From 1df805d0bcb1226fb4a2c03af9e0de34db0de2d3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Waldo=20Lu=C3=ADs=20Ribeiro?= Date: Tue, 8 Sep 2020 17:55:09 +0000 Subject: Update Portuguese translation --- po/pt.po | 28789 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 15831 insertions(+), 12958 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 342ef62663..264193b027 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -10,10912 +10,12188 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-11 12:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-13 17:44+0100\n" -"Last-Translator: Tiago Santos \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-01 15:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-21 11:32+0200\n" +"Last-Translator: Waldo Luís Ribeiro \n" "Language-Team: Português <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Language: pt_PT\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Impossível abrir este livro de endereços." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Ativar a formatação de endereços" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" msgstr "" -"Este servidor de livro de endereços pode estar indisponível, o nome do " -"servidor mal escrito ou a sua ligação à rede pode estar em baixo." +"Se os endereços devem ou não ser formatados de acordo com o padrão dos seus " +"países de destino" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Comprimento da conclusão automática" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." msgstr "" -"Certifique-se que a sua senha está corretamente escrita e de que está a " -"utilizar um método de autenticação suportado. Lembre-se de que muitas senhas " -"são sensíveis a maiúsculas; o seu Caps Lock poderá estar ativo." +"O número de caracteres que tem de digitar antes do Evolution tentar a " +"conclusão automática." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "" -"Este servidor de livros de endereços não possui nenhuma base de procura " -"sugerida." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Mostrar o nome autocompletado com um endereço" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" -"Este servidor LDAP poderá utilizar uma versão anterior do LDAP, que não " -"suporta esta funcionalidade, ou estar mal configurado. Peça ao administrador " -"por suporte para bases de procura." +"Se mostrar ou não na entrada o endereço eletrónico com o nome para contactos " +"autocompletados." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Este servidor não suporta esquema de informação LDAPv3." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de seleção de nomes" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Impossível obter informação de esquema do servidor LDAP." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de seleção de nomes." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "O servidor LDAP não respondeu com informação de esquema válida." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Estilo de disposição de contactos" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Impossível remover o livro de endereços." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below " +#| "the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to " +#| "the contact list." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em " +"relação à lista de contactos. \"0\" (vista clássica) coloca o painel de " +"antevisão abaixo da lista de contactos. \"1\" (vista vertical) coloca-o ao " +"lado da lista de contactos." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Eliminar o livro de endereços \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posição do painel de antevisão de contactos (horizontal)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Este livro de endereços será definitivamente removido." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Posição do painel de antevisão de contactos quando orientado horizontalmente." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Não eliminar" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Posição do painel de antevisão de contactos (vertical)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete remote address book "{0}"?" -msgstr "Eliminar o livro de endereços remoto \"{0}\";?" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Posição do painel de antevisão de contactos quando orientado verticalmente." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "Mostrar mapas" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Se mostrar ou não os mapas no painel de antevisão" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "Livro de endereços principal" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " +#| "the \"Contacts\" view" msgid "" -"This will permanently remove the address book "{0}" from the " -"server. Are you sure you want to proceed?" +"The UID of the selected (or “primary”) address book in the sidebar of the " +"“Contacts” view" msgstr "" -"Isto irá remover definitivamente o livro de endereços "{0}" do " -"servidor. Tem a certeza que deseja prosseguir?" +"O UID do livro de endereços selecionado (ou \"principal\") na barra lateral " +"da vista \"Contactos\"" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "_Delete From Server" -msgstr "_Eliminar do servidor" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Mostrar o painel de antevisão" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Editor de categorias indisponível." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Se mostrar ou não o painel de antevisão." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Unable to open address book '{0}'" -msgstr "Impossível abrir o livro de endereços \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 +msgid "true" +msgstr "verdadeiro" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Impossível efetuar a procura." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether to show phone numbers in the editor" +msgstr "Se mostrar ou não números de telefone no editor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "Failed to refresh address book '{0}'" -msgstr "Impossível abrir o livro de endereços \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" +msgstr "Se mostrar ou não endereços SIP no editor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether to show IM addresses in the editor" +msgstr "Se mostrar ou não endereços IM no editor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Efetuou alterações a este contacto. Deseja gravar estas alterações?" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" +msgstr "Se mostrar ou não moradas de casa no editor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "_Discard" -msgstr "_Descartar" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" +msgstr "Se mostrar ou não moradas de trabalho no editor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Impossível mover o contacto." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" +msgstr "Se mostrar ou não outras moradas no editor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"Está a tentar mover um contacto de um livro de endereços para outro mas este " -"não pode ser removido da origem. Deseja antes gravar uma cópia?" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" +msgstr "Se mostrar ou não endereços Web no editor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "" -"A imagem que selecionou é demasiado grande. Deseja redimensioná-la e " -"armazená-la?" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Whether to show job information in the editor" +msgstr "Se mostrar ou não informação de emprego no editor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "_Resize" -msgstr "_Redimensionar" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" +msgstr "Se mostrar ou não informação diversa no editor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Utilizar tal como está" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Whether to show notes in the editor" +msgstr "Se mostrar ou não notas no editor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Não gravar" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" +msgstr "Se mostrar ou não o separador Certificados no editor" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Impossível gravar {0}." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new contact list" +msgid "Where to open contact locations" +msgstr "Criar uma nova lista de contactos" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Erro ao gravar {0} para {1}: {2}" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Currently supported values are “openstreetmap” and “google”; if unknown set, " +"uses “openstreetmap”" +msgstr "" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "O endereço \"{0}\" já existe." +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Converter as mensagens de correio para Unicode" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." msgstr "" -"Já existe um contacto com este endereço. Ainda assim deseja adicionar um " -"novo cartão com o mesmo endereço?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:16 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373 -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../plugins/templates/templates.c:470 -msgid "_Add" -msgstr "_Adicionar" +"Converter o texto da mensagem para UTF-8 Unicode para unificar as expressões " +"de spam/ham (não solicitado/solicitado) oriundas de diferentes codificações " +"de caracteres." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Alguns endereços já existem nesta lista de contactos." +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run Bogofilter" +msgstr "Caminho completo do comando para executar Bogofilter" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " -"you like to add them anyway?" +"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " +"arguments." msgstr "" -"Está a tentar adicionar endereços que já fazem parte desta lista. Ainda " -"assim deseja adicioná-los?" +"Caminho completo para um comando Bogofilter. Se não estiver definido, é " +"usado um caminho de compilação, habitualmente /usr/bin/bogofilter. O comando " +"não deve conter argumentos." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Ignorar duplicados" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Pasta de gravação para lembretes áudio" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Adicionar com duplicados" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Pasta onde gravar ficheiros áudio de lembretes" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "A lista \"{0}\" já existe nesta lista de contactos." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Valor de lembrete de datas de nascimento e aniversários" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" msgstr "" -"Já existe uma lista de contactos denominada \"{0}\" nesta lista de " -"contactos. Ainda assim deseja adicioná-la?" +"Número de unidades para determinar um lembrete de data de nascimento ou " +"aniversário" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Falha ao eliminar o contacto" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Unidades de lembrete de datas de nascimento e aniversários" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#| "\"days\"" +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, “minutes”, “hours” or “days”" msgstr "" -"Não possui permissões para eliminar contactos neste livro de endereços." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Impossível adicionar um novo contacto" +"Unidades para um lembrete de data de nascimento ou aniversário, \"minutes\", " +"\"hours\" ou \"days\"" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"\"{0}\" é um livro de endereços só de leitura e não pode ser alterado. Por " -"favor, selecione outro livro de endereços na barra lateral da vista " -"Contactos." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" -msgstr "Impossível gravar um contacto, o livro de endereços ainda está a abrir" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprimir os fins de semana na vista de mês" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " -"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"Impossível gravar um contacto no livro de endereços \"{0}\" porque este " -"ainda está a abrir. Aguarde até que esteja aberto ou selecione outro livro " -"de endereços." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de contactos" +"Se comprimir ou não os fins de semana na vista de mês, o que coloca o Sábado " +"e o Domingo no espaço de um dia de semana" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Imagem" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pedir confirmação ao eliminar itens" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Al_cunha:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Se pedir ou não confirmação ao eliminar um compromisso ou tarefa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "_File under:" -msgstr "_Arquivar sob:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Confirmar ao expurgar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Where:" -msgstr "_Onde:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Se pedir confirmação ao expurgar compromissos e tarefas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegorias..." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nome completo..." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"Posição do painel vertical, entre as listas de calendário e o calendário de " +"navegação de datas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hora de fim do expediente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Deseja rece_ber mensagens em HTML" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" +"Hora a que termina o expediente, no formato vinte e quatro horas, de 0 a 23" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefone" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuto de fim do expediente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "SIP Address" -msgstr "Endereço SIP" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuto a que termina o expediente, de 0 a 59." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensagens instantâneas" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hora de início do expediente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:983 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Hora a que se inicia o expediente, no formato vinte e quatro horas, de 0 a " +"23." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Página pessoal:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuto de início do expediente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:683 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Calendário:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuto a que se inicia o expediente, de 0 a 59." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Livre/Ocupado:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Workday start time for Monday" +msgstr "Hora de início à segunda" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Vídeo conferência:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +msgid "" +"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " +"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" +"Hora a que começa o expediente, no formato vinte e quatro horas HHMM, de " +"0000 a 2359 ou use -1 para hora-início-dia e minuto-início-dia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -msgid "Home Page:" -msgstr "Página pessoal:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Workday end time for Monday" +msgstr "Hora de fim à segunda" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94 -msgid "Calendar:" -msgstr "Calendário:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " +"-1 to use day-end-hour and day-end-minute" +msgstr "" +"Hora a que termina o expediente, no formato vinte e quatro horas HHMM, de " +"0000 a 2359 ou use -1 para hora-fim-dia e minuto-fim-dia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Livre/Ocupado:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Workday start time for Tuesday" +msgstr "Hora de início à terça" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Vídeo conferência:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " +"-1 to use day-start-hour and day-start-minute" +msgstr "" +"Hora a que começa o expediente, no formato vinte e quatro horas HHMM, de " +"0000 a 2359 ou use -1 para hora-início-dia e minuto-início-dia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blogue:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Workday end time for Tuesday" +msgstr "Hora de fim à terça" -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Blog:" -msgstr "Blogue:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Workday start time for Wednesday" +msgstr "Hora de início à quarta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Endereços web" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Workday end time for Wednesday" +msgstr "Hora de fim à quarta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Profissão:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Workday start time for Thursday" +msgstr "Hora de início à quinta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgctxt "Job" -msgid "_Title:" -msgstr "_Cargo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Workday end time for Thursday" +msgstr "Hora de fim à quinta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "_Empresa:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Workday start time for Friday" +msgstr "Hora de início à sexta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departamento:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Workday end time for Friday" +msgstr "Hora de fim à sexta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Office:" -msgstr "E_scritório:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Workday start time for Saturday" +msgstr "Hora de início ao sábado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Gestor:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Workday end time for Saturday" +msgstr "Hora de fim ao sábado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Assistente:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Workday start time for Sunday" +msgstr "Hora de início ao domingo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "Job" -msgstr "Emprego" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Workday end time for Sunday" +msgstr "Hora de fim ao domingo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cônjuge:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "O segundo fuso horário para a vista Dia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Data de nascimento:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#| "used in a 'timezone' key" +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a “timezone” key" +msgstr "" +"Mostra o segundo fuso horário na vista Dia, se definido. O valor é " +"semelhante ao utilizado na chave 'timezone'" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Aniversário:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Segundos fusos horários recentemente utilizados numa vista Dia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversário" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" +"Lista de segundos fusos horários recentemente utilizados numa vista Dia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2047 -msgid "Birthday" -msgstr "Data de nascimento" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Número máximo de fusos horários recentemente utilizados a recordar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Vários" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +#| "zones' list" +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a “day-second-" +"zones” list" +msgstr "" +"Número máximo de fusos horários recentemente utilizados a recordar numa " +"lista 'day-second-zones'" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informação pessoal" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valor do lembrete predefinido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_City:" -msgstr "_Cidade:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete predefinido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Código _postal:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unidades do lembrete predefinido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_stado/Província:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#, fuzzy +#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgid "Units for a default reminder, “minutes”, “hours” or “days”" +msgstr "" +"Unidades para um lembrete predefinido, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" +msgstr "Intervalo para adiar o lembrete predefinido, em minutos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Apartado:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "" +"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder " +"notification dialog" +msgstr "" +"Intervalo para adiar o lembrete predefinido, em minutos, a ser preenchido no " +"diálogo de notificação do lembrete" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -#: ../composer/e-composer-from-header.c:123 -msgid "_Address:" -msgstr "_Endereço:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Mostrar o campo de categorias no editor de eventos/reuniões/tarefas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369 -msgid "Home" -msgstr "Casa" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Se mostrar ou não o campo de categorias no editor de eventos/reuniões" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382 -msgid "Work" -msgstr "Emprego" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo de papel no editor de eventos/tarefas/reuniões" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3825 -msgid "Other" -msgstr "Outro" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Se mostrar ou não o campo de papel no editor de eventos/tarefas/reuniões" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Endereço de correio" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/reuniões" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Se mostrar ou não o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/reuniões" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 -msgid "Add _PGP" -msgstr "Adicionar _PGP" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reuniões" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 -msgid "Add _X.509" -msgstr "Adicionar _X.509" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Se mostrar ou não o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reuniões" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373 -#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1003 ../e-util/filter.error.xml.h:18 -#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391 -#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 -#: ../plugins/templates/templates.c:480 -msgid "_Remove" -msgstr "_Remover" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo de fuso horário no editor de eventos/reuniões" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 -msgid "Load P_GP" -msgstr "Carregar P_GP" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Se mostrar ou não o campo de fuso horário no editor de eventos/reuniões" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 -msgid "_Load X.509" -msgstr "_Carregar X.509" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostrar o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/reuniões" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2106 -#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:641 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3338 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270 -#: ../shell/e-shell-content.c:664 ../shell/e-shell-utils.c:137 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:668 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:745 -msgid "_Save" -msgstr "_Gravar" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Se mostrar ou não o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/reuniões" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Ocultar as tarefas terminadas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2003 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2075 -#: ../e-util/e-preferences-window.c:386 ../e-util/e-send-options.ui.h:41 -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 -#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:955 -msgid "_Help" -msgstr "A_juda" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Se ocultar ou não as tarefas terminadas na vista de tarefas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1998 -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Options" -msgstr "Opções" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Hide task units" +msgstr "Ocultar as unidades da tarefa" -#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. -#. no flags -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1369 -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303 -#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:315 ../e-util/e-attachment-store.c:496 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421 -#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138 -#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101 -#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:589 ../e-util/e-html-editor-actions.c:684 -#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470 -#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180 -#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379 -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3337 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269 -#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:246 ../mail/em-folder-selector.c:317 -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16 -#: ../mail/mail-send-recv.c:746 ../mail/mail-send-recv.c:828 -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899 -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 -#: ../plugins/face/face.c:297 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:663 -#: ../shell/e-shell-content.c:770 ../shell/e-shell-utils.c:72 -#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:667 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:968 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1350 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Cancelar" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#| "\"" +msgid "Units for determining when to hide tasks, “minutes”, “hours” or “days”" +msgstr "" +"Unidades para determinar quando ocultar tarefas, \"minutes\", \"hours\" ou " +"\"days\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 -msgid "Show Telephone" -msgstr "Mostrar telefone" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Hide task value" +msgstr "Ocultar o valor da tarefa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 -msgid "Show SIP Address" -msgstr "Mostrar endereço SIP" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Número de unidades para determinar quando ocultar as tarefas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 -msgid "Show Instant Messaging" -msgstr "Mostrar mensagens instantâneas" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posição do painel horizontal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 -msgid "Show Web Addresses" -msgstr "Mostrar endereços web" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Posição do painel horizontal, entre o calendário do navegador de datas e a " +"lista de tarefas quando não em vista Mês, em pixels" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 -msgid "Show Job section" -msgstr "Mostrar secção do emprego" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Hora do último lembrete" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 -msgid "Show Miscellaneous" -msgstr "Mostrar vários" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Quando foi executado o último lembrete, em time_t" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 -msgid "Show Home Mailing Address" -msgstr "Mostrar endereço pessoal" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#, fuzzy +#| msgctxt "iCalImp" +#| msgid "has reminders" +msgid "Allow past reminders" +msgstr "tem lembretes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 -msgid "Show Work Mailing Address" -msgstr "Mostrar endereço profissional" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "" +"Whether can show reminders for events/tasks/memos which already happened" +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 -msgid "Show Other Mailing Address" -msgstr "Mostrar outros endereços" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#, fuzzy +#| msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgid "Marcus Bains Line Color — Day View" +msgstr "Cor da linha de Marcus Bains - vista Dia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 -msgid "Show Notes" -msgstr "Mostrar notas" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na vista Dia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 -msgid "Show Certificates" -msgstr "Mostrar certificados" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#, fuzzy +#| msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgid "Marcus Bains Line Color — Time bar" +msgstr "Cor da linha de Marcus Bains - barra temporal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2038 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1108 -msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na barra temporal (predefinição " +"é vazia)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../e-util/e-focus-tracker.c:122 -msgid "Undo" -msgstr "Desfazer" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Linha de Marcus Bains" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2045 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1094 -msgid "_Redo" -msgstr "_Refazer" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" +"Se desenhar ou não a linha de Marcus Bains (linha na hora atual) no " +"calendário" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 ../e-util/e-focus-tracker.c:138 -msgid "Redo" -msgstr "Refazer" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posição do painel de antevisão do memorando (horizontal)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Erro ao adicionar contacto" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "" +"Posição do painel de antevisão de tarefa quando orientado horizontalmente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Erro ao modificar contacto" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Estilo de disposição do memorando" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Erro ao remover contacto" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#| "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " +#| "list" +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. “0” (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em " +"relação à lista de memorandos. \"0\" (vista clássica) coloca o painel de " +"antevisão abaixo da lista de memorandos. \"1\" (vista vertical) coloca o " +"painel de antevisão ao lado da lista de memorandos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Editor de contactos - %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Posição do painel de antevisão do memorando (vertical)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240 -msgid "X.509 certificates" -msgstr "Certificados X.509" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "" +"Posição do painel de antevisão de memorando quando orientado verticalmente" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 -msgid "PGP keys" -msgstr "Chaves PGP" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posição horizontal do painel de vista Mês" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:691 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:980 -msgid "All files" -msgstr "Todos os ficheiros" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Posição do painel horizontal, entre a vista e o calendário do navegador de " +"datas e a lista de tarefas quando em vista Mês, em pixels" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 -msgid "Open PGP key" -msgstr "Abrir chave PGP" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Rolar a vista Mês à semana em vez de ao mês" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 -msgid "Open X.509 certificate" -msgstr "Abrir certificado X.509" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Se rolar a vista Mês à semana em vez de ao mês" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322 -#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:590 ../e-util/e-html-editor-actions.c:685 -#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298 -#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:969 -msgid "_Open" -msgstr "_Abrir" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Aplicações de lembretes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522 -msgid "Chosen file is not a local file." -msgstr "O ficheiro escolhido não é um ficheiro local" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Aplicações que podem ser executadas pelos lembretes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304 -#, c-format -msgid "Failed to load certificate: %s" -msgstr "Falha ao carregar certificado: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Mostrar os lembretes visíveis na área de notificação" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 -msgctxt "cert-kind" -msgid "X.509" -msgstr "X.509" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333 -msgctxt "cert-kind" -msgid "PGP" -msgstr "PGP" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Se utilizar ou não a área de notificação para mostrar lembretes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 -msgid "Save PGP key" -msgstr "Gravar chave PGP" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#, fuzzy +#| msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgid "Show reminder notification dialog always on top" +msgstr "_Mostrar notificações de lembretes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 -msgid "Save X.509 certificate" -msgstr "Gravar certificado X.509" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"Whether or not to show reminder notification dialog always on top. Note this " +"works only as a hint for the window manager, which may or may not obey it." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534 -#, c-format -msgid "Failed to save certificate: %s" -msgstr "Falha ao gravar certificado: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "Item preferido de botão Novo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Selecione uma imagem para este contacto" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "Nome do item preferido de botão Novo da barra de ferramentas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323 -msgid "_No image" -msgstr "_Nenhuma imagem" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Calendário principal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#| "\"Calendar\" view" msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" +"The UID of the selected (or “primary”) calendar in the sidebar of the " +"“Calendar” view" msgstr "" -"Os dados do contacto são inválidos:\n" -"\n" +"O UID do calendário selecionado (ou \"principal\") na barra lateral da vista " +"\"Calendário\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "\"%s\" tem um formato inválido" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Lista de memorandos principal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686 -#, c-format -msgid "'%s' cannot be a future date" -msgstr "\"%s\" não pode ser uma data futura" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#| "\"Memos\" view" +msgid "" +"The UID of the selected (or “primary”) memo list in the sidebar of the " +"“Memos” view" +msgstr "" +"O UID da lista de memorandos selecionada (ou \"principal\") na barra lateral " +"da vista \"Memorandos\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s\"%s\" tem um formato inválido" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Primary task list" +msgstr "Lista de tarefas principal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s\"%s\" está vazio" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#| "\"Tasks\" view" +msgid "" +"The UID of the selected (or “primary”) task list in the sidebar of the " +"“Tasks” view" +msgstr "" +"O UID da lista de tarefas selecionada (ou \"principal\") na barra lateral da " +"vista \"Tarefas\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Contacto inválido." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL de modelo de livre/ocupado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:304 -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317 ../e-util/e-categories-dialog.c:83 -#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102 -#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292 -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:440 ../e-util/e-passwords.c:471 -#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181 -#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380 -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549 -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:247 -#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149 -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271 -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 -#: ../shell/e-shell-content.c:665 ../shell/e-shell-content.c:771 -#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1351 -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "_OK" -msgstr "_Aceitar" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"O modelo de URL a utilizar como um recurso de dados livre/ocupado, %u é " +"substituído pela parte de utilizador do endereço de email e %d é substituído " +"pelo domínio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Adição rápida de contacto" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Eventos recorrentes em itálico" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Edição completa" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"Mostrar os dias com eventos recorrentes em fonte itálica no calendário do " +"canto inferior esquerdo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505 -msgid "_Full name" -msgstr "Nome comp_leto" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "Intervalo de procura em anos para procuras baseadas em data" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518 -msgid "E_mail" -msgstr "E_Mail" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" +"Quantos anos pode a pesquisa baseada em datas recuar ou avançar a partir do " +"dia atualmente selecionado ao procurar por outra ocorrência; a predefinição " +"é dez anos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Selecione o livro de endereços" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Mostrar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" +"Se mostrar ou não as horas de término de compromissos nas vistas Mês e Semana" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Mrs." -msgstr "Srª." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Show appointment icons in the month view" +msgstr "Mostrar ícones de copromissos nas vistas de mês " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -msgid "Ms." -msgstr "Srª." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Whether to show icons of events in the month view" +msgstr "Se mostrar ou não ícones de término de compromissos nas vistas mês" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "Miss" -msgstr "Srª." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Mostrar o painel de antevisão de memorando" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#, fuzzy +#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgid "If “true”, show the memo preview pane in the main window" +msgstr "" +"Se \"verdadeiro\", mostrar o painel de antevisão de memorando na janela " +"principal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Mostrar o painel de antevisão de tarefa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Jr." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#, fuzzy +#| msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgid "If “true”, show the task preview pane in the main window" +msgstr "" +"Se \"verdadeiro\", mostrar o painel de antevisão de tarefa na janela " +"principal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "I" -msgstr "I" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Mostrar os números das semanas nas Vistas Dia, Semana de trabalho e " +"Navegador de datas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "II" -msgstr "II" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "" +"Se mostrar ou não os números das semanas em vários locais no calendário" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "III" -msgstr "III" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Posição vertical para o painel de etiquetas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Esq." -msgstr "Adv." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Realçar as tarefas cuja data limite é hoje" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" +"Se realçar ou não as tarefas cuja data limite é hoje com uma cor especial " +"(\"task-due-today-color\")" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Primeiro:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Cor das tarefas cuja data limite é hoje" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgctxt "FullName" -msgid "_Title:" -msgstr "_Título:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +#| "together with task-due-today-highlight" +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in “#rrggbb” format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" +"Cor de fundo das tarefas cuja data limite é hoje, no formato \"#rrggbb\". " +"Utilizado em conjunto com a chave \"task-due-today-highlight\"" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Meio:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posição do painel de antevisão de tarefa (horizontal)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 -msgid "_Last:" -msgstr "Ú_ltimo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Task layout style" +msgstr "Estilo de disposição de tarefa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufixo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#| "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#| "list" +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. “0” (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em " +"relação à lista de tarefas. \"0\" (vista clássica) coloca o painel de " +"antevisão abaixo da lista de tarefas. \"1\" (vista vertical) coloca o painel " +"de antevisão ao lado da lista de tarefas" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor de lista de contactos" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Posição do painel de antevisão de tarefa (vertical)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "_List name:" -msgstr "Nome da _lista:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "" +"Posição do painel de antevisão de tarefa quando orientado verticalmente" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "Members" -msgstr "Membros" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Show reminders for completed tasks" +msgstr "Mostrar lembretes para tarefas terminadas" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " +"for completed tasks are suppressed." msgstr "" -"In_troduza um endereço eletrónico ou arraste um contacto para a lista abaixo:" +"Se deve mostrar lembretes para as tarefas terminadas. Quando definido como " +"FALSO, os lembretes de tarefas completadas são suprimidos." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Ocultar endereços ao enviar uma mensagem para esta lista" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Realçar tarefas atrasadas" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "Add an email to the List" -msgstr "Adicionar um endereço eletrónico à Lista" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" +"Se realçar ou não tarefas atrasadas com uma cor especial (\"task-overduecolor" +"\")" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 -msgid "Remove an email address from the List" -msgstr "Remover um endereço eletrónico da Lista" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Cor das tarefas atrasadas" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 -msgid "Insert email addresses from Address Book" -msgstr "Inserir endereços eletrónicos do livro de endereços" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 -msgid "_Select..." -msgstr "_Selecionar..." - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 -#: ../e-util/filter.ui.h:19 -msgid "_Top" -msgstr "_Topo" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 -#: ../e-util/e-source-selector.c:3475 ../e-util/filter.ui.h:20 -msgid "_Up" -msgstr "_Acima" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +#| "together with task-overdue-highlight." +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in “#rrggbb” format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"Cor de fundo das tarefas cuja data limite já passou, no formato \"#rrggbb\". " +"Utilizado em conjunto com a chave \"task-overdue-highlight\"." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 -#: ../e-util/e-source-selector.c:3476 ../e-util/filter.ui.h:21 -msgid "_Down" -msgstr "A_baixo" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Time divisions" +msgstr "Divisões temporais" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 -#: ../e-util/filter.ui.h:22 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Inferior" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Intervalos mostrados nas vistas Dia e Semana de trabalho, em minutos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Membros da lista de contactos" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso horário" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487 -msgid "_Members" -msgstr "_Membros" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#| "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like “America/New York”" +msgstr "" +"A zona horária predefinida a utilizar para datas e horas no calendário, como " +"uma localização não traduzida da base de dados de zonas horárias Olson, tal " +"como \"America/New York\"" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627 -msgid "Error adding list" -msgstr "Erro ao adicionar a lista" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formato Vinte e quatro horas" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Erro ao alterar a lista" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "Se mostrar ou não as horas no formato 24h em vez de utilizar am/pm" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667 -msgid "Error removing list" -msgstr "Erro ao remover a lista" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Lembretes de datas de nascimento e aniversários" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221 -msgid "Name contains" -msgstr "Nome contém" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Se definir ou não um lembrete para datas de nascimento e aniversários" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214 -msgid "Email begins with" -msgstr "Email começa por" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Lembrete predefinido de compromisso" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 -msgid "Any field contains" -msgstr "Qualquer campo contém" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Se definir ou não um lembrete predefinido para eventos" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:225 -msgid "evolution address book" -msgstr "livro de endereços do Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Utilizar o fuso horário do sistema" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiar endereço eletrónico" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "Utilizar o fuso horário do sistema em vez do selecionado no Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 -#: ../e-util/e-web-view.c:340 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Copiar o endereço eletrónico para a área de transferência" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 +msgid "First day of the week" +msgstr "Primeiro dia da semana" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 -#: ../e-util/e-web-view.c:352 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Enviar uma nova mensagem para..." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Monday is a work day" +msgstr "Segunda feira é um dia útil" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 -#: ../e-util/e-web-view.c:354 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Enviar uma mensagem para este endereço" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Tuesday is a work day" +msgstr "Terça feira é um dia útil" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 -#: ../e-util/e-web-view.c:1069 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Clicar para enviar mensagem a %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Wednesday is a work day" +msgstr "Quarta feira é um dia útil" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141 -msgid "Open map" -msgstr "Abrir mapa" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Thursday is a work day" +msgstr "Quinta feira é um dia útil" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437 -msgid "SIP" -msgstr "SIP" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Friday is a work day" +msgstr "Sexta feira é um dia útil" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681 -msgid "List Members:" -msgstr "Membros da lista:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Saturday is a work day" +msgstr "Sábado é um dia útil" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Nickname" -msgstr "Alcunha" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Sunday is a work day" +msgstr "Domingo é um dia útil" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 +msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" +msgstr "Criar por predefinição eventos, memorandos e tarefas como Privados" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Draw events as flat, not shaded." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:161 +msgid "" +"Whether to order days in the Week View from left to right, rather than from " +"top to bottom." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:162 +msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "(Obsoleto) Primeiro dia da semana, de domingo (0) a sábado (6)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:163 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"week-start-day-name\" instead." +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"“week-start-day-name” instead." +msgstr "" +"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não deverá mais ser " +"utilizada. Utilize antes a \"week-start-day-name\"." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:164 +msgid "(Deprecated) Work days" +msgstr "(Obsoleta) Dias úteis" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:165 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This " +#| "key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the " +#| "\"work-day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" +msgid "" +"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " +"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-" +"day-monday”, “work-day-tuesday”, etc. keys instead.)" +msgstr "" +"Dias em que o início e o final das horas de trabalho deverão ser indicados. " +"(Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser " +"utilizada. Utilize antes as chaves \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday" +"\", etc.)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Versão anterior do Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor." +#| "micro\". This is used for data and settings migration from older to newer " +#| "versions." +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as “major.minor." +"micro”. This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." +msgstr "" +"A versão do Evolution mais recentemente utilizada, expressa como \"principal." +"menor.micro\". Isto é utilizado para a migração de dados e definições de " +"versões mais antigas para mais recentes." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Lista de extensões desativadas" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "A lista de extensões desativadas no Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 -msgid "Office" -msgstr "Escritório" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +msgid "The window’s X coordinate" +msgstr "A coordenada X da janela" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822 -msgid "Profession" -msgstr "Profissão" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The window’s Y coordinate" +msgstr "A coordenada Y da janela" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823 -msgid "Position" -msgstr "Cargo" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window’s width in pixels" +msgstr "A largura da janela em pixels" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 -msgid "Manager" -msgstr "Gestor" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The window’s height in pixels" +msgstr "A altura da janela em pixels" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Se a janela está ou não maximizada" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826 -msgid "Video Chat" -msgstr "Chat de vídeo" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgid "GNOME Calendar’s calendar import done" +msgstr "Importação de calendário do Calendário do GNOME terminada" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:9 ../e-util/e-send-options.c:546 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendário" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgid "Whether calendar from GNOME Calendar has been imported or not" +msgstr "Se o calendário do Calendário do GNOME foi ou não importado" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Livre/Ocupado" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgid "GNOME Calendar’s tasks import done" +msgstr "Importação de tarefas do Calendário do GNOME terminada" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870 -msgid "Phone" -msgstr "Telefone" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgid "Whether tasks from GNOME Calendar have been imported or not" +msgstr "Se as tarefas do Calendário do GNOME foram ou não importadas" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Verificar se o Evolution é a aplicação de correio predefinida" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899 -msgid "Address" -msgstr "Endereço" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Sempre que o Evolution for iniciado, verificar se é a aplicação de correio " +"predefinida." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868 -msgid "Home Page" -msgstr "Página pessoal" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Conjunto de caracteres predefinido com que compor as mensagens" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869 -msgid "Web Log" -msgstr "Diário na Web" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set." +msgstr "" +"Conjunto de caracteres predefinido com que compor as mensagens. Utiliza " +"UTF-8 se não estiver nenhum definido." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telemóvel" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgid "Name of the editor to prefer in the message composer" +msgstr "_Mostrar a fotografia do remetente na antevisão da mensagem" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Spouse" -msgstr "Cônjuge" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If the name doesn’t correspond to any known editor, then the built-in WebKit " +"editor is used." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 -msgid "Personal" -msgstr "Pessoal" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Caminho onde a galeria de imagens deve procurar o seu conteúdo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Note" -msgstr "Nota" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#| "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#| "when the set path is not pointing to the existent folder" +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it’ll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"Este valor pode ser uma expressão vazia, o que significa que irá utilizar a " +"pasta Imagens do sistema, normalmente definida como ~/Imagens. Esta pasta " +"também será utilizada quando o caminho definido não apontar para uma pasta " +"existente" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127 -msgid "List Members" -msgstr "Membros da lista" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Verificação ortográfica instantânea" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148 -msgid "Job Title" -msgstr "Título do cargo" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "" +"Desenhar indicador de mensagens ortograficamente incorretas enquanto escreve." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189 -msgid "Home page" -msgstr "Página pessoal" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Reconhecimento automático de ligações" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199 -msgid "Blog" -msgstr "Blogue" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Reconhecer ligações no texto e substituí-las." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610 -#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/mail-send-recv.c:967 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelada" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Reconhecimento automático de risonhos" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Unir contacto" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " +"characters." +msgstr "" +"Reconhecer risonhos no texto e substituí-los por imagens ou caracteres " +"Unicode." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724 -msgid "_Merge" -msgstr "_Unir" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Unicode emoticons" +msgstr "Risonhos Unicode" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Detetado um contacto duplicado" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Use Unicode characters for emoticons." +msgstr "Usar caracteres Unicode para risonhos." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Attribute message" +msgstr "Mensagem do atributo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" msgstr "" -"O nome ou endereço eletrónico deste contacto já existe nesta\n" -"pasta. Ainda assim deseja gravar as alterações?" +"O texto que é inserido ao responder a uma mensagem, atribuindo a mensagem ao " +"seu autor original" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Forward message" +msgstr "Reencaminhar mensagem" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" msgstr "" -"O nome ou endereço eletrónico deste contacto já existe nesta\n" -"pasta. Ainda assim deseja adicioná-lo?" +"O texto que é inserido ao reencaminhar uma mensagem, indicando que a " +"mensagem encaminhada se encontra abaixo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contacto alterado:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Original message" +msgstr "Mensagem original" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791 -msgid "New Contact:" -msgstr "Novo contacto:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" +"O texto que é inserido ao responder a uma mensagem (no topo da mesma), " +"indicando que a mensagem original se encontra abaixo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contacto em conflito:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Responder ao grupo responde para a lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832 -msgid "Old Contact:" -msgstr "Contacto antigo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make " +#| "the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list " +#| "through which you happened to receive the copy of the message to which " +#| "you're replying." +msgid "" +"Instead of the normal “Reply to All” behaviour, this option will make the " +"“Group Reply” toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you’re " +"replying." +msgstr "" +"Em vez do comportamento normal do \"Responder a todos\", esta opção irá " +"fazer o botão da barra de ferramentas 'Responder ao grupo' responder apenas " +"para a lista de distribuição através da qual foi recebida a cópia da " +"mensagem à qual está a responder." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Colocar o cursor no fundo ao responder" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." msgstr "" -"Impossível abrir este livro de endereços. Isto significa que ou este livro " -"não está marcado para utilização offline ou ainda não foi transferido. Por " -"favor, carregue o livro de endereços uma vez quando ligado para transferir o " -"seu conteúdo." +"Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá estar o cursor ao " +"responder a uma mensagem. Esta chave determina se o cursor é colocado no " +"topo ou no fundo da mensagem." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Pedir sempre um recibo de leitura" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -"Impossível abrir este livro de endereços. Certifique-se que o caminho %s " -"existe e de que tem permissões para lhe aceder." +"Se é ou não adicionado por predefinição a cada mensagem um pedido de recibo " +"de leitura." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Enviar as mensagens em HTML por predefinição" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Enviar as mensagens em HTML por predefinição." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Idiomas da verificação ortográfica" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" -"Esta versão do Evolution não tem suporte LDAP. Para utilizar LDAP no " -"Evolution terá de instalar um pacote do Evolution com o LDAP ativo." +"Lista de códigos de dicionários de idiomas utilizados para a verificação " +"ortográfica." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgid "Show “Bcc” field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled " +#| "from the View menu when a mail account is chosen." msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." +"Show the “Bcc” field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"Impossível abrir este livro de endereços. Isto significa que inseriu um URI " -"incorreto ou que o servidor está inacessível." +"Mostrar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é " +"controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de email." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Mensagem de erro detalhada:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#, fuzzy +#| msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgid "Show “Cc” field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled " +#| "from the View menu when a mail account is chosen." msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." +"Show the “Cc” field when sending a mail message. This is controlled from the " +"View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"A procura encontrou mais cartões do que os que o servidor está configurado \n" -"para devolver ou o Evolution para mostrar. Efetue a sua procura de\n" -"forma mais específica ou aumente o limite de resultados nas preferências\n" -"do servidor de pasta para este livro de endereços." +"Mostrar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é " +"controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de email." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" +msgid "Show “From” override field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao enviar uma mensagem de email" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " +#| "controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." +"Show the “From” override field when sending a mail message. This is " +"controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"O tempo necessário para efetuar esta procura excedeu o limite do servidor\n" -"ou o configurado para este livro de endereços. Efetue a sua procura de\n" -"forma mais específica ou aumente o limite de tempo nas preferências do\n" -"servidor de pasta deste livro de endereços." +"Mostrar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é " +"controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de email." -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "" -"O motor para este livro de endereços foi incapaz de processar a consulta. %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#, fuzzy +#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgid "Show “Reply To” field when sending a mail message" +msgstr "Mostrar o campo \"Responder a\" ao enviar uma mensagem de email" -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is " +#| "controlled from the View menu when a mail account is chosen." +msgid "" +"Show the “Reply To” field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"O motor para este livro de endereços recusou-se a efetuar esta consulta. %s" - -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243 -#, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Esta consulta não terminou com sucesso. %s" +"Mostrar o campo \"Responder a\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave " +"é controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de email." -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265 -msgid "card.vcf" -msgstr "cartao.vcf" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgid "Show “From” field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao publicar uma notícia num grupo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Selecionar o livro de endereços" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +#| "from the View menu when a news account is chosen." +msgid "" +"Show the “From” field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar o campo \"De\" ao publicar uma notícia num grupo. Esta chave é " +"controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de notícias." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398 -msgid "list" -msgstr "lista" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#, fuzzy +#| msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgid "Show “Reply To” field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostrar o campo \"Responder a\" ao publicar uma notícia num grupo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 -msgid "Move contact to" -msgstr "Mover contacto para" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is " +#| "controlled from the View menu when a news account is chosen." +msgid "" +"Show the “Reply To” field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Mostrar o campo \"Responder a\" ao publicar uma notícia num grupo. Esta " +"chave é controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de notícias." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copiar contacto para" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "" +"Assinar digitalmente as respostas quando a mensagem original está assinada" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Mover contactos para" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copiar contactos para" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Nenhum contacto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d contacto" -msgstr[1] "%d contactos" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" +"Ativar automaticamente assinaturas PGP ou S/MIME ao responder a uma mensagem " +"que também está assinada com PGP ou S/MIME." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Erro ao obter a vista de livro" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Codificar os nomes dos ficheiros da forma Outlook/GMail" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Procura interrompida" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Codificar os nomes dos ficheiros nos cabeçalhos do email da mesma forma que " +"o Outlook e o GMail fazem, para que mostrem corretamente nomes de ficheiros " +"com carateres UTF-8 enviados pelo Evolution, visto eles não seguirem o RFC " +"2231 mas implementarem o incorreto padrão RFC 2047." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Erro ao alterar o cartão" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Send messages through Outbox folder" +msgstr "Enviar mensagens através da pasta Saída" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Cortar os contactos selecionados para a área de transferência" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " +"when the messages should be sent." +msgstr "" +"Gravar sempre as mensagens na pasta Saída ao enviar, para que o utilizador " +"possa escolher quando serão enviadas." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Copiar os contactos selecionados para a área de transferência" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Include signature in new messages only" +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Colar contactos da área de transferência" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Include selected signature only for new messages, but have no signature " +"added for Replies or Forwards." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Eliminar os contactos selecionados" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Colocar as assinaturas personalizadas no topo ao responder" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Selecionar todos os contactos visíveis" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá ficar a assinatura ao " +"responder a uma mensagem. Esta chave determina se a assinatura é colocada no " +"topo ou no fundo da mensagem." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar estas listas de contactos?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Não adicionar o delimitador de assinatura" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta lista de contactos?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Definir como VERDADEIRO caso não queira adicionar um delimitador de " +"assinatura antes da sua assinatura, ao compor uma mensagem." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta lista de contactos (%s)?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgid "Keep original message signature in replies" +msgstr "_Manter a assinatura acima da mensagem original nas respostas" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar estes contactos?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"When set to TRUE, keep original message signature in replies, otherwise " +"strip the signature and everything below it when replying to the message." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este contacto?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ignorar o Responder a: da lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1359 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este contacto (%s)?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +#| "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private " +#| "reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: " +#| "headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private " +#| "reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to " +#| "List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header " +#| "with a List-Post: header, if there is one." +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the “Reply to List” action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Algumas listas de distribuição definem um cabeçalho Responder a: para " +"induzir os utilizadores a responder para a lista, mesmo quando estes pedem " +"ao Evolution para enviar uma resposta em privado. Definir esta opção como " +"VERDADEIRA irá tentar ignorar tais cabeçalhos Responder a:, pelo que o " +"Evolution fará o que lhe pedir. Se utilizar a ação de responder em privado, " +"envia a mensagem em privado, se utilizar a ação 'Responder para a lista' fá-" +"lo. Funciona comparando os cabeçalhos Responder a: com o cabeçalho Mensagem " +"de lista:, se existir algum." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1370 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1996 ../e-util/e-focus-tracker.c:785 -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "List of localized 'Re'" +msgid "List of localized “Re”" +msgstr "Lista de 'Re' localizados" -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +#| "prefix. An example is 'SV,AV'." msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Abrir %d contacto irá abrir também %d nova janela.\n" -"Deseja mesmo mostrar este contacto?" -msgstr[1] "" -"Abrir %d contactos irá abrir também %d novas janelas.\n" -"Deseja mesmo mostrar todos estes contactos?" +"Comma-separated list of localized “Re” abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard “Re” prefix. " +"An example is “SV,AV”." +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas de abreviaturas de 'Re' localizadas para ignorar " +"no texto do assunto ao responder a uma mensagem, como uma adição ao prefixo " +"padrão \"Re\". Um exemplo é 'SV,AV'." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1525 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Não mostrar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "List of localized 'Re'" +msgid "List of localized “Re” separators" +msgstr "Lista de 'Re' localizados" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1526 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Mostrar _todos os contactos" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +#| "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +#| "prefix. An example is 'SV,AV'." +msgid "" +"A list of localized “Re” separators, used to skip in a subject text when " +"replying to a message, as an addition to the standard “:” and the Unicode " +"“︰” separators." +msgstr "" +"Lista separada por vírgulas de abreviaturas de 'Re' localizadas para ignorar " +"no texto do assunto ao responder a uma mensagem, como uma adição ao prefixo " +"padrão \"Re\". Um exemplo é 'SV,AV'." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -msgid "File As" -msgstr "Arquivar como" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Use localized “Fwd”/“Re” in message Subject" +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Given Name" -msgstr "Nome próprio" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "" +"When set to true, uses localized “Fwd”/“Re” in message Subject on reply and " +"forward as provided by current locale translation, otherwise uses " +"unlocalized version." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Family Name" -msgstr "Apelido" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Number of characters for wrapping" +msgstr "Número de caracteres para quebra" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Email 2" -msgstr "Email 2" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Will autowrap lines after given number of characters." +msgstr "" +"Vai quebrar linhas automaticamente ao fim do dado número de caracteres." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -msgid "Email 3" -msgstr "Email 3" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" +msgid "" +"Number of To and CC recipients to ask “prompt-on-many-to-cc-recips” from" +msgstr "" +"Número de destinatários Para e CC para perguntar a 'prompt-on-many-to-cc-" +"recips'" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefone do assistente" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." +msgstr "" +"Quando perguntar, quando é que o número de destinatários Para e CC atinge " +"este valor." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefone profissional" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" +msgstr "" +"Se mostrar sempre os botões Assinar e Encriptar na barra de ferramentas" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefone profissional 2" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME " +#| "are always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only " +#| "when being used." +msgid "" +"If set to “true”, the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " +"always shown in the composer’s toolbar. Otherwise they are shown only when " +"being used." +msgstr "" +"Se \"verdadeiro\", os botões Assinar e Encriptar para PGP ou S/MIME são " +"sempre visíveis na barra de ferramentas do compositor. Senão, só são " +"visíveis quando estão a ser usados." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax profissional" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Wrap quoted text in replies" +msgstr "Envolver texto citado nas respostas" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefone do retorno de chamada" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped." +msgid "If set to “true” quoted text in replies will be wrapped." +msgstr "" +"Se definido para \"verdadeiro\" o texto citado nas respostas será envolvido." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefone do carro" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Whether to obey Content-Disposition:inline message header hint" +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefone da empresa" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Set to “false” to block automatic display of attachments with Content-" +"Disposition: inline." +msgstr "" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefone de casa" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "Formato de gravação de ficheiro para a operação de arrastar e largar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefone de casa 2" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#, fuzzy +#| msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgid "Can be either “mbox” or “pdf”." +msgstr "Pode ser 'mbox' ou 'pdf'." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax pessoal" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Show image animations" +msgstr "Mostrar animações de imagens" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Telefone RDIS" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Ativar as imagens animadas em email HTML. Muitos utilizadores consideram as " +"imagens animadas exasperantes e preferem ver uma imagem estática." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "Other Phone" -msgstr "Outro telefone" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Ativar ou desativar a procura à medida que se escreve" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Other Fax" -msgstr "Outro fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telefone principal" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Ativar a funcionalidade da barra lateral de procura para permitir a procura " +"interativa de nomes de pastas." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -msgid "Radio" -msgstr "Rádio" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Ativar ou desativar a barra de espaços mágica" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Ativar esta opção para utilizar a barra de espaços para rolar na antevisão " +"de mensagem, lista de mensagens e pastas." -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Ativar para utilizar definições de vista de lista de mensagens semelhantes " +"para todas as pastas" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 -msgid "Unit" -msgstr "Unidade" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Ativar para utilizar definições semelhantes de vista de lista de mensagens " +"para todas as pastas." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 -msgid "Title" -msgstr "Título" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +#, fuzzy +#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgid "Mark citations in the message “Preview”" +msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:660 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Role" -msgstr "Cargo" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#, fuzzy +#| msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgid "Mark citations in the message “Preview”." +msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "Web Site" -msgstr "Página Web" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Cor de realce de citação" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Journal" -msgstr "Diário" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Cor de realce de citação." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87 -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Ativar/desativar o modo de cursor" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Ativar o modo de cursor para que veja um cursor ao ler as mensagens." -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista de contactos: " +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Conjunto de carateres predefinido em que mostrar as mensagens" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 -msgid "Contact: " -msgstr "Contacto: " +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Conjunto de carateres predefinido em que mostrar as mensagens." -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:182 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minicartão evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Carregar automaticamente as imagens de mensagens HTML através de HTTP" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35 -msgid "New Contact" -msgstr "Novo contacto" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show notification about missing remote content" +msgstr "Mostrar notificação sobre conteúdo remoto em falta" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nova lista de contactos" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +msgid "" +"When the message preview shows a message which requires to download remote " +"content, while the download is not allowed for the user or the site, then " +"show a notification about it on top of the preview panel." +msgstr "" +"Quando a antevisão mostra uma mensagem que requer a transferência de " +"conteúdo remoto,mostrar uma notificação sobre isso no topo do painel de " +"antevisão enquanto esse conteúdo não está disponível." -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:208 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "pasta do livro de endereços atual %s tem %d cartão" -msgstr[1] "pasta do livro de endereços atual %s tem %d cartões" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Show Animations" +msgstr "Mostrar animações" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Mapa de contactos" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Mostrar as imagens animadas como animações." -#. Zoom-in button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412 -msgid "Zoom _In" -msgstr "Ampl_iar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos da mensagem" -#. Zoom-out button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Red_uzir" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos ao ver as mensagens." -#. Search button -#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103 -#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:199 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890 -msgid "_Find" -msgstr "_Localizar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "List of headers to show when viewing a message." +msgstr "Lista de cabeçalhos a mostrar ao ver uma mensagem." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." +"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " +"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " +"when viewing a message, but are still listed in Preferences." msgstr "" -"\n" -"\n" -"A procurar pelos contactos..." +"Cada cabeçalho está representado como um par: o nome do cabeçalho e uma " +"booleana que indica se o cabeçalho está ou não ativo. Cabeçalhos inativos " +"não são mostrados ao ver a mensagem, mas são listados nas Preferências." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Procure o contacto\n" -"\n" -"ou faça duplo clique aqui para criar um novo contacto." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Mostrar fotografia do remetente" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Não existem itens a mostrar nesta vista.\n" -"\n" -"Faça duplo clique aqui para criar um novo contacto." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Mostrar a fotografia do remetente no painel de leitura da mensagem." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Procure o contacto." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" +msgstr "Procurar fotografia do remetente no gravatar.com" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Não existem itens a mostrar nesta vista." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." +msgstr "Permitir também procurar a fotografia do remetente no gravatar.com." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:481 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1018 -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Importing..." -msgstr "A importar..." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:929 -msgid "Can't open .csv file" -msgstr "Impossível abrir o ficheiro .csv" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 -msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Ficheiro CSV ou Tab de contactos do Outlook (.csv, .tab)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Mark as Seen always after specified timeout" +msgstr "Marcar sempre como Lida após um período de tempo especifico" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099 -msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de ficheiros CSV e Tab de contactos do Outlook" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "" +"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " +"also after the folder change." +msgstr "" +"Se verdadeiro, a mensagem selecionada será definida como Não lida após o " +"período dado também após a alteração da pasta." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107 -msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Ficheiro CSV ou Tab de contactos do Mozilla (.csv, .tab)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Tempo de espera para marcar as mensagens como lidas" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108 -msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de ficheiros CSV e Tab de contactos do Mozilla" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "Tempo de espera em milisegundos para marcar as mensagens como lidas." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1116 -msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "Ficheiro CSV ou Tab de contactos do Evolution (.csv, .tab)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#, fuzzy +#| msgid "Show Attachment _Bar" +msgid "Show Attachment Bar" +msgstr "Mostrar a _barra de anexos" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1117 -msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de ficheiros CSV e Tab de contactos do Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +msgid "" +"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " +"attachments." +msgstr "" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:719 -msgid "Can't open .ldif file" -msgstr "Impossível abrir o ficheiro .ldif" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Coluna de email do remetente na lista de mensagens" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:821 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Formato de intercâmbio de dados LDAP (.ldif)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Mostrar o email do remetente numa coluna separada na lista de mensagens." -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:822 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importador de ficheiros LDIF do Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Mostrar as mensagens eliminadas na lista de mensagens" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:646 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Mostrar as mensagens eliminadas (rasuradas) na lista de mensagens." -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:647 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importador de vCard do Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Show junk messages in the message-list" +msgstr "Mostrar as mensagens lixo na lista de mensagens" -#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view -#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874 -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Página %d" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." +msgstr "Mostrar as mensagens lixo (rasurada a vermelha) na lista de mensagens." -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Work Email" -msgstr "Email profissional" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Ativar pasta de procura Sem resultados" -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Home Email" -msgstr "Email pessoal" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" +"Ativar pasta de procura Sem resultados dentro das pastas de procura. Não faz " +"nada se as pastas de procura estiverem desativadas." -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Other Email" -msgstr "Outro email" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Oculta a antevisão por pasta e remove a seleção" -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Work SIP" -msgstr "SIP do emprego" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This " +#| "unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgid "" +"This key is read only once and reset to “false” after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Esta chave é lida apenas uma vez e reposta a \"falso\" após leitura. Remove " +"a seleção do email da lista e remove a antevisão dessa pasta." -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Home SIP" -msgstr "SIP de casa" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Altura do painel de lista de mensagens" -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Other SIP" -msgstr "Outro SIP" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" +msgstr "" +"Se os cabeçalhos de mensagem estão ou não colapsados no ambiente de " +"utilizador" -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Largura do painel de lista de mensagens" -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Largura do painel de lista de mensagens." -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Layout style" +msgstr "Estilo da disposição" -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#| "to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below " +#| "the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to " +#| "the message list." +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. “0” (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. “1” (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em " +"relação à lista de mensagens. \"0\" (vista clássica) coloca o painel de " +"antevisão abaixo da lista de mensagens. \"1\" (vista vertical) coloca-o ao " +"lado da lista de mensagens." -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Variable width font" +msgstr "Fonte de largura variável" -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "A fonte de largura variável para apresentação de mensagens." -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Skype" -msgstr "Skype" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Terminal font" +msgstr "Letra do terminal" -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Twitter" -msgstr "Twitter" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "A letra do terminal para apresentação de mensagens." -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Google Talk" -msgstr "Google Talk" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Utilizar letras personalizadas" -#. To Translators: -#. * if an email address type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Email" -msgstr "Email" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Utilizar letras personalizadas para mostrar as mensagens." -#. To Translators: -#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP -#. -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "SIP" -msgstr "SIP" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc" -#. To Translators: -#. * if an IM address type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. * IM=Instant Messaging -#. -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "IM" -msgstr "IM" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc até ao número " +"especificado em address_count." -#. To Translators: -#. * if a phone number type is not one of the predefined types, -#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. -#. -#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271 -msgctxt "addressbook-label" -msgid "Phone" -msgstr "Telefone" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Número de endereços a mostrar em Para/Cc/Bcc" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This sets the number of addresses to show in default message list view, " +#| "beyond which a '...' is shown." +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a “...” is shown." +msgstr "" +"Esta opção predefine o número de endereços a mostrar na vista de lista de " +"mensagens, para lá do qual é mostrado '…'." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Mostrar a lista de mensagens em árvore por Assunto" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dia" -msgstr[1] "dias" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Se recorrer ou não a árvores por assunto quando as mensagens não contêm " +"cabeçalhos Em resposta a ou Referências." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 -msgid "Start time" -msgstr "Hora de início" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Valor predefinido para o estado de expansão de árvores" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1947 -msgid "Appointments" -msgstr "Compromissos" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Esta definição especifica se as árvores deverão estar predefinidas no estado " +"expandido ou colapsado. É necessário reiniciar o Evolution para aplicar." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Dispensar tod_as" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Se ordenar ou não as árvores com base na última mensagem nessa árvore" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Adiar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This setting specifies whether the threads should be sorted based on " +#| "latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution " +#| "requires a restart." +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message’s date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Esta definição especifica se as árvores deverão estar ordenadas com base na " +"última mensagem em cada árvore, em vez de por data da mensagem. O Evolution " +"necessita de ser reiniciado após a alteração." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2241 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2061 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1117 -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17 -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173 -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -#: ../plugins/templates/templates.c:475 ../shell/e-shell-window-actions.c:941 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "Whether sort thread children always ascending" +msgstr "Se as árvores-filho devem estar em ordem ascendente" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -msgid "_Print" -msgstr "_Imprimir" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "" +"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " +"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." +msgstr "" +"Esta definição especifica se as árvores deverão estar sempre em ordem " +"ascendente, em vez de usar a mesma ordem do nível raíz." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Dispensar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "Ordenar contas alfabeticamente numa árvore de pastas" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1914 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1924 -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625 -msgid "Location:" -msgstr "Localização:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" +"Define como ordenar contas numa árvore de pastas utilizada numa vista " +"Correio. Quando verdadeiro, as contas são ordenadas alfabeticamente, com " +"exceção para as pastas Neste Computador e Pesquisa, caso contrário as contas " +"são ordenadas com base numa ordem dada pelo utilizador" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -msgid "location of appointment" -msgstr "localização do compromisso" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Registar as ações do filtro" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Tempo de adiamento:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Registar as ações do filtro no ficheiro de registo especificado." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Ficheiro de registo onde registar as ações do filtro" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "" +"If not set, or being “stdout”, then the logging is done to stdout, instead " +"to a file." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Esvaziar a pasta Saída após filtrar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +#| "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +#| "one minute after the last action invocation." +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any “Forward to” filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Se esvaziar ou não a pasta Saída depois de realizar a filtragem. A pasta " +"Saída só será esvaziada quando tiver sido utilizada uma qualquer ação de " +"filtro \"Reencaminhar para\" mais de um minuto após a última ação." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "Default forward style" +msgstr "Estilo de reencaminhamento predefinido" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Default reply style" +msgstr "Estilo predefinido de resposta" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" +msgstr "Perguntar ao enviar usando atalho de teclado (Ctrl+Enter)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " +"accelerator." +msgstr "" +"Questionar o utilizador quando tentar enviar uma mensagem com um atalho de " +"teclado." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Questionar quando o assunto estiver vazio" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Questionar o utilizador quando tentar enviar uma mensagem sem Assunto." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Questionar ao esvaziar o lixo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Questionar o utilizador quando tentar esvaziar o lixo." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Questionar o utilizador quando tentar expurgar uma pasta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#, fuzzy +#| msgid "Prompt when user expunges" +msgid "Prompt when user calls Empty Junk" +msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#, fuzzy +#| msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgid "Prompt the user when he or she tries to Empty a Junk folder." +msgstr "Questionar o utilizador quando tentar expurgar uma pasta." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Questionar antes de enviar a destinatários que não foram introduzidos como " +"endereços de email" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a tentar enviar uma " +"mensagem a destinatários que não foram inseridos como endereços de email" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Questionar quando o utilizador preencher só o Bcc" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Questionar o utilizador quando tentar enviar uma mensagem sem indicar " +"destinatários em Para ou Cc." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Questionar o utilizador quando tentar enviar HTML indesejado" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Questionar o utilizador quando tentar enviar mensagens em HTML para " +"destinatários que poderão não desejar receber mensagens em HTML." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Questionar quando o utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Se um utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez, perguntar se " +"ele o deseja mesmo fazer." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Questionar ao marcar múltiplas mensagens" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Ativar ou desativar a questão ao marcar múltiplas mensagens." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Avisar ao eliminar mensagens na pasta de procura" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que eliminar mensagens de uma pasta " +"de procura as apaga permanentemente, não as remove só dos resultados da " +"procura." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Questiona se copiar ou não uma pasta por arrastar & largar na árvore de " +"pastas" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +#| "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) " +#| "will ask user." +msgid "" +"Possible values are: “never” — do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, “always” — allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Valores possíveis são: 'never' - nunca permitir a cópia com arrastar & " +"largar de pastas na árvore de pastas, 'always' - permitir cópia com arrastar " +"& largar de pastas na árvore de pastas sem questionar, ou 'ask' - (ou " +"qualquer outro valor) irá questionar o utilizador." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" +"Questiona se mover ou não uma pasta por arrastar & largar na árvore de " +"pastas" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +#| "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +#| "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) " +#| "will ask user." +msgid "" +"Possible values are: “never” — do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, “always” — allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or “ask” — (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Valores possíveis são: 'never' - nunca permitir mover com arrastar & " +"largar de pastas na árvore de pastas, 'always' - permitir mover com arrastar " +"& largar de pastas na árvore de pastas sem questionar, ou 'ask' - (ou " +"qualquer outro valor) irá questionar o utilizador." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Questionar ao responder em privado a mensagens de listas" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta em " +"privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista de distribuição." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Questionar quando a lista de distribuição 'rouba' respostas privadas" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta em " +"privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista de distribuição mas " +"a lista define um cabeçalho Responder a: que redireciona a resposta de volta " +"para a lista" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Questionar ao responder a vários destinatários" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta para " +"muitas pessoas." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " +#| "formatting" +msgid "" +"Prompt when switching composer format and the content needs to lose its " +"formatting" +msgstr "" +"Questionar ao mudar de modo de compositor e o conteúdo tem de perder a sua " +"formatação" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " +#| "composer mode and the content needs to lose its formatting." +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " +"composer format and the content needs to lose its formatting." +msgstr "" +"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a tentar mudar de modo de " +"compositor e o conteúdo tem de perder a sua formatação." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" +msgstr "Questionar ao responder a vários destinatários Para e CC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. " +#| "The 'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." +msgid "" +"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " +"“composer-many-to-cc-recips-num” defines the threshold." +msgstr "" +"Ativar ou desativar a questão ao enviar a vários destinatários Para e CC. " +"\"composer-many-to-cc-recips-num\" define o limite." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "" +"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " +"or replying to the displayed message." +msgstr "" +"Política para fechar automaticamente a janela do navegador de mensagens ao " +"reencaminhar ou responder à mensagem mostrada." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Esvaziar as pastas de Lixo ao sair" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "days" -msgstr "dias" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Esvaziar todas as pasta de Lixo ao sair do Evolution." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7 -msgid "hours" -msgstr "horas" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o lixo ao sair" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 -#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6 -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o lixo ao sair, em dias." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1895 -msgid "No summary available." -msgstr "Nenhum resumo disponível." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "A última vez em que foi executado Esvaziar o lixo" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1724 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1726 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"A última vez em que o Lixo foi esvaziado, em dias desde 1 de janeiro de 1970 " +"(Epoch)." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1734 -msgid "No location information available." -msgstr "Nenhuma informação de local disponível." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Quantidade de tempo, em segundos, que o erro deverá ser visível na barra de " +"estados." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1886 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2237 -msgid "Evolution Reminders" -msgstr "Lembretes do Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nível a partir do qual a mensagem deverá ser registada." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Tem %d lembrete" -msgstr[1] "Tem %d lembretes" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +#| "debug messages." +msgid "" +"This can have three possible values. “0” for errors. “1” for warnings. “2” " +"for debug messages." +msgstr "" +"Esta opção pode ter três valores. 0 para erros. 1 para avisos. 2 para " +"mensagens de depuração." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2055 -msgid "Warning" -msgstr "Aviso" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +#, fuzzy +#| msgid "Show original \"Date\" header value." +msgid "Show original “Date” header value." +msgstr "Mostrar o valor original do cabeçalho \"Data\"." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2056 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114 -msgid "_No" -msgstr "_Não" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time " +#| "zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user " +#| "preferred format and local time zone." +msgid "" +"Show the original “Date” header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show “Date” header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Mostrar o cabeçalho original \"Data\" (com o fuso horário local caso seja " +"diferente). Caso contrário mostrar sempre o valor do cabeçalho \"Data\" no " +"formato e fuso horário preferido do utilizador." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2057 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115 -msgid "_Yes" -msgstr "_Sim" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista de etiquetas e as suas cores associadas" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2061 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Um lembrete do calendário do Evolution está prestes a disparar. Este " -"lembrete está configurado para executar a seguinte aplicação:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Tem a certeza que deseja executar esta aplicação?" +"Lista de etiquetas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A " +"lista contém expressões do tipo nome:cor em que cor utiliza a codificação " +"hexadecimal HTML." -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2076 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Não perguntar novamente sobre esta aplicação." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:67 -msgid "invalid time" -msgstr "hora inválida" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Executar teste de não solicitado sobre as mensagens recebidas." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:93 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 -#: ../calendar/gui/misc.c:97 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dia" -msgstr[1] "%d dias" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Esvaziar as pastas de não solicitado ao sair" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:99 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 -#: ../calendar/gui/misc.c:103 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Esvaziar todas as pasta de não solicitado ao sair do Evolution." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start" -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:105 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388 -#: ../calendar/gui/misc.c:109 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o não solicitado ao sair" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/alarm-notify/util.c:109 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#: ../calendar/gui/misc.c:113 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o não solicitado ao sair, em dias." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "A última vez em que foi executado Esvaziar correio não solicitado" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "" -"Deseja enviar uma notificação de cancelamento a todos os participantes?" +"A última vez em que a pasta Não solicitado foi esvaziada, em dias desde 1 de " +"janeiro de 1970 (Epoch)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "A extensão predefinida para a ligação a Não solicitado" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +#| "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall " +#| "back to the other available plugins." msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won’t fall back " +"to the other available plugins." msgstr "" -"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " -"poderão não tomar conhecimento de que a reunião foi cancelada." +"Esta é a extensão predefinida de Não solicitado, apesar de estarem ativas " +"várias extensões. Se a extensão predefinida listada estiver desativada, não " +"recorrerá às outras extensões disponíveis." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Não enviar" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "" +"Determina se procurar ou não no livro de endereços o email do remetente" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Enviar notificação" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, " +#| "it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for " +#| "autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are " +#| "marked for autocompletion." +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn’t be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Determina se procurar ou não o endereço do remetente no livro de endereços. " +"Se encontrado, não deverá ser correio não solicitado. Procura nos livros " +"marcados para conclusão automática. Poderá ser demorado, se estiverem " +"marcados livros de endereços remotos (como LDAP) para conclusão automática." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta reunião?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Determina se procurar ou não só no livro de endereços local por endereços, " +"ao filtrar por correio não solicitado" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -"Toda a informação relativa a esta reunião será eliminada e não poderá ser " -"reposta." +"Esta opção é relacionada com a chave lookup_addressbook e é utilizada para " +"determinar se a procura de endereços para excluir mensagens enviadas por " +"contactos conhecidos da filtragem por correio não solicitado deverá ou não " +"ser feita apenas no livro de endereços local." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por " +"correio não solicitado" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." msgstr "" -"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " -"poderão não tomar conhecimento de que a tarefa foi eliminada." +"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por " +"correio não solicitado. Se esta opção estiver ativa e os cabeçalhos forem " +"mencionados, irá melhorar a velocidade de verificação de correio não " +"solicitado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta tarefa?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" +"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar correio não solicitado." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are " +#| "string in the format \"headername=value\"." +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format “headername=value”." msgstr "" -"Toda a informação relativa a esta tarefa será eliminada e não poderá ser " -"reposta." +"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar correio não solicitado. Os " +"elementos da lista são expressões no formato \"nomedecabeçalho=valor\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Deseja enviar uma notificação de cancelamento deste memorando?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Expressão UID da conta predefinida." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 +msgid "Save directory" +msgstr "Pasta de gravação" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Pasta onde gravar ficheiros componentes do email." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Pasta de onde o compositor deverá carregar/anexar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Pasta de onde carregar/anexar ficheiros no compositor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Procurar novas mensagens ao iniciar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." msgstr "" -"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " -"poderão não tomar conhecimento de que o memorando foi eliminado." +"Se verificar ou não a existência de novas mensagens ao iniciar o Evolution. " +"Esta ação inclui enviar as mensagens existentes na pasta Saída." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este memorando?