ এনকোডিং আছে।" #: ../gck/gck-uri.c:228 msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme." msgstr "URI -ৰ 'pkcs11' আচনি নাই।" #: ../gck/gck-uri.c:232 msgid "The URI has bad syntax." msgstr "URI -ৰ বেয়া বাক্যবিন্যাস আছে।" #: ../gck/gck-uri.c:236 msgid "The URI has a bad version number." msgstr "URl -ৰ এটা বেয়া সংস্কৰণ আছে।" #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:62 #: ../gcr/gcr-callback-output-stream.c:79 #, c-format msgid "The stream was closed" msgstr "স্ট্ৰিম বন্ধ কৰা হৈছিল" #. later #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:350 ../gcr/gcr-gnupg-key.c:430 msgctxt "column" msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../gcr/gcr-certificate.c:352 msgctxt "column" msgid "Issued By" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা হৈছে" #. later #: ../gcr/gcr-certificate.c:354 msgctxt "column" msgid "Expires" msgstr "অৱসান ঘটিব" # #: ../gcr/gcr-certificate.c:1192 ../gcr/gcr-parser.c:325 #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:102 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:464 msgid "Certificate" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:177 msgid "Other Name" msgstr "অন্য নাম" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:187 msgid "XMPP Addr" msgstr "XMPP Addr" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:191 msgid "DNS SRV" msgstr "DNS SRV" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:203 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:421 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:703 msgid "Email" msgstr "ই-মেইল" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:211 msgid "DNS" msgstr "DNS" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:219 msgid "X400 Address" msgstr "X400 ঠিকনা" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:226 msgid "Directory Name" msgstr "ডাইৰেকটৰি নাম" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:234 msgid "EDI Party Name" msgstr "EDI দল নাম" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:241 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:249 msgid "IP Address" msgstr "IP ঠিকনা" #: ../gcr/gcr-certificate-extensions.c:257 msgid "Registered ID" msgstr "ৰেজিস্টাৰ্ড ID" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:415 #, c-format msgid "Unsupported key type for certificate request" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অনুৰোধৰ বাবে অসমৰ্থিত কি ধৰণ" #: ../gcr/gcr-certificate-request.c:502 ../gcr/gcr-certificate-request.c:587 #, c-format msgid "The key cannot be used to sign the request" msgstr "কিক অনুৰোধ ছাইন কৰিবলে ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:94 msgid "GnuPG Keyring" msgstr "GnuPG কিৰিং" #: ../gcr/gcr-gnupg-importer.c:96 #, c-format msgid "GnuPG Keyring: %s" msgstr "GnuPG কিৰিং: %s" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:143 ../gcr/gcr-parser.c:331 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:87 msgid "PGP Key" msgstr "PGP কি" #: ../gcr/gcr-gnupg-key.c:432 msgctxt "column" msgid "Key ID" msgstr "কি ID" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:866 #, c-format msgid "Gnupg process exited with code: %d" msgstr "Gnupg প্ৰক্ৰিয়া কোড: %d -ৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰিছে" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:873 #, c-format msgid "Gnupg process was terminated with signal: %d" msgstr "Gnupg প্ৰক্ৰিয়া সংকেত: %d দ্বাৰা অন্ত পেলোৱা হৈছে" #: ../gcr/gcr-gnupg-process.c:927 ../gcr/gcr-parser.c:2551 #: ../gcr/gcr-parser.c:3157 ../gcr/gcr-system-prompt.c:924 msgid "The operation was cancelled" msgstr "কৰ্ম বাতিল কৰা হৈছে" # #: ../gcr/gcr-parser.c:322 ../ui/gcr-key-renderer.c:361 msgid "Private Key" msgstr "ব্যক্তিগত কি" # #: ../gcr/gcr-parser.c:328 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:881 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:736 ../ui/gcr-key-renderer.c:370 msgid "Public Key" msgstr "ৰাজহুৱা কি" #: ../gcr/gcr-parser.c:334 #| msgid "Certificate files" msgid "Certificate Request" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অনুৰোধ" #: ../gcr/gcr-parser.c:2554 msgid "Unrecognized or unsupported data." msgstr "অপৰিচিত অথবা অসমৰ্থিত তথ্য।" #: ../gcr/gcr-parser.c:2557 msgid "Could not parse invalid or corrupted data." msgstr "অবৈধ অথবা ক্ষতিগ্ৰস্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিব ব্যৰ্থ।" #: ../gcr/gcr-parser.c:2560 msgid "The data is locked" msgstr "তথ্য লক কৰা আছে" #: ../gcr/gcr-prompt.c:225 msgid "Continue" msgstr "অব্যাহত ৰাখক" #: ../gcr/gcr-prompt.c:234 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:407 msgid "Unrecognized or