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Procurar novas mensagens em todas as contas ativas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of " +#| "the account \"Check for new messages every X minutes\" option when " +#| "Evolution is started. This option is used only together with " +#| "'send_recv_on_start' option." +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account “Check for new messages every X minutes” option when Evolution is " +"started. This option is used only together with “send_recv_on_start” option." msgstr "" -"Toda a informação neste memorando será eliminada e não poderá ser recuperada." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a reunião intitulada \"{0}\"?" +"Se verificar ou não a existencia de novas mensagens em todas as contas " +"ativas independentemente da opção de conta \"Procurar novas mensagens a cada " +"X minutos\", ao iniciar o Evolution. Esta opção só é utilizada em conjunto " +"com a opção 'send_recv_on_start'." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o compromisso intitulado \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervalo de sincronização com o servidor" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"Toda a informação relativa a este compromisso será eliminada e não poderá " -"ser reposta." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este compromisso?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a tarefa \"{0}\"?" +"Controla quão frequentemente as alterações locais são sincronizadas com o " +"servidor de correio. O intervalo tem de ser pelo menos de 30 segundos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o memorando \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 +msgid "Allow expunge in virtual folders" +msgstr "Permitir expurgar em pastas virtuais" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " +#| "will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be " +#| "done in all folders for all deleted messages within the virtual folder, " +#| "not only for deleted messages belonging to the virtual folder." +msgid "" +"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder→Expunge will " +"be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all " +"folders for all deleted messages within the virtual folder, not only for " +"deleted messages belonging to the virtual folder." msgstr "" -"Toda a informação neste memorando será eliminada e não poderá ser recuperada." +"Permite a purga em pastas virtuais, o que significa que Pasta > Expurgar " +"poderá ser chamada em pastas virtuais, enquanto a purga em si mesma será " +"feita em todas as pastas para todas as mensagens eliminadas dentro da pasta " +"virtual e não só para mensagens eliminadas pertencentes à pasta virtual." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar estes {0} compromissos?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:242 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Inherit theme colors in HTML mode" +msgid "Inherit theme colors in HTML format" +msgstr "Herdar cores do tema em modo HTML" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:243 msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." +"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " +"resulting HTML formatted message." msgstr "" -"Toda a informação relativa a estes compromissos será eliminada e não poderá " -"ser reposta." +"Quando as cores de fundo estão ativas, o texto e as ligações são enviados " +"numa mensagem HTML formatada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar estas {0} tarefas?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:244 +msgid "An Archive folder for On This Computer folders." +msgstr "Uma pasta Arquivo para pastas Neste computador." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:245 +msgid "" +"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " +"Computer folder." msgstr "" -"Toda a informação relativa a estas tarefas será eliminada e não poderá ser " -"reposta." +"Uma pasta Arquivo para usar para Mensagens|Arquivo… quando numa pasta Neste " +"computador." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar estes {0} memorandos?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:246 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show icons of events in the month view" +msgid "Whether the To Do bar is visible in the main window" +msgstr "Se mostrar ou não ícones de término de compromissos nas vistas mês" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:247 +#, fuzzy +#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgid "Stores whether the To Do bar is visible in the main window." msgstr "" -"Toda a informação nestes memorandos será eliminada e não poderá ser " -"recuperada." +"Se \"true\", mostrar o painel de antevisão de memorando na janela principal." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a esta reunião?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:248 +#, fuzzy +#| msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgid "Width of the To Do bar in the main window" +msgstr "" +"Se \"verdadeiro\", mostrar o painel de antevisão de memorando na janela " +"principal" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Efetuou alterações a esta reunião, mas ainda não as gravou." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:249 +#, fuzzy +#| msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgid "Holds the width of the To Do bar for the main window." +msgstr "A coordenada Y predefinida da janela principal." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Gravar as alterações" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:250 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgid "Whether the To Do bar is visible in a sub-window" +msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ou não estar visível." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Descartar as alterações" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:251 +msgid "Stores whether the To Do bar is visible in a sub-window." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a este compromisso?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:252 +msgid "Width of the To Do bar in a sub-window" +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Efetuou alterações a este compromisso, mas ainda não as gravou." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:253 +#, fuzzy +#| msgid "Default width of the mail browser window." +msgid "Holds the width of the To Do bar for a sub-window." +msgstr "Largura predefinida da janela de navegação de mensagens." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a esta tarefa?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:254 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgid "Whether the To Do bar should show also completed tasks" +msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ou não estar visível." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Efetuou alterações a esta tarefa, mas ainda não as gravou." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:255 +msgid "Stores whether the To Do bar should show also completed tasks." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a este memorando?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:256 +msgid "Whether the To Do bar should show also tasks without Due date" +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Efetuou alterações a este memorando, mas ainda não as gravou." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:257 +msgid "Stores whether the To Do bar should show also tasks without Due date." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Deseja enviar convites aos participantes?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:258 +#, fuzzy +#| msgid "Show the status bar" +msgid "Show start up wizard" +msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:259 +msgid "Whether show start up wizard when there is no mail account configured." msgstr "" -"Serão enviados convites a todos os participantes e ser-lhes-á possível " -"responder." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:36 ../mail/mail.error.xml.h:8 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Deseja enviar informação atualizada da reunião aos participantes?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:260 +msgid "Whether go to the previous message after message deletion" +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:261 msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +"If set to true, goes to the previous message when the selected is deleted; " +"or to the next message, when it’s set to false." msgstr "" -"Enviar informação atualizada permite aos outros participantes manter os seus " -"calendários atualizados." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Deseja enviar esta tarefa a participantes?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:262 +msgid "Show Subject above Sender in Messages column" +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:263 msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." +"Whether to show Subject above Sender (From/To) in the Messages column, " +"usually shown in the Vertical/Wide view of the message list" msgstr "" -"Serão enviados convites por email a todos os participantes e ser-lhes-á " -"permitido aceitar esta tarefa." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Transferência em curso. Deseja gravar esta tarefa?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:264 +msgid "Visually wrap long lines in composer" +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:265 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:552 msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." +"Whether to visually wrap long lines of text to avoid horizontal scrolling" msgstr "" -"Estão a ser transferidos alguns anexos. Gravar a tarefa resultará na perca " -"destes anexos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Transferência em curso. Deseja gravar este compromisso?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:266 +msgid "(Deprecated) Default forward style" +msgstr "(Obsoleta) Estilo de reencaminhamento predefinido" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:267 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"forward-style-name\" instead." msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"“forward-style-name” instead." msgstr "" -"Estão a ser transferidos alguns anexos. Gravar o compromisso resultará na " -"perca destes anexos." +"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser " +"utilizada. Utilize antes a \"forward-style-name\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Deseja enviar informação atualizada da tarefa aos participantes?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:268 +msgid "(Deprecated) Default reply style" +msgstr "(Obsoleta) Estilo predefinido de resposta" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:269 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"reply-style-name\" instead." msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"“reply-style-name” instead." msgstr "" -"Enviar informação atualizada permite aos outros participantes manter as suas " -"listas de tarefas atualizadas." +"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser " +"utilizada. Utilize antes a \"reply-style-name\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Would you like to send this memo to participants?" -msgstr "Deseja enviar este memorando a participantes?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:270 +msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "(Obsoleta) Lista de cabeçalhos personalizados e se estes estão ativos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:271 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"show-headers\" instead." msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this memo." +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"“show-headers” instead." msgstr "" -"Serão enviados convites por email a todos os participantes e ser-lhes-á " -"permitido aceitar este memorando." +"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser " +"utilizada. Utilize antes a \"show-headers\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" -msgstr "Deseja enviar informação atualizada do memorando aos participantes?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:272 +msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "(Obsoleta) Carregar imagens de mensagens HTML através de HTTP" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:273 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"image-loading-policy\" instead." msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their memo " -"lists up to date." +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"“image-loading-policy” instead." msgstr "" -"Enviar informação atualizada permite aos outros participantes manter as suas " -"listas de memorandos atualizadas." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Impossível carregar o editor." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Eliminar o calendário \"{0}\"?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Este calendário será definitivamente removido." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Eliminar a lista de tarefas \"{0}\"?" +"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser " +"utilizada. Utilize antes a \"image-loading-policy\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de tarefas será definitivamente removida." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:274 +msgid "" +"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " +"or replies to the message shown in the window" +msgstr "" +"(Obsoleta) Pergunta sobre se fechar ou não a janela de mensagem quando o " +"utilizador reencaminha ou responde à mensagem mostrada na janela" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Eliminar a lista de memorandos \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:275 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +#| "\"browser-close-on-reply-policy\" instead." +msgid "" +"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " +"“browser-close-on-reply-policy” instead." +msgstr "" +"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser " +"utilizada. Utilize antes a \"browser-close-on-reply-policy\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de memorandos será definitivamente removida." +#. Translators: This is a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "['anexar','anexo','anexos','anexado','anexados']" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "Delete remote calendar '{0}'?" -msgstr "Eliminar o calendário remoto \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Lista de pistas para a extensão de lembrete de anexos procurar no corpo da " +"mensagem" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." msgstr "" -"Isto removerá definitivamente o calendário \"{0}\" do servidor. Tem a " -"certeza que deseja prosseguir?" +"Lista de pistas para a extensão de lembrete de anexos procurar no corpo da " +"mensagem." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Delete remote task list '{0}'?" -msgstr "Eliminar a lista remota de tarefas \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Address book source" +msgstr "Origem do livro de endereços" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "" -"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." msgstr "" -"Isto removerá definitivamente a lista de tarefas \"{0}\" do servidor. Tem a " -"certeza que deseja prosseguir?" +"Livro de endereços a utilizar para armazenar os contactos sincronizados " +"automaticamente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Delete remote memo list '{0}'?" -msgstr "Eliminar a lista remota de memorandos \"{0}\"?" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Sincronizar automaticamente os contactos Pidgin" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "" -"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " -"sure you want to proceed?" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." msgstr "" -"Isto removerá definitivamente a lista de memorandos \"{0}\" do servidor. Tem " -"a certeza que deseja prosseguir?" +"Se os contactos Pidgin deverão ou não ser sincronizados automaticamente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Tem a certeza que deseja gravar o compromisso sem um resumo?" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Ativar contactos automáticos" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." +"Whether contacts should be automatically added to the user’s address book." msgstr "" -"Adicionar um resumo coerente ao seu compromisso dar-lhe-á uma ideia sobre o " -"teor do mesmo." +"Se contactos deverão ser ou não adicionados automaticamente ao livro de " +"endereços do utilizador." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Tem a certeza que deseja gravar a tarefa sem um resumo?" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Origem de livro de endereços Pidgin" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" -"Adicionar um resumo coerente à sua tarefa dar-lhe-á uma ideia sobre o teor " -"da mesma." +"Livro de endereços a utilizar para armazenar automaticamente os contactos " +"sincronizados com o Pidgin." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Tem a certeza que deseja gravar o memorando sem um resumo?" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "Intervalo de verificação Pidgin" -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Error loading calendar '{0}'" -msgstr "Erro ao carregar o calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "Intervalo para verificação da sincronização de contactos com o Pidgin." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "O calendário não está marcado para utilização offline." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "MD5 da última sincronização com o Pidgin" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Impossível gravar o evento" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "MD5 da última sincronização com o Pidgin." -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "Hora da última sincronização com o Pidgin" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "Hora da última sincronização com o Pidgin." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The key specifies the list of custom headers that you can add to an " +#| "outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: " +#| "Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by " +#| "\";\"" msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by “=” and the values separated by “;”" msgstr "" -"\"{0}\" é um calendário só de leitura e não pode ser alterado. Selecione " -"outro calendário que aceite compromissos." +"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que pode adicionar a " +"uma mensagem enviada. O formato para especificar um Cabeçalho e um valor de " +"Cabeçalho é: nome do cabeçalho personalizado seguido de \"=\" e os valores " +"separados por \";\"" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Cannot save task" -msgstr "Impossível gravar a tarefa" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Editor externo predefinido" -#. Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "" -"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "O comando predefinido que deve ser utilizado como o editor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Iniciar automaticamente ao editar uma nova mensagem" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." msgstr "" -"\"{0}\" não suporta tarefas atribuídas, selecione uma lista de tarefas " -"diferente." +"Iniciar automaticamente o editor quando a tecla é premida no compositor de " +"correio." -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "Error loading task list '{0}'" -msgstr "Erro ao carregar a lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Inserir imagem de face por predefinição" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "A lista de tarefas não está marcada para utilização offline." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Se inserir ou não a imagem da face nas mensagens enviadas. A imagem tem de " +"ser definida antes de ativar esta opção, caso contrário não acontece nada." -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -msgid "Error loading memo list '{0}'" -msgstr "Erro ao carregar a lista de memorandos \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Delete processed" +msgstr "Eliminar processados" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "A lista de memorandos não está marcada para utilização offline." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "Se eliminar ou não objetos iTip processados" -#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 -msgid "Failed to add timezone to '{0}'" -msgstr "Falha ao adicionar fuso horário a \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Só notificar sobre mensagens novas na pasta Entrada." -#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93 -msgid "Failed to save attachments" -msgstr "Falha ao gravar os anexos" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Se notificar apenas sobre mensagens na pasta Entrada ou todas." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 -msgid "Failed to open calendar '{0}'" -msgstr "Falha ao abrir o calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Ativar as mensagens D-Bus." -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 -msgid "Failed to open memo list '{0}'" -msgstr "Falha ao abrir a lista de memorandos \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Gera uma notificação D-Bus ao receber uma nova mensagem." -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99 -msgid "Failed to open task list '{0}'" -msgstr "Falha ao abrir a lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Ativar o ícone na área de notificação." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 -msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" -msgstr "Falha ao criar um evento no calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"Mostrar um ícone de mensagens novas na área de notificação quando chegarem " +"mensagens novas." -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103 -msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" -msgstr "Falha ao criar um memorando na lista de memorandos \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Mostrar um balão da mensagem juntamente com o ícone." -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105 -msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" -msgstr "Falha ao criar uma tarefa na lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Se mostrar ou não a mensagem sobre o ícone quando esta chega." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107 -msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" -msgstr "Falha ao modificar um evento no calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "Ativar uma notificação audível quando chegarem mensagens novas." -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109 -msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" -msgstr "Falha ao modificar um memorando na lista de memorandos \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false" +#| "\", the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-" +#| "file\" and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If “false”, " +"the “notify-sound-beep”, “notify-sound-file”, “notify-sound-play-file” and " +"“notify-sound-use-theme” keys are disregarded." +msgstr "" +"Se reproduzir ou não um som de qualquer tipo ao receber novas mensagens. Se " +"\"falso\", as chaves \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-" +"sound-play-file\" e \"notify-sound-use-theme\" são ignoradas." -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111 -msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" -msgstr "Falha ao modificar uma tarefa na lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Se emitir ou não um beep." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113 -msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" -msgstr "Falha ao eliminar um evento no calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "Se emitir ou não um beep ao receber novas mensagens." -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115 -msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" -msgstr "Falha ao eliminar um memorando na lista de memorandos \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Ficheiro de som a ser reproduzido." -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117 -msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" -msgstr "Falha ao eliminar uma tarefa na lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-" +#| "file\" is \"true\"." +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if “notify-sound-play-" +"file” is “true”." +msgstr "" +"Ficheiro de som a ser reproduzido ao receber novas mensagens, se \"notify-" +"sound-play-file\" for \"verdadeiro\"." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119 -msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" -msgstr "Falha ao atualizar um evento no calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Se reproduzir ou não um ficheiro de som." -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121 -msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" -msgstr "Falha ao atualizar um memorando na lista de memorandoss \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the " +#| "sound file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the “notify-sound-file” key." +msgstr "" +"Se reproduzir ou não um ficheiro de som ao receber novas mensages. O nome do " +"ficheiro de som é especificado na chave 'notify-sound-file'." -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123 -msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" -msgstr "Falha ao atualizar uma tarefa na lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Utilizar tema de som" -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125 -msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" -msgstr "Falha ao enviar um evento para o calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Reproduzir ficheiro áudio ao chegarem novas mensagens, se não estiver em " +"modo beep." -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127 -msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" -msgstr "Falha ao enviar um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Modo a utilizar ao mostrar mensagens" -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129 -msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" -msgstr "Falha ao enviar uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose " +#| "the best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if " +#| "present, \"prefer_source\" makes it use the text part, if present, " +#| "otherwise shows HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only " +#| "show plain text" +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. “normal” makes Evolution choose the " +"best part to show, “prefer_plain” makes it use the text part, if present, " +"“prefer_source” makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML " +"source, and “only_plain” forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" +"O modo a utilizar para mostrar mensagens. \"normal\" faz o Evolution " +"escolher a melhor parte a mostrar, \"prefer_plain\" faz com que mostre a " +"parte de texto, se presente, \"prefer_source\" faz com que use a parte de " +"texto, se presente, senão mostra a origem HTML e \"only_plain\" força o " +"Evolution a mostrar apenas o texto simples." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131 -msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" -msgstr "Erro ao criar vista para o calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Se mostrar ou não o resultado HTML suprimido" -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133 -msgid "Error creating view for the task list '{0}'" -msgstr "Erro ao criar vista para a lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Lista de destinos para publicação" -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135 -msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" -msgstr "Erro ao criar vista para a lista de memorandos \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" +"A chave especifica a lista de destinos para onde publicar calendários. Cada " +"valor especifica um XML com configuração para publicar para um destino." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137 -msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Falha ao copiar um evento para o calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Lista de pares chave/valor para a extensão de modelos substituir no corpo de " +"uma mensagem." -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139 -msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" -msgstr "Falha ao copiar uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Saltar o diálogo de aviso de versão de desenvolvimento" -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141 -msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Falha ao copiar um memorando para a lista de memorandoss \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Se o diálogo de aviso de versão Evolution de desenvolvimento é ou não " +"mostrado." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143 -msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" -msgstr "Falha ao mover um evento para o calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Vista inicial de anexo" -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145 -msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" -msgstr "Falha ao mover uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is " +#| "List View." +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. “0” is Icon View, “1” is List View." +msgstr "" +"Vista inicial para os widgets de barra de anexos. \"0\" é vista Ícones, " +"\"1\" é vista Lista." -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147 -msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "Falha ao mover um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Pasta inicial do seletor de ficheiros" -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149 -msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'" -msgstr "Falha ao obter um evento do calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Pasta inicial para os diálogos GtkFileChooser." -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151 -msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'" -msgstr "Falha ao obter uma tarefa da lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compression format used by autoar" +msgstr "" -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153 -msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'" -msgstr "Falha ao obter um memorando da lista de memorandos \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Compression format used when compressing attached directories with autoar." +msgstr "" -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155 -msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" -msgstr "A copiar um evento para o calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Compression filter used by autoar" +msgstr "" -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157 -msgid "Copying a task into the task list '{0}'" -msgstr "A copiar uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Compression filter used when compressing attached directories with autoar." +msgstr "" -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159 -msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "A copiar um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../src/shell/main.c:317 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Iniciar em modo offline" -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161 -msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" -msgstr "A mover um evento para o calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Se o Evolution irá iniciar em modo offline ou online." -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163 -msgid "Moving a task into the task list '{0}'" -msgstr "A mover uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Caminhos das pastas do modo offline" -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165 -msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" -msgstr "A mover um memorando para a lista de memorandos '\"0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para o disco para " +"serem acedidas em modo offline." -#. Translators: {0} is the name of the calendar. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167 -msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" -msgstr "Falha ao atualizar o calendário \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Ativar o modo expresso" -#. Translators: {0} is the name of the task list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169 -msgid "Failed to refresh task list '{0}'" -msgstr "Falha ao atualizar a lista de tarefas \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Parâmetro que ativa um ambiente de utilizador muito simplificado." -#. Translators: {0} is the name of the memo list. -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171 -msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" -msgstr "Falha ao atualizar a lista de memos \"{0}\"" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "List of button names to hide in the window switcher" +msgstr "Lista de nomes de butões a esconder no alternador de janelas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172 -msgid "Failed to make an occurrence movable" -msgstr "Falha ao tornar uma ocorrência móvel" +# +# Saber se os valores são traduzidos ou não +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. " +#| "Change of this requires restart of the application." +msgid "" +"Valid values are “mail”, “addressbook”, “calendar”, “tasks” and “memos”. " +"Change of this requires restart of the application." +msgstr "" +"Os valores válidos são 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and " +"'memos'. A mudança destes valores requer o reinicio da aplicação." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Botões da janela são visíveis" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 -msgid "contains" -msgstr "contém" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Se os botões de janela deverão ser ou não visíveis." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 -msgid "does not contain" -msgstr "não contém" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Window button style" +msgstr "Estilo dos botões da janela" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:149 ../e-util/e-table-config.ui.h:7 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +#| "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is " +#| "determined by the GNOME toolbar setting." +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be “text”, “icons”, “both”, “toolbar”. " +"If “toolbar” is set, the style of the buttons is determined by the GNOME " +"toolbar setting." +msgstr "" +"O estilo dos botões da janela. Pode ser \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". Se estiver definido \"toolbar\", o estilo dos botões é " +"determinado pela definição da barra de ferramentas GNOME." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Any Field" -msgstr "Qualquer campo" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Sidebar is visible" +msgid "Menubar is visible" +msgstr "Barra lateral visível" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -msgid "Classification" -msgstr "Classificação" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgid "Whether the menubar should be visible." +msgstr "Se a barra lateral deverá ou não estar visível." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 -msgid "is" -msgstr "é" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Barra de ferramentas visível" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 -msgid "is not" -msgstr "não é" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ou não estar visível." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -msgid "Public" -msgstr "Público" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Barra lateral visível" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -msgid "Private" -msgstr "Privado" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Se a barra lateral deverá ou não estar visível." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Barra de estado visível" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:30 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Se a barra de estado deverá ou não estar visível." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Participante" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:31 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID ou alcunha do componente predefinido a ser mostrado ao iniciar." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 -msgid "Location" -msgstr "Localização" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Largura predefinida da barra lateral" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:33 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "A largura predefinida da barra lateral, em pixels." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Enable special WebKit developer features" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 -msgid "Exist" -msgstr "Existe" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Any change of this option requires restart of Evolution." +msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Não existe" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:36 +msgid "The last extension being used when backing up Evolution data." +msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2005 -msgid "Recurrence" -msgstr "Recorrência" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:37 +msgid "" +"It can be either “.gz” or “.xz” and it influences what extension will be " +"preselected in the file chooser." +msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -msgid "Occurs" -msgstr "Ocorre" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Utilizar só os testes locais de correio não solicitado." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -msgid "Less Than" -msgstr "Menor que" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "" +"Utilizar apenas os testes locais de deteção de mensagens não solicitadas " +"(sem DNS)." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -msgid "Exactly" -msgstr "Exatamente" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Full path command to run spamassassin" +msgstr "Caminho completo do comando para executar o spamassassin" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 -msgid "More Than" -msgstr "Maior que" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " +"other arguments." +msgstr "" +"Caminho completo do comando spamassassin. Se não estiver definido, será " +"usado um caminho de compilação, habitualmente /usr/bin/spamassassin. O " +"comando não deve conter argumentos." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Resumo contém" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Full path command to run sa-learn" +msgstr "Caminho completo do comando para executar o sa-learn" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -msgid "Description Contains" -msgstr "Descrição contém" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " +"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " +"arguments." +msgstr "" +"Caminho completo do comando sa-learn. Se não estiver definido, será usado um " +"caminho de compilação, habitualmente /usr/bin/sa-learn. O comando não deve " +"conter argumentos." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283 -msgid "New Appointment" -msgstr "Novo compromisso" +#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Theme name to use, defaults to “bclear”" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Novo evento de dia completo" +#: ../data/org.gnome.evolution.text-highlight.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Use “highlight --list-scripts=themes” to get the list of installed themes " +"and then the value to one of them. The change requires only re-format of the " +"message part to take into effect, like using right-click→Format As→...." +msgstr "" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nova reunião" +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:1123 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:208 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:240 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286 -msgid "Go to Today" -msgstr "Ir para hoje" +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Para gerir o seu email, contactos e agenda" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287 -msgid "Go to Date" -msgstr "Ir para uma data" +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"Evolution is a personal information management application that provides " +"integrated mail, calendaring and address book functionality." +msgstr "" +"O Evolution é uma aplicação de gestão de informação pessoal que " +"disponibiliza funcionalidades de email, calendários e livros de endereços " +"integrados." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234 -msgid "It has reminders." -msgstr "Tem lembretes." +#: ../data/org.gnome.Evolution.appdata.xml.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +#| "network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +#| "compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +#| "Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) " +#| "extension." +msgid "" +"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " +"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " +"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " +"Microsoft Exchange by way of the “Exchange Web Services” (EWS) extension." +msgstr "" +"O Evolution suporta uma gama alargada de padrões de formato de dados e " +"protocolos de rede para troca de informação, com ênfase na adequação a " +"padrões e na segurança. O Evolution também se pode integrar facilmente com o " +"Microsoft Exchange através da extensão \"Exchange Web Services\" (EWS)." -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Tem recorrência." +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:428 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Conjunto Groupware" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240 -msgid "It is a meeting." -msgstr "É uma reunião." +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Correio eletrónico e calendário Evolution" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Evento de calendário: o resumo é %s." +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "" +"correio;email;mensagem;calendário;contacto;compromisso;livro;endereços;" +"tarefa;" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Evento de calendário: não tem resumo." +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:6 +msgid "New Window" +msgstr "Nova _janela" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273 -msgid "calendar view event" -msgstr "evento de vista de calendário" +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Compose Message" +msgid "Compose a Message" +msgstr "Escrever uma mensagem" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Obter o foco" +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:8 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:448 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:307 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Tem %d evento." -msgstr[1] "Tem %d eventos." +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:845 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:559 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:544 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:469 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view.c:582 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendário" -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110 -msgid "It has no events." -msgstr "Não tem qualquer evento." +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:10 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:536 ../src/mail/importers/elm-importer.c:330 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:251 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:423 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:1249 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1682 +msgid "Mail" +msgstr "Correio" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Vista Semana de trabalho: %s. %s" +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:368 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:459 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1719 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:313 +msgid "Memos" +msgstr "Memorandos" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Vista Dia: %s. %s" +#: ../data/org.gnome.Evolution.desktop.in.in.h:12 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:697 ../src/calendar/gui/print.c:2408 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1110 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:460 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1679 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:471 +msgid "Tasks" +msgstr "Tarefas" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "vista de calendário para uma semana de trabalho" +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Notificação de alarmes do Evolution" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "vista de calendário para um ou mais dias" +#: ../data/org.gnome.Evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notificações de eventos do calendário" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "uma tabela onde ver e selecionar o intervalo de datas atual" +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "_Address Cards" +msgstr "Cartões de _Visita" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Botão de ir para" +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:2 +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_List View" +msgstr "Vista _lista" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos." +#: ../data/views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Por _Empresa" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d semana" -msgstr[1] "%d semanas" +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "_Day View" +msgstr "Vista _dia" -#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1829 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproduzir um som" +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Vista semana de _trabalho" -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1827 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Mostrar um balão de alerta" +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "Vista _semana" -#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1833 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Send an email" -msgstr "Enviar uma mensagem" +#: ../data/views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Vista _mês" -#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1831 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Run a program" -msgstr "Executar uma aplicação" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "_Messages" +msgstr "_Mensagens" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Ação desconhecida a ser efetuada" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Como pasta _Enviadas" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s before the start" -msgstr "%s %s antes do início" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Por _Assunto" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s after the start" -msgstr "%s %s após o início" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Por _Remetente" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s at the start" -msgstr "%s no início" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Por _Estado" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s before the end" -msgstr "%s %s antes do fim" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Por _Marca Dar seguimento" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s %s after the end" -msgstr "%s %s após o fim" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Para a vista alar_gada" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s at the end" -msgstr "%s no fim" +#: ../data/views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Como pasta Enviadas para a vista alar_gada" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s at %s" -msgstr "%s às %s" +#: ../data/views/memos/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2439 +msgid "_Memos" +msgstr "_Memorandos" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524 -#, c-format -msgctxt "cal-reminders" -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s para um tipo de acionador desconhecido" +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:1 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2443 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:571 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Tarefas" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Vista Mês: %s. %s" +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Com _data limite" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Vista Semana: %s. %s" +#: ../data/views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "With _Status" +msgstr "Com _estado" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "vista de calendário para um mês" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Impossível abrir este livro de endereços." -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "vista de calendário para uma ou mais semanas" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgid "Failed to communicate with LDAP server." +msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768 -#: ../mail/e-mail-config-page.c:125 -msgid "Untitled" -msgstr "Sem título" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "" +"Este servidor de livros de endereços não possui nenhuma base de procura " +"sugerida." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorias:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Este servidor não suporta esquema de informação LDAPv3." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumo:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Impossível obter informação de esquema do servidor LDAP." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -msgid "Start Date:" -msgstr "Data de início:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "O servidor LDAP não respondeu com informação de esquema válida." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 -msgid "End Date:" -msgstr "Data de fim:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Impossível remover o livro de endereços." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 -msgid "Due Date:" -msgstr "Data limite:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete address book “{0}”?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o memorando \"{0}\"?" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Este livro de endereços será definitivamente removido." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608 -#: ../calendar/gui/print.c:3582 -msgid "In Progress" -msgstr "Em curso" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:7 ../src/e-util/e-system.error.xml.h:27 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Não eliminar" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 -msgid "Completed" -msgstr "Terminada" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgid "Delete remote address book “{0}”?" +msgstr "Eliminar o livro de endereços remoto \"{0}\";?" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607 -#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Not Started" -msgstr "Por iniciar" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will permanently remove the address book "{0}" from the " +#| "server. Are you sure you want to proceed?" +msgid "" +"This will permanently remove the address book “{0}” from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Isto irá remover definitivamente o livro de endereços "{0}" do " +"servidor. Tem a certeza que deseja prosseguir?" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridade:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:28 +msgid "_Delete From Server" +msgstr "_Eliminar do servidor" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:318 -msgid "High" -msgstr "Alta" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Editor de categorias indisponível." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1890 ../calendar/gui/e-task-table.c:525 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 -#: ../mail/message-list.c:317 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to open address book '{0}'" +msgid "Unable to open address book “{0}”" +msgstr "Impossível abrir o livro de endereços \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:316 -msgid "Low" -msgstr "Baixa" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Impossível efetuar a procura." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670 -msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to refresh address book '{0}'" +msgid "Failed to refresh address book “{0}”" +msgstr "Impossível abrir o livro de endereços \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 -msgid "Web Page:" -msgstr "Página Web:" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" -#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633 -#, c-format -msgid "Creating view for calendar '%s'" -msgstr "A criar vista para o calendário \"%s\"" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Efetuou alterações a este contacto. Deseja gravar estas alterações?" -#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637 -#, c-format -msgid "Creating view for task list '%s'" -msgstr "A criar vista para a lista de tarefas \"%s\"" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "_Discard" +msgstr "_Descartar" -#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641 -#, c-format -msgid "Creating view for memo list '%s'" -msgstr "A criar vista para a lista de memorandos \"%s\"" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Impossível mover o contacto." -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1957 -msgid "Destination is read only" -msgstr "O destino é só de leitura" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Está a tentar mover um contacto de um livro de endereços para outro mas este " +"não pode ser removido da origem. Deseja antes gravar uma cópia?" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294 -#, c-format -msgid "Copying events to the calendar '%s'" -msgstr "A copiar eventos para o calendário \"%s\"" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"A imagem que selecionou é demasiado grande. Deseja redimensioná-la e " +"armazená-la?" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300 -#, c-format -msgid "Copying memos to the memo list '%s'" -msgstr "A copiar memorandos para a lista de memorandos \"%s\"" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "_Resize" +msgstr "_Redimensionar" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306 -#, c-format -msgid "Copying tasks to the task list '%s'" -msgstr "A copiar tarefas para a lista de tarefas \"%s\"" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Utilizar tal como está" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"_Eliminar este item da caixa de correio de todos os outros destinatários?" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "_Do not save" +msgstr "_Não gravar" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528 -msgid "_Retract comment" -msgstr "_Retratar comentário" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Impossível gravar {0}." -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687 -msgid "Select Date" -msgstr "Selecionar a data" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Erro ao gravar {0} para {1}: {2}" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 -msgid "Select _Today" -msgstr "Selecionar _hoje" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "Address '{0}' already exists." +msgid "Address “{0}” already exists." +msgstr "O endereço \"{0}\" já existe." -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707 -msgid "January" -msgstr "janeiro" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Já existe um contacto com este endereço. Ainda assim deseja adicionar um " +"novo cartão com o mesmo endereço?" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708 -msgid "February" -msgstr "fevereiro" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1359 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1526 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:328 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1033 ../src/e-util/filter.ui.h:25 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:719 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:371 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1031 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:626 ../src/mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:422 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:543 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:837 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:463 +msgid "_Add" +msgstr "_Adicionar" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709 -msgid "March" -msgstr "março" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Alguns endereços já existem nesta lista de contactos." -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710 -msgid "April" -msgstr "abril" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Está a tentar adicionar endereços que já fazem parte desta lista. Ainda " +"assim deseja adicioná-los?" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711 -msgid "May" -msgstr "maio" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Ignorar duplicados" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 -msgid "June" -msgstr "junho" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Adicionar com duplicados" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 -msgid "July" -msgstr "julho" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +#, fuzzy +#| msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgid "List “{0}” is already in this contact list." +msgstr "A lista \"{0}\" já existe nesta lista de contactos." -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 -msgid "August" -msgstr "agosto" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you " +#| "like to add it anyway?" +msgid "" +"A contact list named “{0}” is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"Já existe uma lista de contactos denominada \"{0}\" nesta lista de " +"contactos. Ainda assim deseja adicioná-la?" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 -msgid "September" -msgstr "setembro" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Falha ao eliminar o contacto" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 -msgid "October" -msgstr "outubro" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "" +"Não possui permissões para eliminar contactos neste livro de endereços." -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 -msgid "November" -msgstr "novembro" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Impossível adicionar um novo contacto" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 -msgid "December" -msgstr "dezembro" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +#| "different address book from the side bar in the Contacts view." +msgid "" +"“{0}” is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"\"{0}\" é um livro de endereços só de leitura e não pode ser alterado. Por " +"favor, selecione outro livro de endereços na barra lateral da vista " +"Contactos." -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Está a modificar um evento recorrente. O que deseja modificar?" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "Cannot save a contact, address book is still opening" +msgstr "Impossível gravar um contacto, o livro de endereços ainda está a abrir" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Está a delegar um evento recorrente. O que deseja delegar?" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still " +#| "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book." +msgid "" +"Cannot save a contact to the address book “{0}”, because it is still " +"opening. Either wait till it’s opened, or select a different address book." +msgstr "" +"Impossível gravar um contacto no livro de endereços \"{0}\" porque este " +"ainda está a abrir. Aguarde até que esteja aberto ou selecione outro livro " +"de endereços." -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Está a modificar uma tarefa recorrente. O que deseja modificar?" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +#, fuzzy +#| msgid "Search for text in the displayed contact" +msgid "Something has gone wrong when displaying the contact" +msgstr "Procurar texto no contacto mostrado" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Está a modificar um memorando recorrente. O que deseja modificar?" +#: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by " +"moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Só esta instância" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +msgid "Show Telephone" +msgstr "Mostrar telefone" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Esta instância e anteriores" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +msgid "Show SIP Address" +msgstr "Mostrar endereço SIP" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Esta instância e futuras" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Show Instant Messaging" +msgstr "Mostrar mensagens instantâneas" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919 -msgid "All Instances" -msgstr "Todas as instâncias" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Show Web Addresses" +msgstr "Mostrar endereços web" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Enviar os meus lembretes com este evento" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +msgid "Show Job section" +msgstr "Mostrar secção do emprego" -#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Notificar só novos c_onvocados" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Show Miscellaneous" +msgstr "Mostrar vários" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Cortar os eventos selecionados para a área de transferência" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +msgid "Show Home Mailing Address" +msgstr "Mostrar endereço pessoal" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Copiar os eventos selecionados para a área de transferência" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +msgid "Show Work Mailing Address" +msgstr "Mostrar endereço profissional" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Colar eventos da área de transferência" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +msgid "Show Other Mailing Address" +msgstr "Mostrar outros endereços" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Eliminar os eventos selecionados" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Show Notes" +msgstr "Mostrar notas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852 -msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" -msgstr "O texto colado não contém dados iCalendar válidos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Show Certificates" +msgstr "Mostrar certificados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1554 -msgid "Default calendar not found" -msgstr "Calendário predefinido não encontrado" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:725 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:747 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editor de contactos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1557 -msgid "Default memo list not found" -msgstr "Lista de memorandos predefinida não encontrada" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1976 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1560 -msgid "Default task list not found" -msgstr "Lista de tarefas predefinida não encontrada" +#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable. +#. no flags +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4319 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:220 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:453 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:472 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:716 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1360 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:694 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:301 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:229 ../src/e-util/e-activity-bar.c:357 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:309 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:664 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:832 ../src/e-util/e-attachment-view.c:302 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:80 ../src/e-util/e-category-editor.c:140 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:211 ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1563 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1798 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:125 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:321 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:415 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:169 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:366 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:468 ../src/e-util/e-rule-context.c:813 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:187 ../src/e-util/e-rule-editor.c:298 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:930 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:360 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:548 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:835 ../src/e-util/e-web-view.c:4134 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:267 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:334 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:194 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:168 ../src/mail/em-folder-selector.c:318 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:2 ../src/mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:867 ../src/mail/mail-send-recv.c:949 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:149 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:271 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:277 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:936 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:409 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:283 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3 +#: ../src/plugins/face/face.c:295 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:419 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:639 ../src/shell/e-shell-content.c:746 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:70 ../src/shell/e-shell-utils.c:139 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:665 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:742 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:966 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1348 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:235 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962 -msgid "No suitable component found" -msgstr "Não foi encontrado um componente adequado" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3505 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:719 +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:230 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:833 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:370 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2467 ../src/e-util/e-web-view.c:4135 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:268 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:640 ../src/shell/e-shell-utils.c:140 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:666 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:743 +msgid "_Save" +msgstr "_Gravar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032 -msgid "Pasting iCalendar data" -msgstr "A colar dados iCalendar" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2084 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:390 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:15 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2 +#: ../src/shell/e-shell.c:1309 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:994 +msgid "_Help" +msgstr "A_juda" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizador: %s <%s>" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3493 +msgid "Image" +msgstr "Imagem" -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizador: %s" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "Al_cunha:" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Localização: %s" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "_File under:" +msgstr "_Arquivar sob:" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Hora: %s %s" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Where:" +msgstr "_Onde:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2280 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ca_tegorias…" -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 ../calendar/gui/e-day-view.c:3084 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Nome completo…" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2307 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1181 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Email" +msgstr "Email" -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2311 ../calendar/gui/e-day-view.c:3068 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Deseja rece_ber mensagens em HTML" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2314 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2320 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2323 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefone" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Data de início" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "SIP Address" +msgstr "Endereço SIP" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -msgid "End Date" -msgstr "Data de fim" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Mensagens instantâneas" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 -msgid "Created" -msgstr "Criada" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:981 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 -msgid "Last modified" -msgstr "Última alteração" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Página pessoal:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120 -msgid "Source" -msgstr "Origem" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:731 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2048 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Calendário:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249 -#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6213 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconhecida" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Livre/Ocupado:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1404 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:615 -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1251 -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291 -#, c-format -msgid "Source with UID '%s' not found" -msgstr "Fonte com a UID \"%s\" não encontrada" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Vídeo conferência:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:187 -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1368 -msgid "Creating an event" -msgstr "Criar um evento" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +msgid "Home Page:" +msgstr "Página pessoal:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:191 -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1372 -msgid "Creating a memo" -msgstr "Criar um memorando" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:97 +msgid "Calendar:" +msgstr "Calendário:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:195 -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1376 -msgid "Creating a task" -msgstr "Criar uma tarefa" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Livre/Ocupado:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1892 -msgid "Recurring" -msgstr "Recorrente" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Vídeo conferência:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1894 -msgid "Assigned" -msgstr "Atribuída" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blogue:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023 -msgid "Yes" -msgstr "Sim" +#. Translators: an accessibility name +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "Blog:" +msgstr "Blogue:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1896 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -msgid "No" -msgstr "Não" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Endereços web" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3820 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6201 -msgid "Accepted" -msgstr "Aceite" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Profissão:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3821 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6207 -msgid "Declined" -msgstr "Recusada" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgctxt "Job" +msgid "_Title:" +msgstr "_Cargo:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3822 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 -msgid "Tentative" -msgstr "Tentativa" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_Company:" +msgstr "_Empresa:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3823 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6210 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegada" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Department:" +msgstr "_Departamento:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3824 -msgid "Needs action" -msgstr "Requer ação" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Office:" +msgstr "E_scritório:" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3879 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 -msgid "Status" -msgstr "Estado" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Gestor:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 -msgid "Free" -msgstr "Livre" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Assistente:" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:583 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupado" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "Job" +msgstr "Emprego" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"A posição geográfica tem de ser inserida no formato: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Cônjuge:" -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Data de nascimento:" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:306 -msgid "Modifying an event" -msgstr "Modificar um evento" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Aniversário:" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:310 -msgid "Modifying a memo" -msgstr "Modificar um memorando" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:893 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2056 +msgid "Anniversary" +msgstr "Aniversário" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:314 -msgid "Modifying a task" -msgstr "Modificar uma tarefa" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:892 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2055 +msgid "Birthday" +msgstr "Data de nascimento" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:413 -msgid "Removing an event" -msgstr "Remover um evento" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Vários" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:417 -msgid "Removing a memo" -msgstr "Remover um memorando" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informação pessoal" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:421 -msgid "Removing a task" -msgstr "Remover uma tarefa" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56 +msgid "_City:" +msgstr "_Cidade:" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:512 -#, c-format -msgid "Deleting an event" -msgid_plural "Deleting %d events" -msgstr[0] "A apagar um evento" -msgstr[1] "A apagar %d eventos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Código _postal:" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:516 -#, c-format -msgid "Deleting a memo" -msgid_plural "Deleting %d memos" -msgstr[0] "A eliminar um memorando" -msgstr[1] "A eliminar %d memorandos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58 +msgid "_State/Province:" +msgstr "E_stado/Província:" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:520 -#, c-format -msgid "Deleting a task" -msgid_plural "Deleting %d tasks" -msgstr[0] "A eliminar uma tarefa" -msgstr[1] "A eliminar %d tarefas" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59 +msgid "_Country:" +msgstr "_País:" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:723 -#, c-format -msgid "Pasting an event" -msgid_plural "Pasting %d events" -msgstr[0] "A colar um evento" -msgstr[1] "A colar %d eventos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Apartado:" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:738 -#, c-format -msgid "Pasting a memo" -msgid_plural "Pasting %d memos" -msgstr[0] "A colar um memorando" -msgstr[1] "A colar %d memorandos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61 +#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:122 +msgid "_Address:" +msgstr "_Endereço:" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:753 -#, c-format -msgid "Pasting a task" -msgid_plural "Pasting %d tasks" -msgstr[0] "A colar uma tarefa" -msgstr[1] "A colar %d tarefas" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:367 +msgid "Home" +msgstr "Casa" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:852 -msgid "Updating an event" -msgstr "A atualizar um evento" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:860 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:380 +msgid "Work" +msgstr "Emprego" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:856 -msgid "Updating a memo" -msgstr "A atualizar um memorando" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:84 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:525 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3805 +msgid "Other" +msgstr "Outro" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:860 -msgid "Updating a task" -msgstr "A atualizar uma tarefa" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Endereço de correio" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:968 -#, c-format -msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" -msgstr "A obter eventos para expurgar no calendário \"%s\"" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:52 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:53 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:972 -#, c-format -msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" -msgstr "A obter memorandos para expurgar na lista de memorandos \"%s\"" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67 +msgid "Add _PGP" +msgstr "Adicionar _PGP" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:976 -#, c-format -msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" -msgstr "A obter tarefas para expurgar na lista de tarefas \"%s\"" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68 +msgid "Add _X.509" +msgstr "Adicionar _X.509" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1002 -#, c-format -msgid "Purging events in the calendar '%s'" -msgstr "A expurgar eventos no calendário \"%s\"" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1375 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:356 ../src/e-util/e-filter-rule.c:409 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:368 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1037 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:18 ../src/e-util/filter.ui.h:27 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:871 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:389 ../src/mail/em-filter-rule.c:678 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1037 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:631 ../src/mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:553 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:473 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1006 -#, c-format -msgid "Purging memos in the memo list '%s'" -msgstr "A expurgar memorandos na lista de memorandos \"%s\"" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70 +msgid "Load P_GP" +msgstr "Carregar P_GP" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1010 -#, c-format -msgid "Purging tasks in the task list '%s'" -msgstr "A expurgar tarefas na lista de tarefas \"%s\"" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71 +msgid "_Load X.509" +msgstr "_Carregar X.509" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1110 -msgid "Purging events" -msgstr "A expurgar eventos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1114 -msgid "Purging memos" -msgstr "A expurgar memorandos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:260 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2047 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:913 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desfazer" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1118 -msgid "Purging tasks" -msgstr "A expurgar tarefas" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2049 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:120 +msgid "Undo" +msgstr "Desfazer" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1220 -msgid "Expunging completed tasks" -msgstr "A expurgar as tarefas terminadas" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:267 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2054 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:899 +msgid "_Redo" +msgstr "_Refazer" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2051 -#, c-format -msgid "Moving an event" -msgid_plural "Moving %d events" -msgstr[0] "A mover um evento" -msgstr[1] "A mover %d eventos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2056 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:136 +msgid "Redo" +msgstr "Refazer" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2052 -#, c-format -msgid "Copying an event" -msgid_plural "Copying %d events" -msgstr[0] "A copiar um evento" -msgstr[1] "A copiar %d eventos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:501 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Erro ao adicionar contacto" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2058 -#, c-format -msgid "Moving a memo" -msgid_plural "Moving %d memos" -msgstr[0] "A mover um memorando" -msgstr[1] "A mover %d memorandos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:321 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Erro ao modificar contacto" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2059 -#, c-format -msgid "Copying a memo" -msgid_plural "Copying %d memos" -msgstr[0] "A copiar um memorando" -msgstr[1] "A copiar %d memorandos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:341 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Erro ao remover contacto" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2065 -#, c-format -msgid "Moving a task" -msgid_plural "Moving %d tasks" -msgstr[0] "A mover uma tarefa" -msgstr[1] "A mover %d tarefas" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:741 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3102 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Contact Editor - %s" +msgid "Contact Editor — %s" +msgstr "Editor de contactos - %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2066 -#, c-format -msgid "Copying a task" -msgid_plural "Copying %d tasks" -msgstr[0] "A copiar uma tarefa" -msgstr[1] "A copiar %d tarefas" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3238 +msgid "X.509 certificates" +msgstr "Certificados X.509" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3243 +msgid "PGP keys" +msgstr "Chaves PGP" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:689 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:978 +msgid "All files" +msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"A data tem de ser inserida no formato: \n" -"%s" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +msgid "Open PGP key" +msgstr "Abrir chave PGP" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101 -msgid "Event's time is in the past" -msgstr "A hora do evento é no passado" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3269 +msgid "Open X.509 certificate" +msgstr "Abrir certificado X.509" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202 -msgid "" -"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" -msgstr "" -"Impossível editar o evento pois o calendário selecionado não pôde ser aberto" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3272 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4320 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:662 ../src/e-util/e-category-editor.c:148 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:322 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:416 +#: ../src/e-util/e-image-chooser-dialog.c:172 ../src/plugins/face/face.c:296 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:71 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:967 +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Impossível editar o evento pois o calendário selecionado é só de leitura" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3289 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3520 +msgid "Chosen file is not a local file." +msgstr "O ficheiro escolhido não é um ficheiro local" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Não é possível editar completamente o evento pois não é o organizador" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3302 +#, c-format +msgid "Failed to load certificate: %s" +msgstr "Falha ao carregar certificado: %s" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:402 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348 -msgid "Start date is not a valid date" -msgstr "Data de início incorreta" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +msgctxt "cert-kind" +msgid "X.509" +msgstr "X.509" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:404 -msgid "Start time is not a valid time" -msgstr "Hora de início incorreta" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3331 +msgctxt "cert-kind" +msgid "PGP" +msgstr "PGP" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:408 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:424 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-display.c:2061 -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:648 ../mail/mail-send-recv.c:489 -#: ../mail/mail-send-recv.c:1289 ../plugins/face/face.c:176 -#: ../shell/e-shell.c:992 ../shell/e-shell.c:1014 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:359 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +msgid "Save PGP key" +msgstr "Gravar chave PGP" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:418 -msgid "End date is not a valid date" -msgstr "O calendário anexo é inválido" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3502 +msgid "Save X.509 certificate" +msgstr "Gravar certificado X.509" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:420 -msgid "End time is not a valid time" -msgstr "O ficheiro escolhido não é um ficheiro local" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3532 +#, c-format +msgid "Failed to save certificate: %s" +msgstr "Falha ao gravar certificado: %s" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:542 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categorias" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4316 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Selecione uma imagem para este contacto" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:544 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Alterna se mostrar ou não as categorias" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321 +msgid "_No image" +msgstr "_Nenhuma imagem" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:550 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Fuso-_horário" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4670 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Os dados do contacto são inválidos:\n" +"\n" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:552 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Alterna se o fuso horário é ou não mostrado" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4676 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' has an invalid format" +msgid "“%s” has an invalid format" +msgstr "\"%s\" tem um formato inválido" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:558 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Evento de _dia completo" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4684 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "'%s' cannot be a future date" +msgid "“%s” cannot be a future date" +msgstr "\"%s\" não pode ser uma data futura" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:560 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Alterna se tem ou não eventos de dia completo" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4692 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgid "%s“%s” has an invalid format" +msgstr "%s\"%s\" tem um formato inválido" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:566 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Mostrar horas como _ocupado" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4705 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4719 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s'%s' is empty" +msgid "%s“%s” is empty" +msgstr "%s\"%s\" está vazio" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:568 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Alterna se mostrar ou não o tempo como ocupado" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4734 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Contacto inválido." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:577 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pú_blico" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:221 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:311 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:81 ../src/e-util/e-category-editor.c:212 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:100 +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:126 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:290 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:255 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:469 ../src/e-util/e-rule-context.c:814 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:188 ../src/e-util/e-rule-editor.c:299 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:931 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-config-dialog.c:361 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:371 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:549 ../src/e-util/e-table-config.ui.h:4 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:335 ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:169 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:44 ../src/mail/mail-config.ui.h:3 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:24 ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:150 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:272 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:278 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:420 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:641 ../src/shell/e-shell-content.c:747 +#: ../src/shell/main.c:177 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1349 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:236 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "_OK" +msgstr "_Aceitar" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:579 -msgid "Classify as public" -msgstr "Classificar como público" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:449 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Adição rápida de contacto" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:584 -msgid "_Private" -msgstr "_Privado" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Edição completa" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:586 -msgid "Classify as private" -msgstr "Classificar como privado" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:503 +msgid "_Full name" +msgstr "Nome comp_leto" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:591 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Confidencial" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:516 +msgid "E_mail" +msgstr "E_Mail" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:593 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Classificar como confidencial" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:529 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Selecione o livro de endereços" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:694 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora de _início:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Mr." +msgstr "Sr." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:699 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_End time:" -msgstr "_Hora de fim:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Mrs." +msgstr "Srª." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "All da_y event" -msgstr "Evento de _dia completo" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +msgid "Ms." +msgstr "Srª." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:762 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "General" -msgstr "Geral" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "Miss" +msgstr "Srª." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:765 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Reminders" -msgstr "Lembretes" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "Dr." +msgstr "Dr." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:768 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Recurrence" -msgstr "Recorrência" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:771 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Attachments" -msgstr "Anexos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:781 -msgctxt "ECompEditorPage" -msgid "Schedule" -msgstr "Agenda" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "I" +msgstr "I" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:810 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Reunião - %s" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "II" +msgstr "II" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Compromisso - %s" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "III" +msgstr "III" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68 -msgid "" -"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" -msgstr "" -"Impossível editar o memorando pois a lista de memorandos selecionada não " -"pôde ser aberta" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Esq." +msgstr "Adv." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Não é possível editar o memorando pois a lista de memorandos selecionada é " -"só de leitura" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"Não é possível editar completamente o memorando pois não é o organizador" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_First:" +msgstr "_Primeiro:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468 -msgid "_List:" -msgstr "_Lista:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Título:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "_Data de início:" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Meio:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223 -#, c-format -msgid "Assigned Memo - %s" -msgstr "Tarefa atribuída - %s" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18 +msgid "_Last:" +msgstr "Ú_ltimo:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Memorando - %s" +#: ../src/addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Sufixo:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130 -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192 -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Anexo" -msgstr[1] "Anexos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:815 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Editor de lista de contactos" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 -#: ../e-util/e-attachment.c:2542 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Impossível carregar \"%s\"" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "Nome da _lista:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208 -#: ../e-util/e-attachment.c:2545 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Impossível carregar o anexo" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "Members" +msgstr "Membros" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413 -msgid "" -"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " -"is finished." +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" -"Estão a ser transferidos alguns anexos. Gravar a tarefa resultará na perca " -"destes anexos." +"In_troduza um endereço eletrónico ou arraste um contacto para a lista abaixo:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440 -#, c-format -msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please" -msgstr "O anexo \"%s\" não pôde ser encontrado, remova-o da lista por favor" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Ocultar endereços ao enviar uma mensagem para esta lista" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457 -#, c-format -msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please" -msgstr "O anexo \"%s\" não tem um URI válido, remova-o da lista por favor" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Adicionar um endereço eletrónico à Lista" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618 -#: ../composer/e-composer-actions.c:327 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Anexo..." +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Remover um endereço eletrónico da Lista" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620 -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463 -msgid "Attach a file" -msgstr "Anexar um ficheiro" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13 +msgid "_Select..." +msgstr "_Selecionar…" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627 -msgid "_Attachments" -msgstr "Anexos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Inserir endereços eletrónicos do livro de endereços" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629 -msgid "Show attachments" -msgstr "Mostrar anexos" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:28 +msgid "_Top" +msgstr "_Topo" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:782 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:705 ../e-util/e-attachment-paned.c:739 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista Ícon" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3469 ../src/e-util/filter.ui.h:29 +msgid "_Up" +msgstr "_Acima" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3470 ../src/e-util/filter.ui.h:30 +msgid "_Down" +msgstr "A_baixo" + +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:31 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Inferior" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:784 -#: ../e-util/e-attachment-bar.c:707 ../e-util/e-attachment-paned.c:741 -msgid "List View" -msgstr "Vista Lista" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:940 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Membros da lista de contactos" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313 -#, c-format -msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees" -msgstr "Impossível encontrar \"%s\" na lista de participantes" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1499 +msgid "_Members" +msgstr "_Membros" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320 -#, c-format -msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'" -msgstr "Sem direitos suficientes para eliminar o participante \"%s\"" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1639 +msgid "Error adding list" +msgstr "Erro ao adicionar a lista" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350 -msgid "Failed to delete selected attendee" -msgid_plural "Failed to delete selected attendees" -msgstr[0] "Falha ao eliminar participante selecionado" -msgstr[1] "Falha ao eliminar participantes selecionados" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1659 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Erro ao alterar a lista" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583 -msgid "A_ttendees" -msgstr "Par_ticipantes" +#: ../src/addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1679 +msgid "Error removing list" +msgstr "Erro ao remover a lista" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585 -msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" -msgstr "Alterna se os participantes são ou não mostrados" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1225 +msgid "Name contains" +msgstr "Nome contém" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Campo _papel" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1218 +msgid "Email begins with" +msgstr "Email começa por" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo Papel é ou não mostrado" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:26 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:30 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1211 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +msgid "Any field contains" +msgstr "Qualquer campo contém" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Responder SFF" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:92 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:101 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:223 +msgid "evolution address book" +msgstr "livro de endereços do Evolution" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo Responder SFF é ou não mostrado" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:185 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copiar endereço eletrónico" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610 -msgid "_Status Field" -msgstr "Campo E_stado" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:187 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:370 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copiar o endereço eletrónico para a área de transferência" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo Estado é ou não mostrado" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:192 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:382 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Enviar uma nova mensagem para…" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618 -msgid "_Type Field" -msgstr "Campo _tipo" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:384 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Enviar uma mensagem para este endereço" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Alterna se o Tipo de participante é ou não mostrado" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1374 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Clicar para enviar mensagem a %s" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945 -msgid "An organizer is required." -msgstr "É necessário um organizador." +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Click to open %s" +msgid "Click to open map for %s" +msgstr "Clique para abrir %s" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "É necessário pelo menos um participante." +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 +msgid "Open map" +msgstr "Abrir mapa" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganizador:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:450 +msgid "SIP" +msgstr "SIP" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Participa_ntes..." +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:694 +msgid "List Members:" +msgstr "Membros da lista:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:327 -msgid "Add exception" -msgstr "Adicionar exceção" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:766 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Nickname" +msgstr "Alcunha" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:365 -msgid "Modify exception" -msgstr "Alterar a exceção" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:767 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:490 -msgid "on" -msgstr "a" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:768 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:571 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "first" -msgstr "primeiro" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:769 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:577 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "second" -msgstr "segundo" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:770 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:582 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "third" -msgstr "terceiro" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:771 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:587 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "fourth" -msgstr "quarto" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:772 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:592 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "fifth" -msgstr "quinto" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:773 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:597 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "last" -msgstr "último" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:774 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:624 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Other Date" -msgstr "Outra data" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:775 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:630 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "1st to 10th" -msgstr "1º ao 10º" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:837 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:636 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "11th to 20th" -msgstr "11º ao 20º" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:838 +msgid "Department" +msgstr "Departamento" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:642 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "21st to 31st" -msgstr "21º ao 31º" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:839 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Escritório" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "day" -msgstr "dia" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:840 +msgid "Profession" +msgstr "Profissão" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Monday" -msgstr "Segunda-feira" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:841 +msgid "Position" +msgstr "Cargo" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Tuesday" -msgstr "Terça-feira" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +msgid "Manager" +msgstr "Gestor" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Wednesday" -msgstr "Quarta-feira" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:843 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistente" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Thursday" -msgstr "Quinta-feira" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:844 +msgid "Video Chat" +msgstr "Chat de vídeo" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Friday" -msgstr "Sexta-feira" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:846 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Livre/Ocupado" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Saturday" -msgstr "Sábado" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:847 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:888 +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:675 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Sunday" -msgstr "Domingo" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:848 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:804 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "on the" -msgstr "a" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:850 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:891 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:917 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:994 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "occurrences" -msgstr "ocorrências" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886 +msgid "Home Page" +msgstr "Página pessoal" -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1487 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2017 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Este compromisso _repete-se" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:887 +msgid "Web Log" +msgstr "Diário na Web" -#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1492 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This task rec_urs" -msgstr "Esta tarefa _repete-se" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:889 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Telemóvel" -#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1497 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This memo rec_urs" -msgstr "Este memorando _repete-se" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:894 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Spouse" +msgstr "Cônjuge" -#. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1502 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "This component rec_urs" -msgstr "Este compromisso _repete-se" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:904 +msgid "Personal" +msgstr "Pessoal" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1863 -msgid "Recurrence exception date is invalid" -msgstr "Data de recorrência é inválida" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:949 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Note" +msgstr "Nota" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1911 -msgid "End time of the recurrence is before the start" -msgstr "Hora de fim da recorrência é anterior ao início" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1145 +msgid "List Members" +msgstr "Membros da lista" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1954 -msgid "R_ecurrence" -msgstr "R_ecorrência" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1166 +msgid "Job Title" +msgstr "Título do cargo" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1956 -msgid "Set or unset recurrence" -msgstr "Definir ou não recorrência" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1207 +msgid "Home page" +msgstr "Página pessoal" -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2057 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "Every" -msgstr "A cada" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1217 +msgid "Blog" +msgstr "Blogue" -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2092 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "day(s)" -msgstr "dia(s)" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:259 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:635 ../src/calendar/gui/print.c:3586 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:14 ../src/mail/mail-send-recv.c:1086 +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelada" -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2094 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:455 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Unir contacto" -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2096 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "month(s)" -msgstr "mês(es)" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:473 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:722 +msgid "_Merge" +msgstr "_Unir" -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2098 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "year(s)" -msgstr "ano(s)" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:711 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Detetado um contacto duplicado" -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2127 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "for" -msgstr "durante" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:769 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"O nome ou endereço eletrónico deste contacto já existe nesta\n" +"pasta. Ainda assim deseja gravar as alterações?" -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2129 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "until" -msgstr "até às" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:772 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"O nome ou endereço eletrónico deste contacto já existe nesta\n" +"pasta. Ainda assim deseja adicioná-lo?" -#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2131 -msgctxt "ECompEditorPageRecur" -msgid "forever" -msgstr "para sempre" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:787 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contacto alterado:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2147 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Este compromisso contém recorrências que o Evolution não pode editar." +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789 +msgid "New Contact:" +msgstr "Novo contacto:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2164 -msgid "Exceptions" -msgstr "Exceções" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:828 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contacto em conflito:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2233 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1779 -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "A_dd" -msgstr "A_dicionar" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830 +msgid "Old Contact:" +msgstr "Contacto antigo:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2249 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1787 -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "Re_move" -msgstr "Re_mover" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Impossível abrir este livro de endereços. Isto significa que ou este livro " +"não está marcado para utilização offline ou ainda não foi transferido. Por " +"favor, carregue o livro de endereços uma vez quando ligado para transferir o " +"seu conteúdo." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2257 -msgid "Preview" -msgstr "Antever" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Impossível abrir este livro de endereços. Certifique-se que o caminho %s " +"existe e de que tem permissões para lhe aceder." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41 -msgid "Send To" -msgstr "Enviar para" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:151 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Esta versão do Evolution não tem suporte LDAP. Para utilizar LDAP no " +"Evolution terá de instalar um pacote do Evolution com o LDAP ativo." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1556 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Lembretes" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Impossível abrir este livro de endereços. Isto significa que inseriu um URI " +"incorreto ou que o servidor está inacessível." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1558 -msgid "Set or unset reminders" -msgstr "Definir ou remover lembretes" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Mensagem de erro detalhada:" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1611 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "Reminders" -msgstr "Lembretes" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"A procura encontrou mais cartões do que os que o servidor está configurado \n" +"para devolver ou o Evolution para mostrar. Efetue a sua procura de\n" +"forma mais específica ou aumente o limite de resultados nas preferências\n" +"do servidor de pasta para este livro de endereços." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1640 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Lembrete" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"O tempo necessário para efetuar esta procura excedeu o limite do servidor\n" +"ou o configurado para este livro de endereços. Efetue a sua procura de\n" +"forma mais específica ou aumente o limite de tempo nas preferências do\n" +"servidor de pasta deste livro de endereços." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1673 +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 #, c-format -msgid "%d day before" -msgid_plural "%d days before" -msgstr[0] "%d dia antes" -msgstr[1] "%d dias antes" +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"O motor para este livro de endereços foi incapaz de processar a consulta. %s" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1680 +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 #, c-format -msgid "%d hour before" -msgid_plural "%d hours before" -msgstr[0] "%d hora antes" -msgstr[1] "%d horas antes" +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"O motor para este livro de endereços recusou-se a efetuar esta consulta. %s" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687 +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 #, c-format -msgid "%d minute before" -msgid_plural "%d minutes before" -msgstr[0] "%d minuto antes" -msgstr[1] "%d minutos antes" +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Esta consulta não terminou com sucesso. %s" -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1695 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "cartao.vcf" -#. Translators: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1697 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "15 minutes before" -msgstr "15 minutos antes" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Selecionar o livro de endereços" -#. Translators: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1699 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "1 hour before" -msgstr "1 hora antes" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 +msgid "list" +msgstr "lista" -#. Translators: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1701 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "1 day before" -msgstr "1 dia antes" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585 +msgid "Move contact to" +msgstr "Mover contacto para" -#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1713 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Custom" -msgstr "Personalizado" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copiar contacto para" -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1864 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:590 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Mover contactos para" -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1866 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(s)" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copiar contactos para" -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1868 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "day(s)" -msgstr "dia(s)" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:160 +msgid "No contacts" +msgstr "Nenhum contacto" -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "before" -msgstr "antes" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contacto" +msgstr[1] "%d contactos" -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "after" -msgstr "após" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:370 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Erro ao obter a vista de livro" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:817 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Procura interrompida" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:219 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Erro ao alterar o cartão" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Cortar os contactos selecionados para a área de transferência" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:686 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Copiar os contactos selecionados para a área de transferência" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:692 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Colar contactos da área de transferência" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:698 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Eliminar os contactos selecionados" + +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Selecionar todos os contactos visíveis" -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1903 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "start" -msgstr "início" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar estas listas de contactos?" -#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1905 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "end" -msgstr "fim" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1332 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta lista de contactos?" -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1928 -msgid "Re_peat the reminder" -msgstr "_Repetir o lembrete" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1336 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta lista de contactos (%s)?" -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1953 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "extra times every" -msgstr "tempos extra a cada" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1342 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar estes contactos?" -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1990 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "minutes" -msgstr "minutos" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1346 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este contacto?" -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1992 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "hours" -msgstr "horas" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este contacto (%s)?" -#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1994 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "days" -msgstr "dias" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1361 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2005 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1714 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:783 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:806 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2688 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:737 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:852 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1672 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "_Delete" +msgstr "_Eliminar" -#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2035 -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2192 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Custom _message" -msgstr "_Mensagem personalizada" +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1508 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Abrir %d contacto irá abrir também %d nova janela.\n" +"Deseja mesmo mostrar este contacto?" +msgstr[1] "" +"Abrir %d contactos irá abrir também %d novas janelas.\n" +"Deseja mesmo mostrar todos estes contactos?" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2079 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "Custom reminder _sound" -msgstr "_Som personalizado de lembrete" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1516 +#, fuzzy +#| msgid "_Don't Display" +msgid "_Don’t Display" +msgstr "_Não mostrar" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2090 -msgid "Select a sound file" -msgstr "Selecione um ficheiro de som" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1517 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Mostrar _todos os contactos" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2118 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programa:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "File As" +msgstr "Arquivar como" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2143 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumentos:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Given Name" +msgstr "Nome próprio" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2175 -msgid "_Send To:" -msgstr "_Enviar para:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Family Name" +msgstr "Apelido" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427 -msgid "_Schedule" -msgstr "A_gendar" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Email 2" +msgstr "Email 2" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Consultar a informação de livre/ocupado dos participantes" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +msgid "Email 3" +msgstr "Email 3" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Summary:" -msgstr "_Resumo:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefone do assistente" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Location:" -msgstr "_Localização:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefone profissional" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Categories..." -msgstr "_Categorias..." +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Telefone profissional 2" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Description:" -msgstr "_Descrição:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax profissional" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Web page:" -msgstr "Página _Web:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefone do retorno de chamada" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "D_ue date:" -msgstr "Data li_mite:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefone do carro" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Date _completed:" -msgstr "Data de _finalização:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Company Phone" +msgstr "Telefone da empresa" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Public" -msgstr "Público" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefone de casa" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Private" -msgstr "Privado" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Telefone de casa 2" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax pessoal" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1151 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "C_lassification:" -msgstr "C_lassificação:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Telefone RDIS" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1170 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Not Started" -msgstr "Por iniciar" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Outro telefone" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1171 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "In Progress" -msgstr "Em curso" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Other Fax" +msgstr "Outro fax" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1172 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Completed" -msgstr "Terminada" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1173 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelada" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Telefone principal" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "_Status:" -msgstr "_Estado:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Radio" +msgstr "Rádio" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1212 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinida" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "High" -msgstr "Alta" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1214 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1215 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Low" -msgstr "Baixa" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 +msgid "Title" +msgstr "Título" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1224 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Priorit_y:" -msgstr "Pr_ioridade:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:658 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Cargo" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1278 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Percent complete:" -msgstr "Percentagem terminada:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "Web Site" +msgstr "Página Web" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1359 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Time _zone:" -msgstr "Fuso _horário:" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Diário" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1484 -msgctxt "ECompEditor" -msgid "Show time as _busy" -msgstr "Mostrar horas como _ocupado" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 +#: ../src/e-util/e-categories-dialog.c:85 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "A data de início da tarefa é no passado" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Abrir" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "A data limite da tarefa é no passado" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact List: " +msgstr "Lista de contactos: " -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308 -msgid "" -"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" -msgstr "" -"Impossível editar a tarefa pois a lista de tarefas selecionada não pôde ser " -"aberta" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:158 +msgid "Contact: " +msgstr "Contacto: " -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Impossível editar a tarefa pois a lista de tarefas selecionada é só de " -"leitura" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minicartão evolution" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Não é possível editar completamente a tarefa pois não é o organizador" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Novo contacto" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359 -msgid "Due date is not a valid date" -msgstr "Data de prazo é inválida" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nova lista de contactos" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370 -msgid "Completed date is not a valid date" -msgstr "Data de conclusão não é válida" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:206 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "pasta do livro de endereços atual %s tem %d cartão" +msgstr[1] "pasta do livro de endereços atual %s tem %d cartões" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381 -msgid "Completed date cannot be in the future" -msgstr "Data de conclusão não pode ser no futuro" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Mapa de contactos" + +#. Zoom-in button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:409 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Ampl_iar" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Tarefa atribuída - %s" +#. Zoom-out button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:417 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2504 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Red_uzir" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tarefa - %s" +#. Search button +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:447 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1872 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:250 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:929 +msgid "_Find" +msgstr "_Localizar" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254 -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127 -msgid "attachment" -msgstr "anexo" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"A procurar pelos contactos…" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609 -msgid "Sending notifications to attendees..." -msgstr "A enviar atualizações aos participantes" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Procure o contacto\n" +"\n" +"ou faça duplo clique aqui para criar um novo contacto." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:994 -msgid "Saving changes..." -msgstr "A gravar alterações..." +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Não existem itens a mostrar nesta vista.\n" +"\n" +"Faça duplo clique aqui para criar um novo contacto." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1250 -msgid "No Summary" -msgstr "Sem resumo" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Procure o contacto." -#. == Button box == -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1975 ../composer/e-composer-actions.c:334 -#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:200 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:395 -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129 -#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:786 -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1769 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2214 -msgid "_Close" -msgstr "_Fechar" +#: ../src/addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Não existem itens a mostrar nesta vista." -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1977 -msgid "Close the current window" -msgstr "Fechar a janela atual" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:745 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:547 +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:247 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:479 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1012 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Importing..." +msgstr "A importar…" -#. copy menu item -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1982 ../e-util/e-focus-tracker.c:775 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1073 ../e-util/e-text.c:2109 -#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136 -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copiar" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:927 +#, fuzzy +#| msgid "Can't open .csv file" +msgid "Can’t open .csv file" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro .csv" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 ../e-util/e-focus-tracker.c:175 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381 -#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar a seleção" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1096 +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Ficheiro CSV ou Tab de contactos do Outlook (.csv, .tab)" -#. cut menu item -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1989 ../e-util/e-focus-tracker.c:770 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1080 ../e-util/e-text.c:2095 -#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806 -msgid "Cu_t" -msgstr "Cor_tar" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de ficheiros CSV e Tab de contactos do Outlook" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../e-util/e-focus-tracker.c:168 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414 -#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cortar a seleção" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1105 +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Ficheiro CSV ou Tab de contactos do Mozilla (.csv, .tab)" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../e-util/e-focus-tracker.c:189 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Eliminar a seleção" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1106 +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de ficheiros CSV e Tab de contactos do Mozilla" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2005 -msgid "View help" -msgstr "Ver a ajuda" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1114 +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "Ficheiro CSV ou Tab de contactos do Evolution (.csv, .tab)" -#. paste menu item -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2010 ../e-util/e-focus-tracker.c:780 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1087 ../e-util/e-text.c:2121 -#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834 -msgid "_Paste" -msgstr "_Colar" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1115 +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" +msgstr "Importador de ficheiros CSV e Tab de contactos do Evolution" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2012 ../e-util/e-focus-tracker.c:182 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426 -#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Colar da área de transferência" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:717 +#, fuzzy +#| msgid "Can't open .ldif file" +msgid "Can’t open .ldif file" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro .ldif" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2017 ../composer/e-composer-actions.c:388 -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245 -msgid "_Print..." -msgstr "Im_primir..." +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:819 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Formato de intercâmbio de dados LDAP (.ldif)" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2024 ../mail/e-mail-reader.c:2294 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 -msgid "Pre_view..." -msgstr "Ante_ver..." +#: ../src/addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:820 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importador de ficheiros LDIF do Evolution" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2031 ../e-util/e-focus-tracker.c:790 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1101 ../e-util/e-web-view.c:389 -#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911 -msgid "Select _All" -msgstr "Seleccion_ar tudo" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:644 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../e-util/e-focus-tracker.c:196 -#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791 -#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913 -msgid "Select all text" -msgstr "Selecionar todo o texto" +#: ../src/addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:645 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importador de vCard do Evolution" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2054 -msgid "_Classification" -msgstr "_Classificação" +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../src/addressbook/printing/e-contact-print.c:872 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Página %d" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2068 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1124 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:313 ../mail/e-mail-browser.c:166 -#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheiro" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:34 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work Email" +msgstr "Email profissional" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2082 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1145 -msgid "_Insert" -msgstr "_Inserir" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:35 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home Email" +msgstr "Email pessoal" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2089 ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "_Options" -msgstr "_Opções" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:36 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other Email" +msgstr "Outro email" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2096 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1166 -#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:42 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Work SIP" +msgstr "SIP do emprego" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2108 -msgid "Save current changes" -msgstr "Gravar as alterações atuais" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:43 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Home SIP" +msgstr "SIP de casa" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2113 -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308 ../mail/e-mail-notes.c:912 -msgid "Save and Close" -msgstr "Gravar e fechar" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:44 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Other SIP" +msgstr "Outro SIP" -#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2115 -msgid "Save current changes and close editor" -msgstr "Gravar as alterações atuais e fechar o editor" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:72 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2136 ../calendar/gui/e-week-view.c:1732 -#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091 -#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:73 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2139 ../calendar/gui/e-week-view.c:1735 -#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093 -#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:74 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3051 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:75 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3776 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Semana %d" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:76 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#. Translators: %02i is the number of minutes; -#. * this is a context menu entry to change the -#. * length of the time division in the calendar -#. * day view, e.g. a day is displayed in -#. * 24 "60 minute divisions" or -#. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i divisões de minuto" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:77 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Mostrar o segundo fuso horário" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:78 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Nenhum" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:79 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:328 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386 -msgid "Select..." -msgstr "Selecionar..." +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:80 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Coordenadores" +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:81 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Google Talk" +msgstr "Google Talk" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Participantes requeridos" +#. To Translators: +#. * if an email address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:124 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Email" +msgstr "Email" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participantes opcionais" +#. To Translators: +#. * if a SIP address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:171 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "SIP" +msgstr "SIP" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" +#. To Translators: +#. * if an IM address type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. * IM=Instant Messaging +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:214 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "IM" +msgstr "IM" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" +#. To Translators: +#. * if a phone number type is not one of the predefined types, +#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels. +#. +#: ../src/addressbook/util/eab-book-util.c:269 +msgctxt "addressbook-label" +msgid "Phone" +msgstr "Telefone" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245 -msgid "Individual" -msgstr "Individual" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minutos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hora" +msgstr[1] "horas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1247 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dia" +msgstr[1] "dias" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1248 -msgid "Room" -msgstr "Sala" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:373 +msgid "Start time" +msgstr "Hora de início" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/print.c:1262 -msgid "Chair" -msgstr "Coordenador" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002 +msgid "Appointments" +msgstr "Compromissos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263 -msgid "Required Participant" -msgstr "Participante requerido" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Dispensar tod_as" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/print.c:1264 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Participante opcional" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Adiar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1265 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Não participante" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1367 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2070 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1706 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:922 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:358 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2681 ../src/e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:728 ../src/mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:380 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1034 ../src/mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:548 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:842 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:468 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:980 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 -msgid "Needs Action" -msgstr "Requer ação" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:620 -msgid "Attendee " -msgstr "Participante " +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +#: ../src/e-util/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Dispensar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:646 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:207 -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1969 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1979 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1681 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1792 +msgid "Location:" +msgstr "Localização:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:675 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "RSVP" -msgstr "Responder SFF" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +msgid "location of appointment" +msgstr "localização do compromisso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -msgid "In Process" -msgstr "Em curso" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Tempo de adiamento:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881 -#, c-format -msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Insira a senha para aceder à informação de livre/ocupado no servidor %s como " -"utilizador %s" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:144 ../src/e-util/filter.ui.h:8 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:342 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "days" +msgstr "dias" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Motivo da falha: %s" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:142 ../src/e-util/filter.ui.h:7 +msgid "hours" +msgstr "horas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 -#: ../smime/gui/component.c:63 -msgid "Enter password" -msgstr "Insira a senha" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 +#: ../src/e-util/e-interval-chooser.c:140 ../src/e-util/filter.ui.h:6 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:579 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fora do escritório" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1770 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1950 +msgid "No summary available." +msgstr "Nenhum resumo disponível." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 -msgid "No Information" -msgstr "Nenhuma informação" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1779 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1781 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponível." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Participa_ntes..." +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1789 +msgid "No location information available." +msgstr "Nenhuma informação de local disponível." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pções" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1794 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1941 +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2292 +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Lembretes do Evolution" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Mostrar só as h_oras úteis" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1837 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Tem %d lembrete" +msgstr[1] "Tem %d lembretes" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:612 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Mostrar reduzida" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2110 +msgid "Warning" +msgstr "Aviso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "At_ualizar livre/ocupado" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2111 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "_No" +msgstr "_Não" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:647 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2112 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sim" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:667 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Autoseleção" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2116 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Um lembrete do calendário do Evolution está prestes a disparar. Este " +"lembrete está configurado para executar a seguinte aplicação:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Tem a certeza que deseja executar esta aplicação?" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../src/calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2131 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Não perguntar novamente sobre esta aplicação." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 -msgid "_All people and resources" -msgstr "Todas _as pessoas e recursos" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:65 +msgid "invalid time" +msgstr "hora inválida" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Todas as _pessoas e um recurso" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:91 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:368 ../src/calendar/gui/misc.c:95 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dia" +msgstr[1] "%d dias" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728 -msgid "_Required people" -msgstr "Pessoas _requeridas" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:97 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:380 ../src/calendar/gui/misc.c:101 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hora" +msgstr[1] "%d horas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:738 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Pessoas requeridas e _um recurso" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start" +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:103 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:386 ../src/calendar/gui/misc.c:107 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minutos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:777 -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora de _início:" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../src/calendar/alarm-notify/util.c:107 +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:392 ../src/calendar/gui/misc.c:111 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segundo" +msgstr[1] "%d segundos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:806 -msgid "_End time:" -msgstr "_Hora de fim:" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "" +"Deseja enviar uma notificação de cancelamento a todos os participantes?" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727 -#, c-format +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"Summary: %s\n" -"Location: %s" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"Resumo: %s\n" -"Localização: %s" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Resumo: %s" +"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " +"poderão não tomar conhecimento de que a reunião foi cancelada." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Clique aqui para adicionar um participante" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Não enviar" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Member" -msgstr "Membro" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Enviar notificação" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegado a" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:507 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta reunião?" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegado por" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda a informação relativa a esta reunião será eliminada e não poderá ser " +"reposta." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -msgid "Common Name" -msgstr "Nome comum" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " +"poderão não tomar conhecimento de que a tarefa foi eliminada." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:510 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta tarefa?" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../data/evolution.desktop.in.in.h:11 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315 -msgid "Memos" -msgstr "Memorandos" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda a informação relativa a esta tarefa será eliminada e não poderá ser " +"reposta." -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:757 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Sem resumo *" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Deseja enviar uma notificação de cancelamento deste memorando?" -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:542 ../calendar/gui/e-task-table.c:839 -msgid "Start: " -msgstr "Início: " +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Se não enviar uma notificação de cancelamento, os outros participantes " +"poderão não tomar conhecimento de que o memorando foi eliminado." -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 -msgid "Due: " -msgstr "Limite: " +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:513 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este memorando?" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Cortar os memorandos selecionados para a área de transferência" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda a informação neste memorando será eliminada e não poderá ser recuperada." -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Copiar os memorandos selecionados para a área de transferência" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled “{0}”?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a reunião intitulada \"{0}\"?" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Colar memorandos da área de transferência" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled “{0}”?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o compromisso intitulado \"{0}\"?" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Eliminar os memorandos selecionados" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda a informação relativa a este compromisso será eliminada e não poderá " +"ser reposta." -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Selecionar todos os memorandos visíveis" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar este compromisso?" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Clicar para adicionar um memorando" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgid "Are you sure you want to delete the “{0}” task?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a tarefa \"{0}\"?" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 -msgid "Undefined" -msgstr "Indefinida" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete the memo “{0}”?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o memorando \"{0}\"?" -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda a informação neste memorando será eliminada e não poderá ser recuperada." -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:12 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473 -msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar estes {0} compromissos?" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Cortar as tarefas selecionadas para a área de transferência" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Toda a informação relativa a estes compromissos será eliminada e não poderá " +"ser reposta." -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1039 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Copiar as tarefas selecionadas para a área de transferência" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar estas {0} tarefas?" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1045 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Colar as tarefas da área de transferência" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda a informação relativa a estas tarefas será eliminada e não poderá ser " +"reposta." -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1051 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Eliminar a tarefa selecionada" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar estes {0} memorandos?" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1057 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Selecionar todas as tarefas visíveis" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Toda a informação nestes memorandos será eliminada e não poderá ser " +"recuperada." -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Clicar para adicionar uma tarefa" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a esta reunião?" -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 -msgid "Start date" -msgstr "Data de início" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Efetuou alterações a esta reunião, mas ainda não as gravou." -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 -msgid "Completion date" -msgstr "Data de fim" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Gravar as alterações" -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:969 -msgid "Complete" -msgstr "Terminada" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Descartar as alterações" -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 -msgid "Due date" -msgstr "Data limite" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a este compromisso?" -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% terminada" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Efetuou alterações a este compromisso, mas ainda não as gravou." -#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridade" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a esta tarefa?" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:339 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Selecione o fuso horário" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Efetuou alterações a esta tarefa, mas ainda não as gravou." -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Deseja gravar as alterações efetuadas a este memorando?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:715 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:849 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Tem de ser definido um organizador." +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Efetuou alterações a este memorando, mas ainda não as gravou." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "É necessário pelo menos um participante" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Deseja enviar convites aos participantes?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 ../calendar/gui/itip-utils.c:1098 -msgid "Event information" -msgstr "Informação do evento" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Serão enviados convites a todos os participantes e ser-lhes-á possível " +"responder." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:940 ../calendar/gui/itip-utils.c:1101 -msgid "Task information" -msgstr "Informação da tarefa" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:40 ../src/mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "_Enviar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:943 ../calendar/gui/itip-utils.c:1104 -msgid "Memo information" -msgstr "Informação do memorando" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Deseja enviar informação atualizada da reunião aos participantes?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:946 ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informação de livre/ocupado" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Enviar informação atualizada permite aos outros participantes manter os seus " +"calendários atualizados." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949 -msgid "Calendar information" -msgstr "Informação de calendário" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Deseja enviar esta tarefa a participantes?" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Aceite" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Serão enviados convites por email a todos os participantes e ser-lhes-á " +"permitido aceitar esta tarefa." -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceite provisoriamente" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Transferência em curso. Deseja gravar esta tarefa?" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000 ../calendar/gui/itip-utils.c:1048 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Recusada" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Estão a ser transferidos alguns anexos. Gravar a tarefa resultará na perca " +"destes anexos." -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1007 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegada" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Transferência em curso. Deseja gravar este compromisso?" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Atualizada" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Estão a ser transferidos alguns anexos. Gravar o compromisso resultará na " +"perca destes anexos." -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelada" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Deseja enviar informação atualizada da tarefa aos participantes?" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Revista" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Enviar informação atualizada permite aos outros participantes manter as suas " +"listas de tarefas atualizadas." -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1041 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Contraproposta" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "Would you like to send this memo to participants?" +msgstr "Deseja enviar este memorando a participantes?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1119 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informação de livre/ocupado (%s para %s)" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this memo." +msgstr "" +"Serão enviados convites por email a todos os participantes e ser-lhes-á " +"permitido aceitar este memorando." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Informação de iCalendar" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "Would you like to send updated memo information to participants?" +msgstr "Deseja enviar informação atualizada do memorando aos participantes?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 -#, c-format -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Impossível reservar um recurso, o novo evento colide com outro." +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their memo " +"lists up to date." +msgstr "" +"Enviar informação atualizada permite aos outros participantes manter as suas " +"listas de memorandos atualizadas." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1161 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Impossível reservar um recurso, erro: " +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Impossível carregar o editor." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1332 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Tem de ser um participante do evento." +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgid "Are you sure you want to delete calendar “{0}”?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a tarefa \"{0}\"?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1940 -msgid "Sending an event" -msgstr "A enviar um evento" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Este calendário será definitivamente removido." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1944 -msgid "Sending a memo" -msgstr "A enviar um memorando" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:59 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete task list “{0}”?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o memorando \"{0}\"?" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1948 -msgid "Sending a task" -msgstr "A enviar uma mensagem" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de tarefas será definitivamente removida." -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "1st" -msgstr "1º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete memo list “{0}”?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o memorando \"{0}\"?" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "2nd" -msgstr "2º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Esta lista de memorandos será definitivamente removida." -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "3rd" -msgstr "3º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete remote calendar “{0}”?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o memorando \"{0}\"?" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "4th" -msgstr "4º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +#| "sure you want to proceed?" +msgid "" +"This will permanently remove the calendar “{0}” from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Isto removerá definitivamente o calendário \"{0}\" do servidor. Tem a " +"certeza que deseja prosseguir?" -#: ../calendar/gui/print.c:663 -msgid "5th" -msgstr "5º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:66 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgid "Are you sure you want to delete remote task list “{0}”?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar estas listas de contactos?" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "6th" -msgstr "6º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +#| "sure you want to proceed?" +msgid "" +"This will permanently remove the task list “{0}” from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Isto removerá definitivamente a lista de tarefas \"{0}\" do servidor. Tem a " +"certeza que deseja prosseguir?" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "7th" -msgstr "7º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:68 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete remote memo list “{0}”?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o memorando \"{0}\"?" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "8th" -msgstr "8º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:69 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +#| "sure you want to proceed?" +msgid "" +"This will permanently remove the memo list “{0}” from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Isto removerá definitivamente a lista de memorandos \"{0}\" do servidor. Tem " +"a certeza que deseja prosseguir?" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "9th" -msgstr "9º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Tem a certeza que deseja gravar o compromisso sem um resumo?" -#: ../calendar/gui/print.c:664 -msgid "10th" -msgstr "10º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Adicionar um resumo coerente ao seu compromisso dar-lhe-á uma ideia sobre o " +"teor do mesmo." -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "11th" -msgstr "11º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Tem a certeza que deseja gravar a tarefa sem um resumo?" -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "12th" -msgstr "12º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Adicionar um resumo coerente à sua tarefa dar-lhe-á uma ideia sobre o teor " +"da mesma." -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "13th" -msgstr "13º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Tem a certeza que deseja gravar o memorando sem um resumo?" -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "14th" -msgstr "14º" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:76 +#, fuzzy +#| msgid "Error loading calendar '{0}'" +msgid "Error loading calendar “{0}”" +msgstr "Erro ao carregar o calendário \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:665 -msgid "15th" -msgstr "15º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "O calendário não está marcado para utilização offline." -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "16th" -msgstr "16º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Impossível gravar o evento" -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "17th" -msgstr "17º" +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:80 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +#| "different calendar that can accept appointments." +msgid "" +"“{0}” is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"\"{0}\" é um calendário só de leitura e não pode ser alterado. Selecione " +"outro calendário que aceite compromissos." -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "18th" -msgstr "18º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Cannot save task" +msgstr "Impossível gravar a tarefa" -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "19th" -msgstr "19º" +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task " +#| "list." +msgid "" +"“{0}” does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"\"{0}\" não suporta tarefas atribuídas, selecione uma lista de tarefas " +"diferente." -#: ../calendar/gui/print.c:666 -msgid "20th" -msgstr "20º" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:85 +#, fuzzy +#| msgid "Error loading task list '{0}'" +msgid "Error loading task list “{0}”" +msgstr "Erro ao carregar a lista de tarefas \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "21st" -msgstr "21º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:86 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "A lista de tarefas não está marcada para utilização offline." -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "22nd" -msgstr "22º" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:88 +#, fuzzy +#| msgid "Error loading memo list '{0}'" +msgid "Error loading memo list “{0}”" +msgstr "Erro ao carregar a lista de memorandos \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "23rd" -msgstr "23º" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "A lista de memorandos não está marcada para utilização offline." -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "24th" -msgstr "24º" +#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:91 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to add timezone to '{0}'" +msgid "Failed to add timezone to “{0}”" +msgstr "Falha ao adicionar fuso horário a \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:667 -msgid "25th" -msgstr "25º" +#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:93 +msgid "Failed to save attachments" +msgstr "Falha ao gravar os anexos" -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "26th" -msgstr "26º" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:95 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to open calendar '{0}'" +msgid "Failed to open calendar “{0}”" +msgstr "Falha ao abrir o calendário \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "27th" -msgstr "27º" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:97 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to open memo list '{0}'" +msgid "Failed to open memo list “{0}”" +msgstr "Falha ao abrir a lista de memorandos \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "28th" -msgstr "28º" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:99 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to open task list '{0}'" +msgid "Failed to open task list “{0}”" +msgstr "Falha ao abrir a lista de tarefas \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "29th" -msgstr "29º" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:101 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" +msgid "Failed to create an event in the calendar “{0}”" +msgstr "Falha ao criar um evento no calendário \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:668 -msgid "30th" -msgstr "30º" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:103 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'" +msgid "Failed to create a memo in the memo list “{0}”" +msgstr "Falha ao criar um memorando na lista de memorandos \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:669 -msgid "31st" -msgstr "31º" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:105 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'" +msgid "Failed to create a task in the task list “{0}”" +msgstr "Falha ao criar uma tarefa na lista de tarefas \"{0}\"" -#. Translators: These are workday abbreviations, -#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#. G_DATE_BAD_WEEKDAY -#. G_DATE_MONDAY -#: ../calendar/gui/print.c:729 -msgid "Mo" -msgstr "Sg" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:107 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'" +msgid "Failed to modify an event in the calendar “{0}”" +msgstr "Falha ao modificar um evento no calendário \"{0}\"" -#. G_DATE_TUESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:730 -msgid "Tu" -msgstr "Te" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:109 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'" +msgid "Failed to modify a memo in the memo list “{0}”" +msgstr "Falha ao modificar um memorando na lista de memorandos \"{0}\"" -#. G_DATE_WEDNESDAY -#: ../calendar/gui/print.c:731 -msgid "We" -msgstr "Qa" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:111 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'" +msgid "Failed to modify a task in the task list “{0}”" +msgstr "Falha ao modificar uma tarefa na lista de tarefas \"{0}\"" -#. G_DATE_THURSDAY -#: ../calendar/gui/print.c:732 -msgid "Th" -msgstr "Qi" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:113 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'" +msgid "Failed to delete an event in the calendar “{0}”" +msgstr "Falha ao eliminar um evento no calendário \"{0}\"" -#. G_DATE_FRIDAY -#: ../calendar/gui/print.c:733 -msgid "Fr" -msgstr "Sx" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:115 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'" +msgid "Failed to delete a memo in the memo list “{0}”" +msgstr "Falha ao eliminar um memorando na lista de memorandos \"{0}\"" -#. G_DATE_SATURDAY -#: ../calendar/gui/print.c:734 -msgid "Sa" -msgstr "Sá" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:117 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'" +msgid "Failed to delete a task in the task list “{0}”" +msgstr "Falha ao eliminar uma tarefa na lista de tarefas \"{0}\"" -#. G_DATE_SUNDAY -#: ../calendar/gui/print.c:735 -msgid "Su" -msgstr "Do" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:119 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'" +msgid "Failed to update an event in the calendar “{0}”" +msgstr "Falha ao atualizar um evento no calendário \"{0}\"" -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3315 -msgid " to " -msgstr " para " +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:121 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'" +msgid "Failed to update a memo in the memo list “{0}”" +msgstr "Falha ao atualizar um memorando na lista de memorandoss \"{0}\"" -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3325 -msgid " (Completed " -msgstr " (terminada " +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:123 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'" +msgid "Failed to update a task in the task list “{0}”" +msgstr "Falha ao atualizar uma tarefa na lista de tarefas \"{0}\"" -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3331 -msgid "Completed " -msgstr "Terminada " +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:125 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'" +msgid "Failed to send an event to the calendar “{0}”" +msgstr "Falha ao enviar um evento para o calendário \"{0}\"" -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3341 -msgid " (Due " -msgstr " (limite " +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:127 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'" +msgid "Failed to send a memo to the memo list “{0}”" +msgstr "Falha ao enviar um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3348 -msgid "Due " -msgstr "Limite " +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:129 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'" +msgid "Failed to send a task to the task list “{0}”" +msgstr "Falha ao enviar uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:3492 -msgid "Appointment" -msgstr "Compromisso" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:131 +#, fuzzy +#| msgid "Error creating view for the calendar '{0}'" +msgid "Error creating view for the calendar “{0}”" +msgstr "Erro ao criar vista para o calendário \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553 -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:133 +#, fuzzy +#| msgid "Error creating view for the task list '{0}'" +msgid "Error creating view for the task list “{0}”" +msgstr "Erro ao criar vista para a lista de tarefas \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:3496 -msgid "Memo" -msgstr "Memorando" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:135 +#, fuzzy +#| msgid "Error creating view for the memo list '{0}'" +msgid "Error creating view for the memo list “{0}”" +msgstr "Erro ao criar vista para a lista de memorandos \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:3552 -msgid "Attendees: " -msgstr "Participantes: " +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:137 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'" +msgid "Failed to copy an event into the calendar “{0}”" +msgstr "Falha ao copiar um evento para o calendário \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:3596 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Estado: %s" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:139 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'" +msgid "Failed to copy a task into the task list “{0}”" +msgstr "Falha ao copiar uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:3612 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioridade: %s" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:141 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'" +msgid "Failed to copy a memo into the memo list “{0}”" +msgstr "Falha ao copiar um memorando para a lista de memorandoss \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:3630 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Percentagem terminada: %i" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:143 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'" +msgid "Failed to move an event into the calendar “{0}”" +msgstr "Falha ao mover um evento para o calendário \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:3644 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:145 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'" +msgid "Failed to move a task into the task list “{0}”" +msgstr "Falha ao mover uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:3658 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Categorias: %s" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:147 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'" +msgid "Failed to move a memo into the memo list “{0}”" +msgstr "Falha ao mover um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/print.c:3669 -msgid "Contacts: " -msgstr "Contactos: " +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:149 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'" +msgid "Failed to get an event from the calendar “{0}”" +msgstr "Falha ao obter um evento do calendário \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "In progress" -msgstr "Em curso" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:151 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'" +msgid "Failed to get a task from the task list “{0}”" +msgstr "Falha ao obter uma tarefa da lista de tarefas \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% terminada" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:153 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'" +msgid "Failed to get a memo from the memo list “{0}”" +msgstr "Falha ao obter um memorando da lista de memorandos \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 -msgid "is greater than" -msgstr "é maior que" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:155 +#, fuzzy +#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'" +msgid "Copying an event into the calendar “{0}”" +msgstr "A copiar um evento para o calendário \"{0}\"" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 -msgid "is less than" -msgstr "é menor que" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:157 +#, fuzzy +#| msgid "Copying a task into the task list '{0}'" +msgid "Copying a task into the task list “{0}”" +msgstr "A copiar uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Compromissos e reuniões" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:159 +#, fuzzy +#| msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'" +msgid "Copying a memo into the memo list “{0}”" +msgstr "A copiar um memorando para a lista de memorandos \"{0}\"" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180 -msgid "New Calendar" -msgstr "Novo calendário" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:161 +#, fuzzy +#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'" +msgid "Moving an event into the calendar “{0}”" +msgstr "A mover um evento para o calendário \"{0}\"" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311 -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204 -msgid "New Task List" -msgstr "Nova lista de tarefas" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:163 +#, fuzzy +#| msgid "Moving a task into the task list '{0}'" +msgid "Moving a task into the task list “{0}”" +msgstr "A mover uma tarefa para a lista de tarefas \"{0}\"" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:353 -msgid "Cre_ate new calendar" -msgstr "Cri_ar um novo calendário" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:165 +#, fuzzy +#| msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'" +msgid "Moving a memo into the memo list “{0}”" +msgstr "A mover um memorando para a lista de memorandos '\"0}\"" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357 -msgid "Cre_ate new task list" -msgstr "Cri_ar uma nova lista de tarefas" +#. Translators: {0} is the name of the calendar. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:167 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to refresh calendar '{0}'" +msgid "Failed to refresh calendar “{0}”" +msgstr "Falha ao atualizar o calendário \"{0}\"" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:503 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 -msgid "Opening calendar" -msgstr "A abrir o calendário" +#. Translators: {0} is the name of the task list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:169 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to refresh task list '{0}'" +msgid "Failed to refresh task list “{0}”" +msgstr "Falha ao atualizar a lista de tarefas \"{0}\"" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:654 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)" +#. Translators: {0} is the name of the memo list. +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:171 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to refresh memo list '{0}'" +msgid "Failed to refresh memo list “{0}”" +msgstr "Falha ao atualizar a lista de memos \"{0}\"" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Importador de iCalendar Evolution" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:172 +msgid "Failed to make an occurrence movable" +msgstr "Falha ao tornar uma ocorrência móvel" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:747 -msgid "Reminder!" -msgstr "Lembrete!" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:173 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new window displaying this view" +msgid "Something has gone wrong when displaying the event" +msgstr "Criar uma nova janela mostrando esta vista" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by " +"moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Importador de vCalendar Evolution" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:175 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new window displaying this view" +msgid "Something has gone wrong when displaying the memo" +msgstr "Criar uma nova janela mostrando esta vista" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1109 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Eventos do calendário" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by " +"moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -msgid "GNOME Calendar" -msgstr "Calendário GNOME" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:177 +#, fuzzy +#| msgid "Mode to use when displaying mails" +msgid "Something has gone wrong when displaying the task" +msgstr "Modo a utilizar ao mostrar mensagens" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Importador inteligente de calendário Evolution" +#: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by " +"moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Reunião" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:1 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:1 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Evento" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:2 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:2 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:2 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:2 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:2 +msgid "contains" +msgstr "contém" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1227 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Tarefa" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:3 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:3 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:3 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:3 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:3 +msgid "does not contain" +msgstr "não contém" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Memorando" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:4 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:4 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:147 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1655 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:20 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "tem recorrências" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:5 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:5 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Qualquer campo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "é uma instância" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:6 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:7 +msgid "Classification" +msgstr "Classificação" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "tem lembretes" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:7 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:8 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:9 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:4 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:4 +msgid "is" +msgstr "é" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "tem anexos" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:8 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:9 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:10 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:5 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:5 +msgid "is not" +msgstr "não é" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 -msgctxt "iCalImp" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:303 ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:310 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:523 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:10 msgid "Public" msgstr "Público" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 -msgctxt "iCalImp" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:10 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:312 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:524 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:11 msgid "Private" msgstr "Privado" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1273 -msgctxt "iCalImp" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:11 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../src/calendar/gui/e-task-table.c:525 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:12 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:113 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1277 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Classificação" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:12 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:6 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#. Translators: Appointment's summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1582 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Participante" -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1288 -msgctxt "iCalImp" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:14 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:861 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Location" msgstr "Localização" -#. Translators: Appointment's start time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1296 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1577 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Início" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:15 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:13 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:23 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:328 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Limite" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:16 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:14 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:15 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:155 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:49 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:50 +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Fim" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:15 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:50 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:51 +msgid "Exist" +msgstr "Existe" -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1329 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Categorias" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:16 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:17 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:51 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:52 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Não existe" -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1353 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Terminado" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:19 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2002 +msgid "Recurrence" +msgstr "Recorrência" -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "Ocorre" -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1372 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:21 +msgid "Less Than" +msgstr "Menor que" -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1395 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1398 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "Exatamente" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1412 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:23 +msgid "More Than" +msgstr "Maior que" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1572 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:24 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:17 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Resumo contém" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it -#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by -#. * the Free Software Foundation. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but -#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY -#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License -#. * for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License -#. * along with this program; if not, see . -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:25 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "África/Abidjan" +#: ../src/calendar/gui/caltypes.xml.in.h:25 +#: ../src/calendar/gui/memotypes.xml.in.h:18 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Descrição contém" -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "África/Accra" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1490 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2365 +#, c-format +msgid "with one guest" +msgid_plural "with %d guests" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "África/Adis_Abeba" +#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1546 +#, c-format +msgid "Comments: %s" +msgstr "Comentários: %s" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "África/Algéria" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:281 +msgid "New Appointment" +msgstr "Novo compromisso" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "África/Asmera" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:282 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Novo evento de dia completo" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "África/Bamako" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:283 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nova reunião" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "África/Bangui" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:284 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ir para hoje" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "África/Banjul" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view.c:285 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ir para uma data" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "África/Bissau" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:232 +msgid "It has reminders." +msgstr "Tem lembretes." -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "África/Blantyre" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:235 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Tem recorrência." -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "África/Brazzaville" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:238 +msgid "It is a meeting." +msgstr "É uma reunião." -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "África/Bujumbura" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:245 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Evento de calendário: o resumo é %s." -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "África/Cairo" +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:248 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Evento de calendário: não tem resumo." + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:271 +msgid "calendar view event" +msgstr "evento de vista de calendário" + +#: ../src/calendar/gui/ea-cal-view-event.c:503 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Obter o foco" + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:105 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:105 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Tem %d evento." +msgstr[1] "Tem %d eventos." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:112 ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:108 +msgid "It has no events." +msgstr "Não tem qualquer evento." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:119 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Vista Semana de trabalho: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:126 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Vista Dia: %s. %s" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:155 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "vista de calendário para uma semana de trabalho" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view.c:157 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "vista de calendário para um ou mais dias" + +#: ../src/calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:264 +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:293 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "uma tabela onde ver e selecionar o intervalo de datas atual" + +#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:148 +msgid "Jump button" +msgstr "Botão de ir para" + +#: ../src/calendar/gui/ea-jump-button.c:157 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Clique aqui, pode encontrar mais eventos." -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "África/Casabranca" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:374 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d semana" +msgstr[1] "%d semanas" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "África/Ceuta" +#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:419 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1811 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Play a sound" +msgstr "Reproduzir um som" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "África/Conakry" +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:423 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1809 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Mostrar um balão de alerta" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "África/Dakar" +#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:427 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1815 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Send an email" +msgstr "Enviar uma mensagem" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "África/Dar_es_Salaam" +#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:431 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1813 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Run a program" +msgstr "Executar uma aplicação" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "África/Djibouti" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:437 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Ação desconhecida a ser efetuada" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "África/Douala" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s %s before the start" +msgstr "%s %s antes do início" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "África/El_Aaiun" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:458 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s %s after the start" +msgstr "%s %s após o início" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "África/Freetown" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:465 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s at the start" +msgstr "%s no início" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "África/Gaborone" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:477 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s %s before the end" +msgstr "%s %s antes do fim" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "África/Harare" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:483 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s %s after the end" +msgstr "%s %s após o fim" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "África/Joanesburgo" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:490 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s at the end" +msgstr "%s no fim" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "África/Kampala" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:514 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s at %s" +msgstr "%s às %s" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "África/Khartoum" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../src/calendar/gui/e-alarm-list.c:522 +#, c-format +msgctxt "cal-reminders" +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s para um tipo de acionador desconhecido" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "África/Kigali" +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:112 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Vista Mês: %s. %s" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "África/Kinshasa" +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:117 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Vista Semana: %s. %s" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "África/Lagos" +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:146 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "vista de calendário para um mês" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "África/Libreville" +#: ../src/calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "vista de calendário para uma ou mais semanas" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "África/Lome" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:985 ../src/mail/e-mail-config-page.c:124 +msgid "Untitled" +msgstr "Sem título" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "África/Luanda" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorias:" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "África/Lubumbashi" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +msgid "Summary:" +msgstr "Resumo:" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "África/Lusaka" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 +msgid "Start Date:" +msgstr "Data de início:" -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "África/Malabo" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275 +msgid "End Date:" +msgstr "Data de fim:" -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "África/Maputo" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 +msgid "Due Date:" +msgstr "Data limite:" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "África/Maseru" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1684 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1801 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "África/Mbabane" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:633 ../src/calendar/gui/print.c:3580 +msgid "In Progress" +msgstr "Em curso" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "África/Mogadishu" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:634 ../src/calendar/gui/print.c:3583 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:13 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Completed" +msgstr "Terminada" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "África/Monrovia" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:308 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:219 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:632 ../src/calendar/gui/print.c:3577 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:11 +msgid "Not Started" +msgstr "Por iniciar" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "África/Nairobi" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridade:" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "África/Ndjamena" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:549 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:19 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:2 ../src/mail/message-list.c:327 +msgid "High" +msgstr "Alta" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "África/Niamey" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1890 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:550 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:20 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:5 ../src/mail/message-list.c:326 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "África/Nouakchott" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:551 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:21 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:4 ../src/mail/message-list.c:325 +msgid "Low" +msgstr "Baixa" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "África/Ouagadougou" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:531 +msgid "Description:" +msgstr "Descrição:" -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "África/Porto-Novo" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381 +msgid "Web Page:" +msgstr "Página Web:" -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "África/São_Tomé" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1631 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Creating view for calendar '%s'" +msgid "Creating view for calendar “%s”" +msgstr "A criar vista para o calendário \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "África/Timbuktu" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1635 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Creating view for task list '%s'" +msgid "Creating view for task list “%s”" +msgstr "A criar vista para a lista de tarefas \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "África/Tripoli" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-data-model.c:1639 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Creating view for memo list '%s'" +msgid "Creating view for memo list “%s”" +msgstr "A criar vista para a lista de memorandos \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "África/Tunis" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:219 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1966 +msgid "Destination is read only" +msgstr "O destino é só de leitura" -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "África/Windhoek" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:299 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying events to the calendar '%s'" +msgid "Copying events to the calendar “%s”" +msgstr "A copiar eventos para o calendário \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "America/Adak" -msgstr "América/Adak" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:305 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying memos to the memo list '%s'" +msgid "Copying memos to the memo list “%s”" +msgstr "A copiar memorandos para a lista de memorandos \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "América/Anchorage" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:311 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying tasks to the task list '%s'" +msgid "Copying tasks to the task list “%s”" +msgstr "A copiar tarefas para a lista de tarefas \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "América/Anguilla" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:530 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgid "_Delete this item from all other recipient’s mailboxes?" +msgstr "" +"_Eliminar este item da caixa de correio de todos os outros destinatários?" -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Antigua" -msgstr "América/Antigua" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:533 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_Retratar comentário" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "América/Araguaina" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:692 +msgid "Select Date" +msgstr "Selecionar a data" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Aruba" -msgstr "América/Aruba" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:693 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1288 +msgid "Select _Today" +msgstr "Selecionar _hoje" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "América/Assunção" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712 +msgid "January" +msgstr "janeiro" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Barbados" -msgstr "América/Barbados" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713 +msgid "February" +msgstr "fevereiro" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Belem" -msgstr "América/Belém" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714 +msgid "March" +msgstr "março" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belize" -msgstr "América/Belize" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715 +msgid "April" +msgstr "abril" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "América/Boa_Vista" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716 +msgid "May" +msgstr "maio" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Bogota" -msgstr "América/Bogotá" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717 +msgid "June" +msgstr "junho" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Boise" -msgstr "América/Boise" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718 +msgid "July" +msgstr "julho" -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "América/Buenos_Aires" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:719 +msgid "August" +msgstr "agosto" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "América/Baia_Cambridge" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:720 +msgid "September" +msgstr "setembro" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cancun" -msgstr "América/Cancun" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:721 +msgid "October" +msgstr "outubro" -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Caracas" -msgstr "América/Caracas" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:722 +msgid "November" +msgstr "novembro" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "América/Catamarca" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:723 +msgid "December" +msgstr "dezembro" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "América/Cayenne" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:873 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Está a modificar um evento recorrente. O que deseja modificar?" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayman" -msgstr "América/Caimão" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:875 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Está a delegar um evento recorrente. O que deseja delegar?" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Chicago" -msgstr "América/Chicago" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:879 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Está a modificar uma tarefa recorrente. O que deseja modificar?" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "América/Chihuahua" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:883 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Está a modificar um memorando recorrente. O que deseja modificar?" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "América/Cordoba" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:909 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Só esta instância" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "América/Costa_Rica" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:913 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Esta instância e anteriores" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "América/Cuiaba" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Esta instância e futuras" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Curacao" -msgstr "América/Coração" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:924 +msgid "All Instances" +msgstr "Todas as instâncias" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "América/Danmarkshavn" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1174 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1256 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Enviar os meus lembretes com este evento" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Dawson" -msgstr "América/Dawson" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1176 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1258 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Notificar só novos c_onvocados" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "América/Riacho_Dawson" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:451 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Cortar os eventos selecionados para a área de transferência" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Denver" -msgstr "América/Denver" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:457 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Copiar os eventos selecionados para a área de transferência" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Detroit" -msgstr "América/Detroit" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:463 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Colar eventos da área de transferência" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Dominica" -msgstr "América/Dominica" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:469 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Eliminar os eventos selecionados" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "América/Edmonton" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:853 +#, fuzzy +#| msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data" +msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data" +msgstr "O texto colado não contém dados iCalendar válidos" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "América/Eirunepe" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:864 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1556 +msgid "Default calendar not found" +msgstr "Calendário predefinido não encontrado" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "América/El_Salvador" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:869 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1559 +msgid "Default memo list not found" +msgstr "Lista de memorandos predefinida não encontrada" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "América/Fortaleza" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:874 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1562 +msgid "Default task list not found" +msgstr "Lista de tarefas predefinida não encontrada" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "América/Baia_Glace" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:963 +msgid "No suitable component found" +msgstr "Não foi encontrado um componente adequado" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Godthab" -msgstr "América/Godthab" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1033 +msgid "Pasting iCalendar data" +msgstr "A colar dados iCalendar" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "América/Baia_Goose" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:493 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:819 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizador: %s <%s>" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "América/Grand_Turk" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:498 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:823 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizador: %s" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grenada" -msgstr "América/Grenada" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1851 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2671 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:346 ../src/calendar/gui/print.c:3531 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Localização: %s" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "América/Guadeloupe" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#. Translators: It will display "Time: StartDateAndTime (Duration)" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1891 +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:443 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Hora: %s %s" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "América/Guatemala" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2302 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2305 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "América/Guayaquil" +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3104 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:228 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guyana" -msgstr "América/Guyana" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2315 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Halifax" -msgstr "América/Halifax" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2319 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3088 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:861 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:214 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Havana" -msgstr "América/Havana" +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2322 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2328 +#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:2331 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "América/Hermosillo" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Data de início" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "América/Indiana/Indianapolis" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Data de fim" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "América/Indiana/Knox" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Created" +msgstr "Criada" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "América/Indiana/Marengo" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14 +msgid "Last modified" +msgstr "Última alteração" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "América/Indiana/Vevay" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:118 +msgid "Source" +msgstr "Origem" -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "América/Indianapolis" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:316 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:230 ../src/calendar/gui/print.c:1247 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1264 ../src/e-util/e-charset.c:49 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3559 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6316 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:97 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecida" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "América/Inuvik" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1402 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:614 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1250 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:417 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Source with UID '%s' not found" +msgid "Source with UID “%s” not found" +msgstr "Fonte com a UID \"%s\" não encontrada" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "América/Iqaluit" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1507 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:186 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1367 +msgid "Creating an event" +msgstr "Criar um evento" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "América/Jamaica" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1511 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:190 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1371 +msgid "Creating a memo" +msgstr "Criar um memorando" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "América/Jujuy" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1515 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1375 +msgid "Creating a task" +msgstr "Criar uma tarefa" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Juneau" -msgstr "América/Juneau" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1892 +msgid "Recurring" +msgstr "Recorrente" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "América/Kentucky/Louisville" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1894 +msgid "Assigned" +msgstr "Atribuída" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "América/Kentucky/Monticello" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:184 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "América/La_Paz" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:1896 +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1136 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +msgid "No" +msgstr "Não" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/Lima" -msgstr "América/Lima" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3800 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6304 +msgid "Accepted" +msgstr "Aceite" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "América/Los_Angeles" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3801 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6310 +msgid "Declined" +msgstr "Recusada" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Louisville" -msgstr "América/Louisville" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3802 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:198 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 +msgid "Tentative" +msgstr "Tentativa" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Maceio" -msgstr "América/Maceio" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3803 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:200 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6313 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegada" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Managua" -msgstr "América/Managua" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3804 +msgid "Needs action" +msgstr "Requer ação" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Manaus" -msgstr "América/Manaus" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model.c:3859 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:687 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:8 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:36 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:1 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:38 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:38 +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Martinique" -msgstr "América/Martinica" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:148 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:607 +msgid "Free" +msgstr "Livre" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "América/Mazatlan" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:608 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "América/Mendoza" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:496 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"A posição geográfica tem de ser inserida no formato: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Menominee" -msgstr "América/Menominee" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../src/calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:548 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Merida" -msgstr "América/Mérida" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:305 +msgid "Modifying an event" +msgstr "Modificar um evento" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "América/Cidade_do_México" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:309 +msgid "Modifying a memo" +msgstr "Modificar um memorando" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "América/Miquelon" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:313 +msgid "Modifying a task" +msgstr "Modificar uma tarefa" -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "América/Monterrey" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:412 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1923 +msgid "Removing an event" +msgstr "Remover um evento" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "América/Montevideo" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1927 +msgid "Removing a memo" +msgstr "Remover um memorando" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montreal" -msgstr "América/Montreal" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:420 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1931 +msgid "Removing a task" +msgstr "Remover uma tarefa" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "América/Montserrat" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:511 +#, c-format +msgid "Deleting an event" +msgid_plural "Deleting %d events" +msgstr[0] "A apagar um evento" +msgstr[1] "A apagar %d eventos" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Nassau" -msgstr "América/Nassau" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:515 +#, c-format +msgid "Deleting a memo" +msgid_plural "Deleting %d memos" +msgstr[0] "A eliminar um memorando" +msgstr[1] "A eliminar %d memorandos" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/New_York" -msgstr "América/Nova_York" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:519 +#, c-format +msgid "Deleting a task" +msgid_plural "Deleting %d tasks" +msgstr[0] "A eliminar uma tarefa" +msgstr[1] "A eliminar %d tarefas" -#: ../calendar/zones.h:157 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "América/Nipigon" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:722 +#, c-format +msgid "Pasting an event" +msgid_plural "Pasting %d events" +msgstr[0] "A colar um evento" +msgstr[1] "A colar %d eventos" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nome" -msgstr "América/Nome" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:737 +#, c-format +msgid "Pasting a memo" +msgid_plural "Pasting %d memos" +msgstr[0] "A colar um memorando" +msgstr[1] "A colar %d memorandos" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Noronha" -msgstr "América/Noronha" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:752 +#, c-format +msgid "Pasting a task" +msgid_plural "Pasting %d tasks" +msgstr[0] "A colar uma tarefa" +msgstr[1] "A colar %d tarefas" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "América/Dakota_Norte/Centro" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:851 +msgid "Updating an event" +msgstr "A atualizar um evento" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/Panama" -msgstr "América/Panamá" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:855 +msgid "Updating a memo" +msgstr "A atualizar um memorando" -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "América/Pangnirtung" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:859 +msgid "Updating a task" +msgstr "A atualizar uma tarefa" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "América/Paramaribo" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:967 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'" +msgid "Getting events to purge in the calendar “%s”" +msgstr "A obter eventos para expurgar no calendário \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "América/Phoenix" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:971 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'" +msgid "Getting memos to purge in the memo list “%s”" +msgstr "A obter memorandos para expurgar na lista de memorandos \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "América/Port-au-Prince" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:975 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'" +msgid "Getting tasks to purge in the task list “%s”" +msgstr "A obter tarefas para expurgar na lista de tarefas \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "América/Porto_de_Espanha" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1001 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Purging events in the calendar '%s'" +msgid "Purging events in the calendar “%s”" +msgstr "A expurgar eventos no calendário \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "América/Porto_Velho" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1005 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Purging memos in the memo list '%s'" +msgid "Purging memos in the memo list “%s”" +msgstr "A expurgar memorandos na lista de memorandos \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "América/Porto_Rico" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1009 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Purging tasks in the task list '%s'" +msgid "Purging tasks in the task list “%s”" +msgstr "A expurgar tarefas na lista de tarefas \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "América/Rio_Rainy" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1109 +msgid "Purging events" +msgstr "A expurgar eventos" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "América/Rankin_Inlet" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1113 +msgid "Purging memos" +msgstr "A expurgar memorandos" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Recife" -msgstr "América/Recife" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1117 +msgid "Purging tasks" +msgstr "A expurgar tarefas" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Regina" -msgstr "América/Regina" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1219 +msgid "Expunging completed tasks" +msgstr "A expurgar as tarefas terminadas" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "América/Rio_Branco" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2060 +#, c-format +msgid "Moving an event" +msgid_plural "Moving %d events" +msgstr[0] "A mover um evento" +msgstr[1] "A mover %d eventos" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rosario" -msgstr "América/Rosário" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2061 +#, c-format +msgid "Copying an event" +msgid_plural "Copying %d events" +msgstr[0] "A copiar um evento" +msgstr[1] "A copiar %d eventos" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Santiago" -msgstr "América/Santiago" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2067 +#, c-format +msgid "Moving a memo" +msgid_plural "Moving %d memos" +msgstr[0] "A mover um memorando" +msgstr[1] "A mover %d memorandos" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "América/Santo_Domingo" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2068 +#, c-format +msgid "Copying a memo" +msgid_plural "Copying %d memos" +msgstr[0] "A copiar um memorando" +msgstr[1] "A copiar %d memorandos" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "América/São_Paulo" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2074 +#, c-format +msgid "Moving a task" +msgid_plural "Moving %d tasks" +msgstr[0] "A mover uma tarefa" +msgstr[1] "A mover %d tarefas" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "América/Scoresbysund" +#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2075 +#, c-format +msgid "Copying a task" +msgid_plural "Copying %d tasks" +msgstr[0] "A copiar uma tarefa" +msgstr[1] "A copiar %d tarefas" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "América/Shiprock" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "América/St_Johns" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:166 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "América/St_Kitts" +#: ../src/calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"A data tem de ser inserida no formato: \n" +"%s" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "América/St_Lucia" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:100 +#, fuzzy +#| msgid "Event's time is in the past" +msgid "Event’s time is in the past" +msgstr "A hora do evento é no passado" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "América/St_Thomas" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206 +msgid "" +"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened" +msgstr "" +"Impossível editar o evento pois o calendário selecionado não pôde ser aberto" -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "América/St_Vincent" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:208 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"Impossível editar o evento pois o calendário selecionado é só de leitura" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "América/Swift_Current" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:210 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Não é possível editar completamente o evento pois não é o organizador" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "América/Tegucigalpa" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:442 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:530 +msgid "Start date is not a valid date" +msgstr "Data de início incorreta" -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Thule" -msgstr "América/Thule" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:444 +msgid "Start time is not a valid time" +msgstr "Hora de início incorreta" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "América/Baia_Thunder" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:448 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:464 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:338 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:93 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4136 ../src/e-util/e-misc-utils.c:4148 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4162 ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:893 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:2243 ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:806 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:569 ../src/mail/mail-send-recv.c:1422 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:172 +#: ../src/plugins/face/face.c:174 ../src/shell/e-shell.c:1073 +#: ../src/shell/e-shell.c:1097 ../src/smime/gui/certificate-manager.c:357 +#, c-format +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "América/Tijuana" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:458 +msgid "End date is not a valid date" +msgstr "O calendário anexo é inválido" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tortola" -msgstr "América/Tortola" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:460 +msgid "End time is not a valid time" +msgstr "O ficheiro escolhido não é um ficheiro local" -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "América/Vancouver" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:590 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:134 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:599 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categorias" -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "América/Whitehorse" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:592 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:136 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:601 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Alterna se mostrar ou não as categorias" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "América/Winnipeg" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:598 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:607 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Fuso-_horário" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "América/Yakutat" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:600 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:609 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Alterna se o fuso horário é ou não mostrado" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "América/Yellowknife" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:606 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Evento de _dia completo" -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antártida/Casey" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:608 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Alterna se tem ou não eventos de dia completo" -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antártida/Davis" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:614 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Mostrar horas como _ocupado" -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antártida/DumontDUrville" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:616 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Alterna se mostrar ou não o tempo como ocupado" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antártida/Mawson" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:625 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antártida/McMurdo" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:627 +msgid "Classify as public" +msgstr "Classificar como público" -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antártida/Palmer" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632 +msgid "_Private" +msgstr "_Privado" -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antártida/Polo_Sul" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:634 +msgid "Classify as private" +msgstr "Classificar como privado" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antártida/Syowa" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:639 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antártida/Vostok" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:641 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Classificar como confidencial" -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Antártida/Longyearbyen" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:742 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora de _início:" -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Ásia/Aden" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:747 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_End time:" +msgstr "_Hora de fim:" -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Ásia/Almaty" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:757 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "All da_y event" +msgstr "Evento de _dia completo" -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Ásia/Amman" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:811 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:222 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:774 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Ásia/Anadyr" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:814 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:791 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "Reminders" +msgstr "Lembretes" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Ásia/Aqtau" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:817 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "Recurrence" +msgstr "Recorrência" -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Ásia/Aqtobe" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:820 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:225 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:794 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "Attachments" +msgstr "Anexos" -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Ásia/Ashgabat" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:830 +msgctxt "ECompEditorPage" +msgid "Schedule" +msgstr "Agenda" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Ásia/Bagdade" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:862 +#, c-format +msgid "Meeting — %s" +msgstr "Reunião — %s" -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Ásia/Bahrain" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-event.c:863 +#, c-format +msgid "Appointment — %s" +msgstr "Compromisso — %s" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Ásia/Baku" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:96 +msgid "" +"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened" +msgstr "" +"Impossível editar o memorando pois a lista de memorandos selecionada não " +"pôde ser aberta" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Ásia/Bangkok" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:98 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"Não é possível editar o memorando pois a lista de memorandos selecionada é " +"só de leitura" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Ásia/Beirute" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:100 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Não é possível editar completamente o memorando pois não é o organizador" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Ásia/Bishkek" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:708 +msgid "_List:" +msgstr "_Lista:" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Ásia/Brunei" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:203 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:715 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "_Data de início:" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Ásia/Calcutá" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:256 +#, c-format +msgid "Assigned Memo — %s" +msgstr "Memorando atribuído — %s" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Ásia/Choibalsan" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:257 +#, c-format +msgid "Memo — %s" +msgstr "Memorando — %s" -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Ásia/Chongqing" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:123 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:128 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:334 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:101 ../src/e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:175 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:180 ../src/mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Anexo" +msgstr[1] "Anexos" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Ásia/Colombo" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:201 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2469 +#, c-format +msgid "Could not load “%s”" +msgstr "Impossível carregar \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Ásia/Damasco" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:203 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2472 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Impossível carregar o anexo" -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Ásia/Dhaka" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:422 +msgid "" +"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download " +"is finished." +msgstr "" +"Estão a ser transferidos alguns anexos. Gravar a tarefa resultará na perca " +"destes anexos." -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Ásia/Dili" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:452 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please" +msgid "Attachment “%s” cannot be found, remove it from the list, please" +msgstr "O anexo \"%s\" não pôde ser encontrado, remova-o da lista por favor" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Ásia/Dubai" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:469 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please" +msgid "Attachment “%s” doesn’t have valid URI, remove it from the list, please" +msgstr "O anexo \"%s\" não tem um URI válido, remova-o da lista por favor" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Ásia/Dushanbe" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:647 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:322 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Anexo…" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Ásia/Gaza" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:649 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:344 +msgid "Attach a file" +msgstr "Anexar um ficheiro" -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Ásia/Harbin" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:656 +msgid "_Attachments" +msgstr "Anexos" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Ásia/Hong_Kong" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:658 +msgid "Show attachments" +msgstr "Mostrar anexos" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Ásia/Hovd" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:811 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:764 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:725 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista Ícon" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Ásia/Irkutsk" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:813 +#: ../src/e-util/e-attachment-bar.c:766 ../src/e-util/e-attachment-paned.c:727 +msgid "List View" +msgstr "Vista Lista" -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Ásia/Istambul" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:311 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees" +msgid "Cannot find attendee “%s” in the list of attendees" +msgstr "Impossível encontrar \"%s\" na lista de participantes" -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Ásia/Jakarta" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:318 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'" +msgid "Not enough rights to delete attendee “%s”" +msgstr "Sem direitos suficientes para eliminar o participante \"%s\"" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Ásia/Jayapura" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:348 +msgid "Failed to delete selected attendee" +msgid_plural "Failed to delete selected attendees" +msgstr[0] "Falha ao eliminar participante selecionado" +msgstr[1] "Falha ao eliminar participantes selecionados" -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Ásia/Jerusalém" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:434 +#, fuzzy +#| msgid "Email Address is not a valid email" +msgid "Organizer address is not a valid user mail address" +msgstr "O endereço eletrónico é um email inválido" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Ásia/Kabul" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:584 +msgid "A_ttendees" +msgstr "Par_ticipantes" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Ásia/Kamchatka" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:586 +msgid "Toggles whether the Attendees are displayed" +msgstr "Alterna se os participantes são ou não mostrados" -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Ásia/Karachi" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:595 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Campo _papel" -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Ásia/Kashgar" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:597 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo Papel é ou não mostrado" -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kathmandu" -msgstr "Ásia/Katmandu" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:603 +msgid "_RSVP" +msgstr "_Responder SFF" -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:605 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo Responder SFF é ou não mostrado" -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:611 +msgid "_Status Field" +msgstr "Campo E_stado" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Ásia/Kuching" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:613 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo Estado é ou não mostrado" -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Ásia/Kuwait" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:619 +msgid "_Type Field" +msgstr "Campo _tipo" -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Ásia/Macao" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:621 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Alterna se o Tipo de participante é ou não mostrado" -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Ásia/Macau" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:947 +msgid "An organizer is required." +msgstr "É necessário um organizador." -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Ásia/Magadan" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:957 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1088 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "É necessário pelo menos um participante." -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Ásia/Makassar" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1211 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Ásia/Manila" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1290 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Participa_ntes…" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Ásia/Muscat" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:325 +msgid "Add exception" +msgstr "Adicionar exceção" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Ásia/Nicósia" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:363 +msgid "Modify exception" +msgstr "Alterar a exceção" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Ásia/Novosibirsk" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:488 +msgid "on" +msgstr "a" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Ásia/Omsk" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:569 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "first" +msgstr "primeiro" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Ásia/Oral" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:575 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "second" +msgstr "segundo" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Ásia/Phnom_Penh" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:580 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "third" +msgstr "terceiro" -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Ásia/Pontianak" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:585 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "fourth" +msgstr "quarto" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Ásia/Pyongyang" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:590 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "fifth" +msgstr "quinto" -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Ásia/Quatar" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:595 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "last" +msgstr "último" -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Ásia/Qyzylorda" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:622 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Other Date" +msgstr "Outra data" -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Ásia/Rangoon" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:628 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "1st to 10th" +msgstr "1º ao 10º" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Ásia/Riyadh" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:634 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "11th to 20th" +msgstr "11º ao 20º" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Ásia/Saigão" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:640 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "21st to 31st" +msgstr "21º ao 31º" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Ásia/Sakhalin" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:666 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "day" +msgstr "dia" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Ásia/Samarkand" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Monday" +msgstr "Segunda-feira" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Ásia/Seul" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Tuesday" +msgstr "Terça-feira" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Ásia/Shanghai" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Wednesday" +msgstr "Quarta-feira" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Ásia/Singapura" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Thursday" +msgstr "Quinta-feira" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Ásia/Taipé" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Friday" +msgstr "Sexta-feira" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Ásia/Tashkent" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Saturday" +msgstr "Sábado" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Ásia/Tbilisi" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Sunday" +msgstr "Domingo" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Ásia/Tehran" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:802 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "on the" +msgstr "a" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Ásia/Thimphu" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:992 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "occurrences" +msgstr "ocorrências" -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Ásia/Tóquio" +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1484 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2014 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Este compromisso _repete-se" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Ásia/Ujung_Pandang" +#. Translators: Entire string is for example: 'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1489 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "This task rec_urs" +msgstr "Esta tarefa _repete-se" -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" +#. Translators: Entire string is for example: 'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1494 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "This memo rec_urs" +msgstr "Este memorando _repete-se" -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Ásia/Urumqi" +#. Translators: Entire string is for example: 'This component recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1499 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "This component rec_urs" +msgstr "Este compromisso _repete-se" -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Ásia/Vientiane" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1860 +msgid "Recurrence exception date is invalid" +msgstr "Data de recorrência é inválida" -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Ásia/Vladivostok" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1908 +msgid "End time of the recurrence is before the start" +msgstr "Hora de fim da recorrência é anterior ao início" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Ásia/Yakutsk" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1951 +msgid "R_ecurrence" +msgstr "R_ecorrência" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Ásia/Yekaterinburg" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953 +msgid "Set or unset recurrence" +msgstr "Definir ou não recorrência" -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Ásia/Yerevan" +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2046 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "Every" +msgstr "A cada" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlântico/Açores" +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2081 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "day(s)" +msgstr "dia(s)" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlântico/Bermudas" +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2083 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "week(s)" +msgstr "semana(s)" -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlântico/Canárias" +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2085 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "month(s)" +msgstr "mês(es)" -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlântico/Cabo_Verde" +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2087 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "year(s)" +msgstr "ano(s)" -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlântico/Faeroe" +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2116 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "for" +msgstr "durante" -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlântico/Jan_Mayen" +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2118 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "until" +msgstr "até às" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlântico/Madeira" +#. Translators: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2120 +msgctxt "ECompEditorPageRecur" +msgid "forever" +msgstr "para sempre" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlântico/Reykjavik" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2136 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Este compromisso contém recorrências que o Evolution não pode editar." -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlântico/Geórgia_Sul" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2149 +msgid "Exceptions" +msgstr "Exceções" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlântico/St_Helena" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2214 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1765 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:853 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "A_dd" +msgstr "A_dicionar" -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlântico/Stanley" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2230 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1773 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Re_move" +msgstr "Re_mover" -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Austrália/Adelaide" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2238 +msgid "Preview" +msgstr "Antever" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Austrália/Brisbane" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:39 +msgid "Send To" +msgstr "Enviar para" -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Austrália/Broken_Hill" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1550 +msgid "_Reminders" +msgstr "_Lembretes" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Austrália/Darwin" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1552 +msgid "Set or unset reminders" +msgstr "Definir ou remover lembretes" -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Austrália/Hobart" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1605 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Reminders" +msgstr "Lembretes" -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Austrália/Lindeman" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1630 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Lembrete" -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Austrália/Lord_Howe" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1663 +#, c-format +msgid "%d day before" +msgid_plural "%d days before" +msgstr[0] "%d dia antes" +msgstr[1] "%d dias antes" -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Austrália/Melbourne" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1670 +#, c-format +msgid "%d hour before" +msgid_plural "%d hours before" +msgstr[0] "%d hora antes" +msgstr[1] "%d horas antes" -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Austrália/Perth" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1677 +#, c-format +msgid "%d minute before" +msgid_plural "%d minutes before" +msgstr[0] "%d minuto antes" +msgstr[1] "%d minutos antes" -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Austrália/Sidnei" +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1685 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdão" +#. Translators: Predefined reminder's description +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1687 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "15 minutes before" +msgstr "15 minutos antes" -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" +#. Translators: Predefined reminder's description +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1689 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "1 hour before" +msgstr "1 hora antes" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenas" +#. Translators: Predefined reminder's description +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1691 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "1 day before" +msgstr "1 dia antes" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" +#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1703 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrado" +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1846 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto(s)" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlim" +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1848 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "hour(s)" +msgstr "hora(s)" -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1850 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "day(s)" +msgstr "dia(s)" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruxelas" +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "before" +msgstr "antes" -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucareste" +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1869 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "after" +msgstr "após" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapeste" +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1885 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "start" +msgstr "início" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" +#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1887 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "end" +msgstr "fim" -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhaga" +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1906 +msgid "Re_peat the reminder" +msgstr "_Repetir o lembrete" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublin" +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1931 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "extra times every" +msgstr "tempos extra a cada" -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1968 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "minutes" +msgstr "minutos" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsínquia" +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1970 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "hours" +msgstr "horas" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Istambul" +#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ] +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1972 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "days" +msgstr "dias" -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrado" +#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2009 +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2166 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Custom _message" +msgstr "_Mensagem personalizada" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2053 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "Custom reminder _sound" +msgstr "_Som personalizado de lembrete" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisboa" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2064 +msgid "Select a sound file" +msgstr "Selecione um ficheiro de som" -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubliana" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2092 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programa:" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumentos:" -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburgo" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2149 +msgid "_Send To:" +msgstr "_Enviar para:" -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:443 +msgid "_Schedule" +msgstr "A_gendar" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:445 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Consultar a informação de livre/ocupado dos participantes" -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:79 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Summary:" +msgstr "_Resumo:" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mónaco" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:323 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Location:" +msgstr "_Localização:" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscovo" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:456 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Categories..." +msgstr "_Categorias…" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nicósia" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrição:" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:687 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Web page:" +msgstr "Página _Web:" -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/Paris" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1058 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "D_ue date:" +msgstr "Data li_mite:" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1148 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Date _completed:" +msgstr "Data de _finalização:" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1164 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Public" +msgstr "Público" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1165 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Private" +msgstr "Privado" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1166 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/São_Marino" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1182 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "C_lassification:" +msgstr "C_lassificação:" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Not Started" +msgstr "Por iniciar" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "In Progress" +msgstr "Em curso" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1203 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Completed" +msgstr "Terminada" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sófia" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1204 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Cancelled" +msgstr "Cancelada" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolmo" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1213 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "_Status:" +msgstr "_Estado:" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1243 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinida" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1244 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "High" +msgstr "Alta" -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1245 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1246 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Low" +msgstr "Baixa" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Vaticano" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1255 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Priorit_y:" +msgstr "Pr_ioridade:" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1309 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Percent complete:" +msgstr "Percentagem terminada:" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vílnius" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1390 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Time _zone:" +msgstr "Fuso _horário:" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varsóvia" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1515 +msgctxt "ECompEditor" +msgid "Show time as _busy" +msgstr "Mostrar horas como _ocupado" -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:225 +#, fuzzy +#| msgid "Task's start date is in the past" +msgid "Task’s start date is in the past" +msgstr "A data de início da tarefa é no passado" -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:233 +#, fuzzy +#| msgid "Task's due date is in the past" +msgid "Task’s due date is in the past" +msgstr "A data limite da tarefa é no passado" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zurique" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:469 +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened" +msgstr "" +"Impossível editar a tarefa pois a lista de tarefas selecionada não pôde ser " +"aberta" -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índico/Antananarivo" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:471 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Impossível editar a tarefa pois a lista de tarefas selecionada é só de " +"leitura" -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índico/Chagos" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:473 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Não é possível editar completamente a tarefa pois não é o organizador" -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índico/Natal" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:541 +msgid "Due date is not a valid date" +msgstr "Data de prazo é inválida" -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índico/Cocos" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:552 +msgid "Completed date is not a valid date" +msgstr "Data de conclusão não é válida" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índico/Comoro" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:563 +msgid "Completed date cannot be in the future" +msgstr "Data de conclusão não pode ser no futuro" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índico/Kerguelen" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:615 +#, fuzzy +#| msgid "All _Day Event" +msgid "All _Day Task" +msgstr "Evento de _dia completo" -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índico/Mahe" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:617 +#, fuzzy +#| msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgid "Toggles whether to have All Day Task" +msgstr "Alterna se tem ou não eventos de dia completo" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índico/Maldivas" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:827 +#, c-format +msgid "Assigned Task — %s" +msgstr "Tarefa atribuída — %s" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índico/Mauricias" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-task.c:828 +#, c-format +msgid "Task — %s" +msgstr "Tarefa — %s" -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índico/Mayotte" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:253 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:125 +msgid "attachment" +msgstr "anexo" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índico/Reunion" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:608 +msgid "Sending notifications to attendees..." +msgstr "A enviar atualizações aos participantes" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífico/Apia" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:997 +msgid "Saving changes..." +msgstr "A gravar alterações…" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífico/Auckland" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1257 +msgid "No Summary" +msgstr "Sem resumo" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífico/Chatham" +#. == Button box == +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1984 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:329 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1730 +#: ../src/e-util/e-html-editor-dialog.c:194 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:309 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:548 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:399 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:205 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:128 ../src/mail/e-mail-notes.c:931 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1158 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1739 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:296 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:817 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2212 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífico/Páscoa" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 +msgid "Close the current window" +msgstr "Fechar a janela atual" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífico/Efate" +#. copy menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1991 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:773 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:878 ../src/e-util/e-text.c:2075 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:409 ../src/mail/e-mail-browser.c:135 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:146 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:838 +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífico/Enderbury" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:173 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:229 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:282 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:774 ../src/e-util/e-web-view.c:411 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:2004 ../src/mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:840 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copiar a seleção" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífico/Fakaofo" +#. cut menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1998 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:768 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:885 ../src/e-util/e-text.c:2061 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:142 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:845 +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífico/Fiji" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:166 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:222 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:276 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:769 ../src/e-util/e-web-view.c:2013 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:144 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:847 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Cortar a seleção" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífico/Funafuti" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:187 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:243 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:784 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:854 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Eliminar a seleção" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífico/Galápagos" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 +msgid "View help" +msgstr "Ver a ajuda" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífico/Gambier" +#. paste menu item +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2019 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:778 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:892 ../src/e-util/e-text.c:2087 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:149 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:873 +msgid "_Paste" +msgstr "_Colar" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífico/Guadalcanal" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:180 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:236 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:288 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:779 ../src/e-util/e-web-view.c:2022 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:151 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:875 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Colar da área de transferência" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífico/Guam" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2026 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:383 ../src/mail/e-mail-reader.c:2406 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1235 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1249 +msgid "_Print..." +msgstr "Im_primir…" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífico/Honolulu" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2033 ../src/mail/e-mail-reader.c:2413 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1242 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1744 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Pre_view..." +msgstr "Ante_ver…" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífico/Johnston" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2040 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:788 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:906 ../src/e-util/e-web-view.c:419 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:156 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:950 +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccion_ar tudo" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífico/Kiritimati" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:194 +#: ../src/e-util/e-focus-tracker.c:250 ../src/e-util/e-focus-tracker.c:789 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:158 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:952 +msgid "Select all text" +msgstr "Selecionar todo o texto" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífico/Kosrae" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2063 +msgid "_Classification" +msgstr "_Classificação" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífico/Kwajalein" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2077 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:929 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:323 ../src/mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:945 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:987 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífico/Majuro" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2091 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:950 +msgid "_Insert" +msgstr "_Inserir" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífico/Marquesas" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2098 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "_Options" +msgstr "_Opções" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífico/Midway" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2105 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:971 ../src/mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1030 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1662 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "_View" +msgstr "_Ver" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífico/Nauru" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2117 +msgid "Save current changes" +msgstr "Gravar as alterações atuais" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífico/Niue" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2122 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:318 ../src/mail/e-mail-notes.c:940 +msgid "Save and Close" +msgstr "Gravar e fechar" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífico/Norfolk" +#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:2124 +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Gravar as alterações atuais e fechar o editor" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífico/Noumea" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2156 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:241 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1781 ../src/calendar/gui/print.c:1070 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1089 ../src/calendar/gui/print.c:2626 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2646 +msgid "am" +msgstr "am" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífico/Pago_Pago" +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2159 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:245 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1784 ../src/calendar/gui/print.c:1075 +#: ../src/calendar/gui/print.c:1091 ../src/calendar/gui/print.c:2631 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2648 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífico/Palau" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3071 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:857 +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:205 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2093 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífico/Pitcairn" +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3792 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Semana %d" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífico/Ponape" +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i divisões de minuto" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífico/Port_Moresby" +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:829 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Mostrar o segundo fuso horário" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífico/Rarotonga" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:846 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:313 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:365 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Nenhum" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífico/Saipan" +#: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:880 +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:396 +msgid "Select..." +msgstr "Selecionar…" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífico/Tahiti" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Coordenadores" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífico/Tarawa" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +msgid "Required Participants" +msgstr "Participantes requeridos" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífico/Tongatapu" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Participantes opcionais" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífico/Truk" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífico/Wake" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífico/Wallis" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:107 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:124 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1015 ../src/calendar/gui/print.c:1243 +msgid "Individual" +msgstr "Individual" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífico/Yap" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:109 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../src/calendar/gui/print.c:1244 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:1 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:212 -msgid "Save as..." -msgstr "Gravar como..." +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:111 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../src/calendar/gui/print.c:1245 +msgid "Resource" +msgstr "Recurso" -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 -msgid "Close the current file" -msgstr "Fechar o ficheiro atual" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:113 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../src/calendar/gui/print.c:1246 +msgid "Room" +msgstr "Sala" -#: ../composer/e-composer-actions.c:341 -msgid "New _Message" -msgstr "Nova _mensagem" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:142 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:159 ../src/calendar/gui/print.c:1260 +msgid "Chair" +msgstr "Coordenador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Abrir a janela Nova mensagem" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:144 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:161 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../src/calendar/gui/print.c:1261 +msgid "Required Participant" +msgstr "Participante requerido" -#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1217 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:146 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../src/calendar/gui/print.c:1262 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Participante opcional" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Configurar o Evolution" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:148 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../src/calendar/gui/print.c:1263 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Não participante" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Save the current file" -msgstr "Gravar o ficheiro atual" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 +msgid "Needs Action" +msgstr "Requer ação" -#: ../composer/e-composer-actions.c:362 -msgid "Save _As..." -msgstr "Gravar _como..." +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:618 +msgid "Attendee " +msgstr "Participante " -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Gravar o ficheiro atual com outro nome" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1407 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:205 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1696 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2381 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:158 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Codificação de caract_eres" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:673 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "RSVP" +msgstr "Responder SFF" -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Ante_ver a impressão" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204 +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +msgid "In Process" +msgstr "Em curso" -#: ../composer/e-composer-actions.c:402 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Gravar como _rascunho" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1899 +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Insira a senha para aceder à informação de livre/ocupado no servidor %s como " +"utilizador %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 -msgid "Save as draft" -msgstr "Gravar como rascunho" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1909 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Motivo da falha: %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:409 -msgid "S_end" -msgstr "_Enviar" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:1914 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:268 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:350 +#: ../src/smime/gui/component.c:61 +msgid "Enter password" +msgstr "Insira a