unavailable attributes for key" msgstr "কিৰ বাবে অপৰিচিত অথবা আনউপলব্ধ বৈশিষ্ট্যসমূহ" #: ../gcr/gcr-subject-public-key.c:493 ../gcr/gcr-subject-public-key.c:579 msgid "Couldn't build public key" msgstr "ৰাজহুৱা কি নিৰ্মাণ কৰিব নোৱাৰি" #: ../gcr/gcr-system-prompt.c:905 msgid "Another prompt is already in progress" msgstr "অন্য প্ৰমপ্ট ইতিমধ্যে প্ৰগতিশীল" #. Translators: A pinned certificate is an exception which #. trusts a given certificate explicitly for a purpose and #. communication with a certain peer. #: ../gcr/gcr-trust.c:366 #, c-format msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate" msgstr "পিন্নড প্ৰমাণপত্ৰ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা স্থান পোৱা নগল" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:117 msgid "Basic Constraints" msgstr "সাধাৰণ বাধাসমূহ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:119 msgid "Certificate Authority" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ কতৃপক্ষ" # #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "Yes" msgstr "হয়" # #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:120 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:952 msgid "No" msgstr "নহয়" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:123 msgid "Max Path Length" msgstr "সৰ্বাধিক পথ দৈৰ্ঘ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:124 msgid "Unlimited" msgstr "অসীমিত" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:143 msgid "Extended Key Usage" msgstr "প্ৰসাৰিত কি ব্যৱহাৰ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:154 msgid "Allowed Purposes" msgstr "অনুমোদিত কাৰণসমূহ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:174 msgid "Subject Key Identifier" msgstr "বিষয় কি পৰিচয়ক" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:175 msgid "Key Identifier" msgstr "কি পৰিচয়ক" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:186 msgid "Digital signature" msgstr "অঙ্কীয় স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:187 msgid "Key encipherment" msgstr "কি ইনচিফাৰমেন্ট" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:188 msgid "Data encipherment" msgstr "তথ্য ইনচিফাৰমেন্ট" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:189 msgid "Key agreement" msgstr "কি চুক্তি" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:190 msgid "Certificate signature" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:191 msgid "Revocation list signature" msgstr "প্ৰত্যাৱৰ্তন তালিকা স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:216 msgid "Key Usage" msgstr "কি ব্যৱহাৰ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:217 msgid "Usages" msgstr "ব্যৱহাৰসমূহ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:237 msgid "Subject Alternative Names" msgstr "বিষয় অতিৰিক্ত নামসমূহ" # #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:264 msgid "Extension" msgstr "প্ৰসাৰণ" # #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:268 msgid "Identifier" msgstr "পৰিচয়ক" # #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:269 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:269 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:429 msgid "Value" msgstr "মান" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:287 msgid "Couldn't export the certificate." msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এক্সপৰ্ট কৰিব নোৱাৰি।" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:521 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:310 msgid "Identity" msgstr "পৰিচয়" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:525 msgid "Verified by" msgstr "দ্বাৰা সতাসত্য নিৰূপিত" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:532 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:717 msgid "Expires" msgstr "অৱসান ঘটিব" #. The subject #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:539 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:316 msgid "Subject Name" msgstr "বিষয়ৰ নাম" #. The Issuer #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:544 msgid "Issuer Name" msgstr "প্ৰেৰণকাৰীৰ নাম" #. The Issued Parameters #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:549 msgid "Issued Certificate" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা প্ৰমাণপত্ৰ" # #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:554 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:327 msgid "Version" msgstr "সংস্কৰণ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:568 msgid "Not Valid Before" msgstr "চিহ্নিত সময়ৰ পূৰ্বে বৈধ নয়" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:573 msgid "Not Valid After" msgstr "চিহ্নিত সময়ৰ পিছত বৈধ নয়" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:578 msgid "Certificate Fingerprints" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ" #. Public Key Info #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:584 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:330 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:376 msgid "Public Key Info" msgstr "ৰাজহুৱা কি তথ্য" #. Signature #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:599 ../ui/gcr-certificate-renderer.c:909 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:346 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:383 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:558 msgid "Signature" msgstr "স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:616 #| msgid "Export certificate" msgid "Export Certificate…" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এক্সপৰ্ট কৰক" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:855 msgid "Key Algorithm" msgstr "কিৰ এলগৰিথম" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:860 msgid "Key Parameters" msgstr "কিৰ প্ৰাচলসমূহ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:868 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:351 msgid "Key Size" msgstr "কিৰ আকাৰ" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:876 msgid "Key SHA1 Fingerprint" msgstr "Key SHA1 ফিংগাৰপ্ৰিন্ট" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:898 msgid "Signature Algorithm" msgstr "স্বাক্ষৰৰ এলগৰিথম" #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:902 msgid "Signature Parameters" msgstr "স্বাক্ষৰৰ প্ৰাচলসমূহ" # #: ../ui/gcr-certificate-renderer.c:951 msgid "Critical" msgstr "গুৰুতৰ" #. The certificate request type #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:94 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:305 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:320 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:363 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:368 #| msgid "Certificate files" msgid "Certificate request" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অনুৰোধ" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:258 msgid "Attribute" msgstr "বৈশিষ্ট্য" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:262 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:321 #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:369 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Type" msgstr "ধৰণ" #: ../ui/gcr-certificate-request-renderer.c:373 msgid "Challenge" msgstr "প্ৰত্যাহ্বান" #: ../ui/gcr-display-view.c:317 msgid "_Details" msgstr "বিৱৰণসমূহ (_D)" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:159 #, c-format msgid "Could not display '%s'" msgstr "'%s' প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:161 msgid "Could not display file" msgstr "ফাইল প্ৰদৰ্শন কৰিব পৰা নগল" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:166 msgid "Reason" msgstr "কাৰণ" #: ../ui/gcr-failure-renderer.c:216 #, c-format msgid "Cannot display a file of this type." msgstr "এই ধৰণৰ নথিপত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰিব নোৱাৰি।" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:201 msgid "Elgamal" msgstr "Elgamal" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:214 msgid "Encrypt" msgstr "ইনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:216 msgid "Sign" msgstr "স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:218 msgid "Certify" msgstr "প্ৰমাণীত কৰক" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:220 msgid "Authenticate" msgstr "প্ৰমাণীত কৰক" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:222 msgctxt "capability" msgid "Disabled" msgstr "অসামৰ্থবান" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:253 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:412 #: ../ui/gcr-key-renderer.c:391 ../ui/gcr-key-renderer.c:395 msgid "Unknown" msgstr "অজ্ঞাত" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:255 msgid "Invalid" msgstr "অবৈধ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:257 msgctxt "ownertrust" msgid "Disabled" msgstr "অসামৰ্থবান" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:259 msgid "Revoked" msgstr "প্ৰত্যাবৰ্তিত" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:261 msgid "Expired" msgstr "অৱসিত" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:263 msgid "Undefined trust" msgstr "অবিৱৰিত ভৰষা" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:265 msgid "Distrusted" msgstr "ভৰষাহীন" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:267 msgid "Marginally trusted" msgstr "আংশিকভাৱে ভৰষাবান" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:269 msgid "Fully trusted" msgstr "সম্পূৰ্ণভাৱো ভৰষাবান" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:271 msgid "Ultimately trusted" msgstr "উত্তমভাৱে ভৰষাবান" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:285 msgid "The information in this key has not yet been verified" msgstr "এই কিৰ তথ্যক এতিয়াও সত্যাপন কৰা হোৱা নাই" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:288 msgid "This key is invalid" msgstr "এই কি অবৈধ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:291 msgid "This key has been disabled" msgstr "এই কিক অসামৰ্থবান কৰা হৈছে" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:294 msgid "This key has been revoked" msgstr "এই কিক প্ৰত্যাহাৰ কৰা হৈছে" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:297 msgid "This key has expired" msgstr "এই কি'ৰ অৱসান হৈছে" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:302 msgid "This key is distrusted" msgstr "এই কি ভৰষাহীন" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:305 msgid "This key is marginally trusted" msgstr "এই কি আংশিকভাৱে ভৰষাবান" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:308 msgid "This key is fully trusted" msgstr "এই কি সম্পূৰ্ণভাৱে ভৰষাবান" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:311 msgid "This key is ultimately trusted" msgstr "এই কি সম্পূৰ্ণভাৱে ভৰষাবান" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:336 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:562 msgid "Key ID" msgstr "কি ID" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:344 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:570 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:617 ../ui/gcr-key-renderer.c:392 msgid "Algorithm" msgstr "এলগৰিথম" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:359 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:436 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:479 msgid "Created" msgstr "সৃষ্টি কৰাৰ তাৰিখ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:368 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:445 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:488 msgid "Expiry" msgstr "অৱসান ঘটিব" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:377 msgid "Capabilities" msgstr "ক্ষমতাসমূহ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:390 msgid "Owner trust" msgstr "গৰাকীৰ ভৰষা" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:418 msgid "Name" msgstr "নাম" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:424 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:706 msgid "Comment" msgstr "মন্তব্য" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:464 msgid "User Attribute" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ বৈশিষ্ট্য" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:471 ../ui/gcr-key-renderer.c:398 msgid "Size" msgstr "আকাৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:506 msgid "Signature of a binary document" msgstr "এটা বাইনাৰি দস্তাবেজৰ স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:508 msgid "Signature of a canonical text document" msgstr "এটা বিধিত লিখনি দস্তাবেজৰ স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:510 msgid "Standalone signature" msgstr "স্টেণ্ডএলৌন স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:512 msgid "Generic certification of key" msgstr "কিৰ বৰ্গীয় প্ৰমাণীকৰণ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:514 msgid "Persona certification of key" msgstr "কিৰ পাৰচনা প্ৰমাণীকৰণ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:516 msgid "Casual certification of key" msgstr "কিৰ সাধাৰণ প্ৰমাণীকৰণ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:518 msgid "Positive certification of key" msgstr "কিৰ ধনাত্মক প্ৰমাণীকৰণ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:520 msgid "Subkey binding signature" msgstr "চাবকি বাইন্ডিং স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:522 msgid "Primary key binding signature" msgstr "প্ৰাথমিক কি বাইণ্ডিং স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:524 msgid "Signature directly on key" msgstr "কিত প্ৰত্যক্ষভাৱে স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:526 msgid "Key revocation signature" msgstr "কি প্ৰত্যাবৰ্তন স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:528 msgid "Subkey revocation signature" msgstr "চাবকি প্ৰত্যাবৰ্তন স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:530 msgid "Certification revocation signature" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ প্ৰত্যাবৰ্তন স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:532 msgid "Timestamp signature" msgstr "টাইমস্টাম্প স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:534 msgid "Third-party confirmation signature" msgstr "তৃতীয়-দল নিশ্চিতকৰণ স্বাক্ষৰ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:587 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:595 msgid "Class" msgstr "ক্লাচ" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:589 msgid "Local only" msgstr "কেৱল স্থানীয়" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:591 msgid "Exportable" msgstr "এক্সপৰ্ট কৰিব পৰা" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:609 msgid "Revocation Key" msgstr "প্ৰত্যাবৰ্তন কি" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:623 ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:647 #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:649 msgid "Fingerprint" msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্ট" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:738 msgid "Public Subkey" msgstr "ৰাজহুৱা চাবকি" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:740 msgid "Secret Key" msgstr "গোপন কি" #: ../ui/gcr-gnupg-renderer.c:742 msgid "Secret Subkey" msgstr "গোপন চাবকি" #: ../ui/gcr-import-button.c:116 msgid "Initializing…" msgstr "আৰম্ভ কৰা হৈছে…" #: ../ui/gcr-import-button.c:124 msgid "Import is in progress…" msgstr "ইমপৰ্ট প্ৰগতিশীল…" #: ../ui/gcr-import-button.c:131 #, c-format msgid "Imported to: %s" msgstr "চিহ্নিত স্থানত ইমপৰ্ট কৰা হৈছে: %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:151 #, c-format msgid "Import to: %s" msgstr "চিহ্নিত স্থানত ইমপৰ্ট কৰক: %s" #: ../ui/gcr-import-button.c:164 msgid "Cannot import because there are no compatible importers" msgstr "কোনো সংগত ইমপৰ্টাৰ নথকা বাবে ইমপৰ্ট কৰিব নোৱাৰি" #: ../ui/gcr-import-button.c:173 msgid "No data to import" msgstr "ইমপৰ্ট কৰিবলে কোনো তথ্য নাই" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:88 msgid "Key" msgstr "কি" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:355 msgid "Private RSA Key" msgstr "ব্যক্তিগত RSA কি" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:357 msgid "Private DSA Key" msgstr "ব্যক্তিগত DSA কি" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:359 msgid "Private Elliptic Curve Key" msgstr "ব্যক্তিগত উপবৃত্তীয় বক্ৰ কি" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:364 ../ui/gcr-key-renderer.c:366 msgid "Public DSA Key" msgstr "ৰাজহুৱা DSA কি" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:368 msgid "Public Elliptic Curve Key" msgstr "ৰাজহুৱা উপবৃত্তীয় বক্ৰ কি" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:377 #, c-format #| msgid "%d bit" #| msgid_plural "%d bits" msgid "%u bit" msgid_plural "%u bits" msgstr[0] "%u বিট" msgstr[1] "%u বিট" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:378 msgid "Strength" msgstr "শক্তি" #. Fingerprints #: ../ui/gcr-key-renderer.c:402 msgid "Fingerprints" msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:406 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" #: ../ui/gcr-key-renderer.c:411 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" #. Add our various buttons #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:114 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:502 #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:228 ../ui/gcr-certificate-exporter.c:305 msgid "_Cancel" msgstr "বাতিল কৰক (_C)" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:116 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:505 msgid "_OK" msgstr "ঠিক আছে (_O)" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:189 msgid "Automatically chosen" msgstr "স্বচালিতভাৱে নিৰ্বাচিত" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.c:273 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:152 #: ../ui/gcr-pkcs11-import-interaction.c:170 #, c-format msgid "The user cancelled the operation" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীয়ে কাৰ্য্য বাতিল কৰিছে" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:1 msgid "In order to import, please enter the password." msgstr "ইমপৰ্ট কৰিবলে, অনুগ্ৰহ কৰি পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।" # #. The password label #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:2 ../ui/gcr-prompt-dialog.c:563 msgid "Password:" msgstr "পাছৱৰ্ড:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:3 msgid "Token:" msgstr "টকেন:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:4 ../ui/gcr-unlock-renderer.c:69 #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:124 msgid "Unlock" msgstr "আনলক কৰক" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:5 msgid "Label:" msgstr "লেবেল:" #: ../ui/gcr-pkcs11-import-dialog.ui.h:6 msgid "Import settings" msgstr "ইমপৰ্ট সংহতিসমূহ" #. The confirm label #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:580 msgid "Confirm:" msgstr "নিশ্চিত কৰক:" #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:648 msgid "Passwords do not match." msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ মিল নাখায়।" #: ../ui/gcr-prompt-dialog.c:655 msgid "Password cannot be blank" msgstr "পাছৱৰ্ড ৰিক্ত হব নোৱাৰিব" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:1 msgid "Access Prompt" msgstr "অভিগম প্ৰমপ্ট" #: ../ui/gcr-prompter.desktop.in.in.h:2 msgid "Unlock access to passwords and other secrets" msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহ আৰু অন্য গোপন তথ্যসমূহলে অভিগম আনলক কৰক" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:225 msgid "A file already exists with this name." msgstr "এই নামৰ এটা ফাইল ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান।" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:226 #| msgid "" #| "A file already exists with this name.\n" #| "\n" #| "Do you want to replace it with a new file?" msgid "Do you want to replace it with a new file?" msgstr "আপুনি ইয়াক এটা নতুন ফাইলৰ সৈতে সলনি কৰিব বিচাৰে নে?" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:229 msgid "_Replace" msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:259 #, c-format msgid "The operation was cancelled." msgstr "কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছিল।" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:303 msgid "Export certificate" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ এক্সপৰ্ট কৰক" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:306 msgid "_Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:315 msgid "Certificate files" msgstr "নথিপত্ৰসমূহ এক্সপৰ্ট কৰক" #: ../ui/gcr-certificate-exporter.c:326 msgid "PEM files" msgstr "PEM নথিপত্ৰসমূহ" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1 msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in" msgstr "যেতিয়ায় মই লগিন কৰো স্বচালিতভাৱে এই keyring আনলক কৰিব" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2 msgid "Lock this keyring when I log out" msgstr "মই লগ আউট কৰিলে এই keyring লক কৰিব" #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3 msgid "Lock this keyring after" msgstr "এই keyring লক কৰিব " #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4 msgid "Lock this keyring if idle for" msgstr "এই keyring লক কৰিব যদি অলস" #. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'. #: ../ui/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6 msgid "minutes" msgstr "মিনিটসমূহ" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:67 #, c-format msgid "Unlock: %s" msgstr "আনলক কৰক: %s" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:122 msgid "Password" msgstr "পাছৱৰ্ড" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:274 #, c-format msgid "" "The contents of '%s' are locked. In order to view the contents, enter the " "correct password." msgstr "" "'%s' -ৰ সমলসমূহ লক কৰা আছে। সমলসমূহ দৰ্শন কৰিবলে, সঠিক পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।" #: ../ui/gcr-unlock-renderer.c:277 msgid "" "The contents are locked. In order to view the contents, enter the correct " "password." msgstr "সমলসমূহ লক কৰা আছে। সমলসমূহ দৰ্শন কৰিবলে, সঠিক পাছৱৰ্ড সুমুৱাওক।" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:40 msgid "GCR Certificate and Key Viewer" msgstr "GCR প্ৰমাণপত্ৰ আৰু কি দৰ্শক" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:47 msgid "Show the application's version" msgstr "এপ্লিকেচনৰ সংস্কৰণ দেখুৱাওক" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:49 msgid "[file...]" msgstr "[file...]" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:104 msgid "- View certificate and key files" msgstr "-প্ৰমাণপত্ৰ আৰু কি নথিপত্ৰসমূহ দৰ্শন কৰক" #: ../ui/gcr-viewer-tool.c:118 ../ui/gcr-viewer-widget.c:684 msgid "Certificate Viewer" msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ দৰ্শক" #: ../ui/gcr-viewer-widget.c:202 msgid "The password was incorrect" msgstr "পাছৱৰ্ড সঠিক নাছিল" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:75 msgid "Imported" msgstr "ইমপৰ্ট কৰা হৈছে" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:79 msgid "Import failed" msgstr "ইমপৰ্ট ব্যৰ্থ হল" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:107 msgid "Import" msgstr "ইমপৰ্ট কৰক" #: ../ui/gcr-viewer-window.c:116 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't setup PKCS#11 module: %s" #~ msgstr "চিহ্নিত নথিপত্ৰ আঁতৰুৱা নাযায়: %s" #, fuzzy #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "আনলক কৰক"