senha" -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 -msgid "Send this message" -msgstr "Enviar esta mensagem" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fora do escritório" -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Encriptação PGP" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 +msgid "No Information" +msgstr "Nenhuma informação" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Encriptar esta mensagem com PGP" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Participa_ntes…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "A_ssinatura PGP" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pções" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:583 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Mostrar só as h_oras úteis" -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Galeria de imagens" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:596 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Mostrar reduzida" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Mostrar uma coleção de imagens que pode arrastar para a sua mensagem" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "At_ualizar livre/ocupado" -#: ../composer/e-composer-actions.c:443 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Priorizar a mensagem" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Definir a prioridade da mensagem como elevada" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:651 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Autoseleção" -#: ../composer/e-composer-actions.c:451 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "P_edir recibo de leitura" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Obter notificação de entrega quando a mensagem for lida" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 +msgid "_All people and resources" +msgstr "Todas _as pessoas e recursos" -#: ../composer/e-composer-actions.c:459 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "En_cripação S/MIME" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:701 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Todas as _pessoas e um recurso" -#: ../composer/e-composer-actions.c:461 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Encriptar esta mensagem com o seu certificado de encriptação S/MIME" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:712 +msgid "_Required people" +msgstr "Pessoas _requeridas" -#: ../composer/e-composer-actions.c:467 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Assi_natura S/MIME" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Pessoas requeridas e _um recurso" -#: ../composer/e-composer-actions.c:469 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:761 +msgid "_Start time:" +msgstr "Hora de _início:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:523 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Unicode emoticons" -msgstr "Risonhos Unicode" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:790 +msgid "_End time:" +msgstr "_Hora de fim:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:525 -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Use Unicode characters for emoticons." -msgstr "Usar caracteres Unicode para risonhos." +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2667 +#, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"Resumo: %s\n" +"Localização: %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:531 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Campo _Bcc" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2669 +#: ../src/calendar/gui/print.c:3520 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Resumo: %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:533 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo BCC é ou não mostrado" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Clique aqui para adicionar um participante" -#: ../composer/e-composer-actions.c:539 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Campo _Cc" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Member" +msgstr "Membro" -#: ../composer/e-composer-actions.c:541 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo CC é ou não mostrado" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegado a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:547 -msgid "_From Override Field" -msgstr "Do _campo sobrepor" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegado por" -#: ../composer/e-composer-actions.c:549 -msgid "" -"Toggles whether the From override field to change name or email address is " -"displayed" -msgstr "" -"Alterna entre Do campo sobrepor para alterar o nome e mostrar endereço " -"eletrónico" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Nome comum" -#: ../composer/e-composer-actions.c:555 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Campo _responder a" +#: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: ../composer/e-composer-actions.c:557 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Alterna se o campo Responder a é ou não mostrado" +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:455 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:782 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Sem resumo *" -#: ../composer/e-composer-actions.c:612 -msgid "Attach" -msgstr "Anexar" +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:864 +msgid "Start: " +msgstr "Início: " -#: ../composer/e-composer-actions.c:618 -msgid "Save Draft" -msgstr "Gravar o rascunho" +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:560 +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:883 +msgid "Due: " +msgstr "Limite: " -#: ../composer/e-composer-from-header.c:109 -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nome:" +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:745 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Cortar os memorandos selecionados para a área de transferência" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Introduza os destinatários da mensagem" +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:751 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Copiar os memorandos selecionados para a área de transferência" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem" +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:757 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Colar memorandos da área de transferência" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" -msgstr "" -"Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem que sejam " -"visíveis na lista de destinatários da mensagem" +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:763 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Eliminar os memorandos selecionados" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:829 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_De:" +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.c:769 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Selecionar todos os memorandos visíveis" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:836 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Responder a:" +#: ../src/calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Clicar para adicionar um memorando" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:841 -msgid "_To:" -msgstr "_Para:" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:552 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:22 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Indefinida" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:580 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Bcc:" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1096 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Cortar as tarefas selecionadas para a área de transferência" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:858 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Publicar em:" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1102 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Copiar as tarefas selecionadas para a área de transferência" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:862 -msgid "S_ubject:" -msgstr "Ass_unto:" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1108 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Colar as tarefas da área de transferência" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Assinatura:" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1114 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Eliminar a tarefa selecionada" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:233 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Clique aqui para o livro de endereços" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.c:1120 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Selecionar todas as tarefas visíveis" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:182 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Clicar para adicionar uma tarefa" -#: ../composer/e-msg-composer.c:876 -#, c-format -msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "" -"Impossível assinar a mensagem a enviar: nenhum certificado de assinatura " -"para esta conta" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2 +msgid "Start date" +msgstr "Data de início" -#: ../composer/e-msg-composer.c:885 -#, c-format -msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" -msgstr "" -"Impossível encriptar a mensagem a enviar: nenhum certificado de encriptação " -"para esta conta" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5 +msgid "Completion date" +msgstr "Data de fim" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1601 ../composer/e-msg-composer.c:2600 -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:7 -msgid "Compose Message" -msgstr "Escrever uma mensagem" +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1088 +msgid "Complete" +msgstr "Terminada" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4899 -msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "" -"O compositor contém um corpo de mensagem que não é texto, pelo que não pode " -"ser editado." +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Data limite" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Impossível anexar o ficheiro "{0}" a esta mensagem." +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% terminada" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "" -"O ficheiro \"{0}\" não é um ficheiro normal e não pode ser enviado numa " -"mensagem." +#: ../src/calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:18 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "Priority" +msgstr "Prioridade" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Impossível obter as mensagens a anexar de {0}." +#: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:333 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Selecione o fuso horário" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Devido a "{1}"." +#. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:370 +#, c-format +msgid "Start: %s" +msgstr "Início: %s" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Deseja recuperar as mensagens por terminar?" +#. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:390 +#, c-format +msgid "Due: %s" +msgstr "Limite: %s" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "" -"O Evolution terminou inesperadamente enquanto compunha uma nova mensagem. " -"Recuperar a mensagem irá permitir-lhe continuar onde estava." +#. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:404 +#, c-format +msgid "Completed: %s" +msgstr "Terminada: %s" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Não recuperar" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1429 ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:328 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1842 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:254 +msgid "Today" +msgstr "Hoje" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recuperar" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1431 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:282 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Amanhã" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Impossível gravar no ficheiro de gravação automática "{0}"." +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:1441 +msgid "Tasks without Due date" +msgstr "Tarefas sem data limite" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Erro ao fazer a gravação automática devido a "{1}"." +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2014 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Novo _compromisso…" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "" -"Tem a certeza que deseja descartar a mensagem, de título \"{0}\", que está a " -"compor?" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2022 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Nova _reunião…" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." -msgstr "" -"Fechar esta janela de compositor irá descartar definitivamente a mensagem " -"exceto se a gravar na pasta Rascunhos. Isto permitir-lhe-á continuar a " -"mensagem mais tarde." +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2030 +msgid "New _Task..." +msgstr "Nova _tarefa…" -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Continuar a edição" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2038 +#, fuzzy +#| msgctxt "New" +#| msgid "Assigne_d Task" +msgid "_New Assigned Task..." +msgstr "Tarefa atribuí_da" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Gravar rascunho" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2051 +msgid "_Open..." +msgstr "_Abrir…" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" -msgstr "Tem a certeza que deseja descartar a mensagem que está a compor?" +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2065 +#, fuzzy +#| msgid "Delete This _Occurrence" +msgid "_Delete This Instance..." +msgstr "Eliminar esta _ocorrência" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Could not create message." -msgstr "Impossível criar a mensagem." +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2073 +#, fuzzy +#| msgid "All Instances" +msgid "D_elete All Instances..." +msgstr "Todas as instâncias" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Devido a "{0}", poderá ter de selecionar diferentes opções de " -"correio." +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2081 +msgid "_Delete..." +msgstr "_Eliminar…" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Impossível ler o ficheiro de assinatura "{0}"." +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2098 +msgid "_Show Tasks without Due date" +msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Todas as contas foram removidas." +#: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:2364 +msgid "To Do" +msgstr "A fazer" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem." +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 +#: ../src/calendar/gui/print.c:2072 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de saída." +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:785 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:847 +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:981 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Tem de ser definido um organizador." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "O erro relatado foi "{0}". A mensagem não foi enviada." +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:838 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "É necessário pelo menos um participante" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de rascunhos." +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1069 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1230 +msgid "Event information" +msgstr "Informação do evento" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." -msgstr "" -"O erro relatado foi "{0}". Muito provavelmente a mensagem não " -"ficou gravada." +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1072 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1233 +msgid "Task information" +msgstr "Informação da tarefa" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Ocorreu um erro ao enviar. Como deseja proceder?" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1075 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1236 +msgid "Memo information" +msgstr "Informação do memorando" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "O erro relatado foi "{0}"." +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1078 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1254 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Informação de livre/ocupado" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Gravar na pasta Saída" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1081 +msgid "Calendar information" +msgstr "Informação de calendário" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Tentar novamente" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1118 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Aceite" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"A sua mensagem foi enviada mas ocorreu um erro durante o pós-processamento." +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1125 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceite provisoriamente" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "A gravar a mensagem na pasta Saída" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1132 ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1180 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Recusada" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "" -"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " -"destination service is currently unavailable. You can send the message by " -"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." -msgstr "" -"A mensagem será gravada na sua pasta Saída local pois o serviço de destino " -"encontra-se indisponível. Poderá enviar a mensagem clicando no botão Enviar/" -"Receber na barra de ferramentas do Evolution." +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1139 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegada" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -msgid "Are you sure you want to send the message?" -msgstr "Tem a certeza que deseja enviar a mensagem?" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1152 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Atualizada" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "" -"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " -"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." -msgstr "" -"Foi premido um atalho de teclado para enviar a mensagem. Cancele o envio se " -"foi um acidente ou envie a mensagem." +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1159 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelada" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37 -msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" -msgstr "Tem a certeza que deseja alterar o modo do compositor?" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1166 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Revista" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38 -msgid "" -"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " -"want to continue?" -msgstr "" -"Desligar o modo HTML fará com que o texto perca toda a formatação. Quer " -"continuar?" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1173 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Contraproposta" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39 -msgid "_Don't lose formatting" -msgstr "_Não perder a formatação" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1251 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Informação de livre/ocupado (%s para %s)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40 -msgid "Lose _formatting" -msgstr "Perder a _formatação" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1259 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Informação de iCalendar" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41 -msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." -msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de Modelos." +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1288 +#, c-format +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "Impossível reservar um recurso, o novo evento colide com outro." -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Notificação de alarmes do Evolution" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1293 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Impossível reservar um recurso, erro: " -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Notificações de eventos do calendário" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:1464 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Tem de ser um participante do evento." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1 -#: ../mail/e-mail-browser.c:1122 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:242 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2209 +msgid "Sending an event" +msgstr "A enviar um evento" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Conjunto Groupware" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2213 +msgid "Sending a memo" +msgstr "A enviar um memorando" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correio eletrónico e calendário Evolution" +#: ../src/calendar/gui/itip-utils.c:2217 +msgid "Sending a task" +msgstr "A enviar uma mensagem" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Para gerir o seu email, contactos e agenda" +#. G_DATE_BAD_WEEKDAY +#. Translators: These are workday abbreviations, +#. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#. G_DATE_MONDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:721 +msgid "Mo" +msgstr "Sg" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 -msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;" -msgstr "" -"correio;email;mensagem;calendário;contacto;compromisso;livro;endereços;" -"tarefa;" +#. G_DATE_TUESDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:722 +msgid "Tu" +msgstr "Te" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6 -msgid "New Window" -msgstr "Nova _janela" +#. G_DATE_WEDNESDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:723 +msgid "We" +msgstr "Qa" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:8 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" +#. G_DATE_THURSDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:724 +msgid "Th" +msgstr "Qi" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:10 ../e-util/e-send-options.c:538 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:329 ../mail/importers/kmail-importer.c:253 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:422 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1684 -msgid "Mail" -msgstr "Correio" +#. G_DATE_FRIDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:725 +msgid "Fr" +msgstr "Sx" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Enable address formatting" -msgstr "Ativar a formatação de endereços" +#. G_DATE_SATURDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:726 +msgid "Sa" +msgstr "Sá" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether addresses should be formatted according to standard in their " -"destination country" -msgstr "" -"Se os endereços devem ou não ser formatados de acordo com o padrão dos seus " -"países de destino" +#. G_DATE_SUNDAY +#: ../src/calendar/gui/print.c:727 +msgid "Su" +msgstr "Do" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Comprimento da conclusão automática" +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3313 +msgid " to " +msgstr " para " -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"O número de caracteres que tem de digitar antes do Evolution tentar a " -"conclusão automática." +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3323 +msgid " (Completed " +msgstr " (terminada " -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Mostrar o nome autocompletado com um endereço" +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3329 +msgid "Completed " +msgstr "Terminada " -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Se mostrar ou não na entrada o endereço eletrónico com o nome para contactos " -"autocompletados." +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3339 +msgid " (Due " +msgstr " (limite " -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de seleção de nomes" +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../src/calendar/gui/print.c:3346 +msgid "Due " +msgstr "Limite " -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI da última pasta utilizada no diálogo de seleção de nomes." +#: ../src/calendar/gui/print.c:3490 +msgid "Appointment" +msgstr "Compromisso" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Estilo de disposição de contactos" +#: ../src/calendar/gui/print.c:3492 ../src/e-util/e-send-options.c:551 +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em " -"relação à lista de contactos. \"0\" (vista clássica) coloca o painel de " -"antevisão abaixo da lista de contactos. \"1\" (vista vertical) coloca-o ao " -"lado da lista de contactos." +#: ../src/calendar/gui/print.c:3494 +msgid "Memo" +msgstr "Memorando" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Posição do painel de antevisão de contactos (horizontal)" +#: ../src/calendar/gui/print.c:3550 +msgid "Attendees: " +msgstr "Participantes: " -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Posição do painel de antevisão de contactos quando orientado horizontalmente." +#: ../src/calendar/gui/print.c:3594 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Estado: %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Posição do painel de antevisão de contactos (vertical)" +#: ../src/calendar/gui/print.c:3610 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Prioridade: %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Posição do painel de antevisão de contactos quando orientado verticalmente." +#: ../src/calendar/gui/print.c:3628 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Percentagem terminada: %i" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Show maps" -msgstr "Mostrar mapas" +#: ../src/calendar/gui/print.c:3642 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether to show maps in preview pane" -msgstr "Se mostrar ou não os mapas no painel de antevisão" +#: ../src/calendar/gui/print.c:3656 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categorias: %s" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Primary address book" -msgstr "Livro de endereços principal" +#: ../src/calendar/gui/print.c:3667 +msgid "Contacts: " +msgstr "Contactos: " -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view" -msgstr "" -"O UID do livro de endereços selecionado (ou \"principal\") na barra lateral " -"da vista \"Contactos\"" +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "Em curso" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Mostrar o painel de antevisão" +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% terminada" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Se mostrar ou não o painel de antevisão." +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:26 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:31 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:33 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:33 +msgid "is greater than" +msgstr "é maior que" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:21 -msgid "true" -msgstr "verdadeiro" +#: ../src/calendar/gui/tasktypes.xml.in.h:27 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:32 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:34 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:34 +msgid "is less than" +msgstr "é menor que" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether to show phone numbers in the editor" -msgstr "Se mostrar ou não números de telefone no editor" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Compromissos e reuniões" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Whether to show SIP addresses in the editor" -msgstr "Se mostrar ou não endereços SIP no editor" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:306 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:480 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:96 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:309 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:178 +msgid "New Calendar" +msgstr "Novo calendário" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether to show IM addresses in the editor" -msgstr "Se mostrar ou não endereços IM no editor" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:309 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:488 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:317 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:202 +msgid "New Task List" +msgstr "Nova lista de tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor" -msgstr "Se mostrar ou não moradas de casa no editor" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:351 +msgid "Cre_ate new calendar" +msgstr "Cri_ar um novo calendário" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor" -msgstr "Se mostrar ou não moradas de trabalho no editor" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:355 +msgid "Cre_ate new task list" +msgstr "Cri_ar uma nova lista de tarefas" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor" -msgstr "Se mostrar ou não outras moradas no editor" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:501 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:940 +msgid "Opening calendar" +msgstr "A abrir o calendário" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Whether to show Web Addresses in the editor" -msgstr "Se mostrar ou não endereços Web no editor" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:648 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Whether to show job information in the editor" -msgstr "Se mostrar ou não informação de emprego no editor" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:649 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importador de iCalendar Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor" -msgstr "Se mostrar ou não informação diversa no editor" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:741 +msgid "Reminder!" +msgstr "Lembrete!" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Whether to show notes in the editor" -msgstr "Se mostrar ou não notas no editor" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:826 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcs)" -#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Whether to show Certificates tab in the editor" -msgstr "Se mostrar ou não o separador Certificados no editor" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:827 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importador de vCalendar Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Converter as mensagens de correio para Unicode" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1103 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Eventos do calendário" -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Converter o texto da mensagem para UTF-8 Unicode para unificar as expressões " -"de spam/ham (não solicitado/solicitado) oriundas de diferentes codificações " -"de caracteres." +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 +msgid "GNOME Calendar" +msgstr "Calendário GNOME" -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Full path command to run Bogofilter" -msgstr "Caminho completo do comando para executar Bogofilter" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importador inteligente de calendário Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is " -"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other " -"arguments." -msgstr "" -"Caminho completo para um comando Bogofilter. Se não estiver definido, é " -"usado um caminho de compilação, habitualmente /usr/bin/bogofilter. O comando " -"não deve conter argumentos." +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Reunião" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Pasta de gravação para lembretes áudio" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1532 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Evento" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Pasta onde gravar ficheiros áudio de lembretes" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1221 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1533 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Tarefa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Valor de lembrete de datas de nascimento e aniversários" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1224 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1534 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Memorando" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" -msgstr "" -"Número de unidades para determinar um lembrete de data de nascimento ou " -"aniversário" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "tem recorrências" + +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "é uma instância" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Unidades de lembrete de datas de nascimento e aniversários" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "tem lembretes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"" -msgstr "" -"Unidades para um lembrete de data de nascimento ou aniversário, \"minutes\", " -"\"hours\" ou \"days\"" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1248 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "tem anexos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimir os fins de semana na vista de mês" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1261 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Público" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday" -msgstr "" -"Se comprimir ou não os fins de semana na vista de mês, o que coloca o Sábado " -"e o Domingo no espaço de um dia de semana" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1264 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Privado" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir confirmação ao eliminar itens" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1267 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" -msgstr "Se pedir ou não confirmação ao eliminar um compromisso ou tarefa" +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1271 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Classificação" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Confirmar ao expurgar" +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1576 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Resumo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" -msgstr "Se pedir confirmação ao expurgar compromissos e tarefas" +#. Translators: Appointment's location +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Localização" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Posição vertical do painel de vista de mês" +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1290 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1571 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Início" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar" -msgstr "" -"Posição do painel vertical, entre as listas de calendário e o calendário de " -"navegação de datas" +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1301 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Limite" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hora de fim do expediente" +#. Translators: Appointment's end time +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1313 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Fim" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" -msgstr "" -"Hora a que termina o expediente, no formato vinte e quatro horas, de 0 a 23" +#. Translators: Appointment's categories +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuto de fim do expediente" +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1347 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Terminado" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuto a que termina o expediente, de 0 a 59." +#. Translators: Appointment's URL +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1355 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hora de início do expediente" +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1366 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1369 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizador" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hora a que se inicia o expediente, no formato vinte e quatro horas, de 0 a " -"23." +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1389 +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1392 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuto de início do expediente" +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1406 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Descrição" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuto a que se inicia o expediente, de 0 a 59." +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1566 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Workday start time for Monday" -msgstr "Hora de início à segunda" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it +#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +#. * the Free Software Foundation. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but +#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY +#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License +#. * for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +#. * along with this program; if not, see . +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../src/calendar/zones.h:25 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "África/Abidjan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, " -"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute" -msgstr "" -"Hora a que começa o expediente, no formato vinte e quatro horas HHMM, de " -"0000 a 2359 ou use -1 para hora-início-dia e minuto-início-dia" +#: ../src/calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "África/Accra" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Workday end time for Monday" -msgstr "Hora de fim à segunda" +#: ../src/calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "África/Adis_Abeba" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 -msgid "" -"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " -"-1 to use day-end-hour and day-end-minute" -msgstr "" -"Hora a que termina o expediente, no formato vinte e quatro horas HHMM, de " -"0000 a 2359 ou use -1 para hora-fim-dia e minuto-fim-dia" +#: ../src/calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "África/Algéria" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Workday start time for Tuesday" -msgstr "Hora de início à terça" +#: ../src/calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "África/Asmera" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 -msgid "" -"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or " -"-1 to use day-start-hour and day-start-minute" -msgstr "" -"Hora a que começa o expediente, no formato vinte e quatro horas HHMM, de " -"0000 a 2359 ou use -1 para hora-início-dia e minuto-início-dia" +#: ../src/calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "África/Bamako" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Workday end time for Tuesday" -msgstr "Hora de fim à terça" +#: ../src/calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "África/Bangui" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 -msgid "Workday start time for Wednesday" -msgstr "Hora de início à quarta" +#: ../src/calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "África/Banjul" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Workday end time for Wednesday" -msgstr "Hora de fim à quarta" +#: ../src/calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "África/Bissau" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 -msgid "Workday start time for Thursday" -msgstr "Hora de início à quinta" +#: ../src/calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "África/Blantyre" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Workday end time for Thursday" -msgstr "Hora de fim à quinta" +#: ../src/calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "África/Brazzaville" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Workday start time for Friday" -msgstr "Hora de início à sexta" +#: ../src/calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "África/Bujumbura" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Workday end time for Friday" -msgstr "Hora de fim à sexta" +#: ../src/calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "África/Cairo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 -msgid "Workday start time for Saturday" -msgstr "Hora de início ao sábado" +#: ../src/calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "África/Casabranca" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Workday end time for Saturday" -msgstr "Hora de fim ao sábado" +#: ../src/calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "África/Ceuta" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 -msgid "Workday start time for Sunday" -msgstr "Hora de início ao domingo" +#: ../src/calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "África/Conakry" + +#: ../src/calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "África/Dakar" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Workday end time for Sunday" -msgstr "Hora de fim ao domingo" +#: ../src/calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "África/Dar_es_Salaam" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "O segundo fuso horário para a vista Dia" +#: ../src/calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "África/Djibouti" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key" -msgstr "" -"Mostra o segundo fuso horário na vista Dia, se definido. O valor é " -"semelhante ao utilizado na chave 'timezone'" +#: ../src/calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "África/Douala" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Segundos fusos horários recentemente utilizados numa vista Dia" +#: ../src/calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "África/El_Aaiun" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" -"Lista de segundos fusos horários recentemente utilizados numa vista Dia" +#: ../src/calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "África/Freetown" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" -msgstr "Número máximo de fusos horários recentemente utilizados a recordar" +#: ../src/calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "África/Gaborone" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" -"zones' list" -msgstr "" -"Número máximo de fusos horários recentemente utilizados a recordar numa " -"lista 'day-second-zones'" +#: ../src/calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "África/Harare" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Valor do lembrete predefinido" +#: ../src/calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "África/Joanesburgo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Number of units for determining a default reminder" -msgstr "Número de unidades para determinar um lembrete predefinido" +#: ../src/calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "África/Kampala" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Unidades do lembrete predefinido" +#: ../src/calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "África/Khartoum" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Unidades para um lembrete predefinido, \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"" +#: ../src/calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "África/Kigali" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 -msgid "Default reminder snooze interval, in minutes" -msgstr "Intervalo para adiar o lembrete predefinido, em minutos" +#: ../src/calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "África/Kinshasa" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 -msgid "" -"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder " -"notification dialog" -msgstr "" -"Intervalo para adiar o lembrete predefinido, em minutos, a ser preenchido no " -"diálogo de notificação do lembrete" +#: ../src/calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "África/Lagos" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Mostrar o campo de categorias no editor de eventos/reuniões/tarefas" +#: ../src/calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "África/Libreville" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Se mostrar ou não o campo de categorias no editor de eventos/reuniões" +#: ../src/calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "África/Lome" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo de papel no editor de eventos/tarefas/reuniões" +#: ../src/calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "África/Luanda" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Se mostrar ou não o campo de papel no editor de eventos/tarefas/reuniões" +#: ../src/calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "África/Lubumbashi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/reuniões" +#: ../src/calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "África/Lusaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Se mostrar ou não o campo Responder SFF no editor de eventos/tarefas/reuniões" +#: ../src/calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "África/Malabo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reuniões" +#: ../src/calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "África/Maputo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Se mostrar ou não o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reuniões" +#: ../src/calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "África/Maseru" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo de fuso horário no editor de eventos/reuniões" +#: ../src/calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "África/Mbabane" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Se mostrar ou não o campo de fuso horário no editor de eventos/reuniões" +#: ../src/calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "África/Mogadishu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/reuniões" +#: ../src/calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "África/Monrovia" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Se mostrar ou não o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/reuniões" +#: ../src/calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "África/Nairobi" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Ocultar as tarefas terminadas" +#: ../src/calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "África/Ndjamena" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" -msgstr "Se ocultar ou não as tarefas terminadas na vista de tarefas" +#: ../src/calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "África/Niamey" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 -msgid "Hide task units" -msgstr "Ocultar as unidades da tarefa" +#: ../src/calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "África/Nouakchott" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "" -"Unidades para determinar quando ocultar tarefas, \"minutes\", \"hours\" ou " -"\"days\"" +#: ../src/calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "África/Ouagadougou" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Hide task value" -msgstr "Ocultar o valor da tarefa" +#: ../src/calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "África/Porto-Novo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks" -msgstr "Número de unidades para determinar quando ocultar as tarefas" +#: ../src/calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "África/São_Tomé" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Posição do painel horizontal" +#: ../src/calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "África/Timbuktu" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Posição do painel horizontal, entre o calendário do navegador de datas e a " -"lista de tarefas quando não em vista Mês, em pixels" +#: ../src/calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "África/Tripoli" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Hora do último lembrete" +#: ../src/calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "África/Tunis" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t" -msgstr "Quando foi executado o último lembrete, em time_t" +#: ../src/calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "África/Windhoek" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Cor da linha de Marcus Bains - vista Dia" +#: ../src/calendar/zones.h:77 +msgid "America/Adak" +msgstr "América/Adak" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" -msgstr "Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na vista Dia" +#: ../src/calendar/zones.h:78 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "América/Anchorage" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Cor da linha de Marcus Bains - barra temporal" +#: ../src/calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "América/Anguilla" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" -msgstr "" -"Cor com que desenhar a linha de Marcus Bains na barra temporal (predefinição " -"é vazia)" +#: ../src/calendar/zones.h:80 +msgid "America/Antigua" +msgstr "América/Antigua" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Linha de Marcus Bains" +#: ../src/calendar/zones.h:81 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "América/Araguaina" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" -msgstr "" -"Se desenhar ou não a linha de Marcus Bains (linha na hora atual) no " -"calendário" +#: ../src/calendar/zones.h:82 +msgid "America/Aruba" +msgstr "América/Aruba" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Posição do painel de antevisão do memorando (horizontal)" +#: ../src/calendar/zones.h:83 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "América/Assunção" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" -msgstr "" -"Posição do painel de antevisão de tarefa quando orientado horizontalmente" +#: ../src/calendar/zones.h:84 +msgid "America/Barbados" +msgstr "América/Barbados" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Estilo de disposição do memorando" +#: ../src/calendar/zones.h:85 +msgid "America/Belem" +msgstr "América/Belém" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" -msgstr "" -"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em " -"relação à lista de memorandos. \"0\" (vista clássica) coloca o painel de " -"antevisão abaixo da lista de memorandos. \"1\" (vista vertical) coloca o " -"painel de antevisão ao lado da lista de memorandos" +#: ../src/calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belize" +msgstr "América/Belize" + +#: ../src/calendar/zones.h:87 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "América/Boa_Vista" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Posição do painel de antevisão do memorando (vertical)" +#: ../src/calendar/zones.h:88 +msgid "America/Bogota" +msgstr "América/Bogotá" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" -msgstr "" -"Posição do painel de antevisão de memorando quando orientado verticalmente" +#: ../src/calendar/zones.h:89 +msgid "America/Boise" +msgstr "América/Boise" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Posição horizontal do painel de vista Mês" +#: ../src/calendar/zones.h:90 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "América/Buenos_Aires" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels" -msgstr "" -"Posição do painel horizontal, entre a vista e o calendário do navegador de " -"datas e a lista de tarefas quando em vista Mês, em pixels" +#: ../src/calendar/zones.h:91 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "América/Baia_Cambridge" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" -msgstr "Rolar a vista Mês à semana em vez de ao mês" +#: ../src/calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cancun" +msgstr "América/Cancun" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" -msgstr "Se rolar a vista Mês à semana em vez de ao mês" +#: ../src/calendar/zones.h:93 +msgid "America/Caracas" +msgstr "América/Caracas" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Aplicações de lembretes" +#: ../src/calendar/zones.h:94 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "América/Catamarca" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" -msgstr "Aplicações que podem ser executadas pelos lembretes" +#: ../src/calendar/zones.h:95 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "América/Cayenne" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Mostrar os lembretes visíveis na área de notificação" +#: ../src/calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayman" +msgstr "América/Caimão" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" -msgstr "Se utilizar ou não a área de notificação para mostrar lembretes" +#: ../src/calendar/zones.h:97 +msgid "America/Chicago" +msgstr "América/Chicago" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Preferred New button item" -msgstr "Item preferido de botão Novo" +#: ../src/calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "América/Chihuahua" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Name of the preferred New toolbar button item" -msgstr "Nome do item preferido de botão Novo da barra de ferramentas" +#: ../src/calendar/zones.h:99 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "América/Cordoba" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Calendário principal" +#: ../src/calendar/zones.h:100 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "América/Costa_Rica" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view" -msgstr "" -"O UID do calendário selecionado (ou \"principal\") na barra lateral da vista " -"\"Calendário\"" +#: ../src/calendar/zones.h:101 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "América/Cuiaba" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Lista de memorandos principal" +#: ../src/calendar/zones.h:102 +msgid "America/Curacao" +msgstr "América/Coração" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view" -msgstr "" -"O UID da lista de memorandos selecionada (ou \"principal\") na barra lateral " -"da vista \"Memorandos\"" +#: ../src/calendar/zones.h:103 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "América/Danmarkshavn" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Primary task list" -msgstr "Lista de tarefas principal" +#: ../src/calendar/zones.h:104 +msgid "America/Dawson" +msgstr "América/Dawson" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view" -msgstr "" -"O UID da lista de tarefas selecionada (ou \"principal\") na barra lateral da " -"vista \"Tarefas\"" +#: ../src/calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "América/Riacho_Dawson" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL de modelo de livre/ocupado" +#: ../src/calendar/zones.h:106 +msgid "America/Denver" +msgstr "América/Denver" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" -msgstr "" -"O modelo de URL a utilizar como um recurso de dados livre/ocupado, %u é " -"substituído pela parte de utilizador do endereço de email e %d é substituído " -"pelo domínio" +#: ../src/calendar/zones.h:107 +msgid "America/Detroit" +msgstr "América/Detroit" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Eventos recorrentes em itálico" +#: ../src/calendar/zones.h:108 +msgid "America/Dominica" +msgstr "América/Dominica" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" -msgstr "" -"Mostrar os dias com eventos recorrentes em fonte itálica no calendário do " -"canto inferior esquerdo" +#: ../src/calendar/zones.h:109 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "América/Edmonton" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Search range for time-based searching in years" -msgstr "Intervalo de procura em anos para procuras baseadas em data" +#: ../src/calendar/zones.h:110 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "América/Eirunepe" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 -msgid "" -"How many years can the time-based search go forward or backward from " -"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " -"years" -msgstr "" -"Quantos anos pode a pesquisa baseada em datas recuar ou avançar a partir do " -"dia atualmente selecionado ao procurar por outra ocorrência; a predefinição " -"é dez anos" +#: ../src/calendar/zones.h:111 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "América/El_Salvador" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Mostrar as horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana" +#: ../src/calendar/zones.h:112 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "América/Fortaleza" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" -msgstr "" -"Se mostrar ou não as horas de término de compromissos nas vistas Mês e Semana" +#: ../src/calendar/zones.h:113 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "América/Baia_Glace" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 -msgid "Show appointment icons in the month view" -msgstr "Mostrar ícones de copromissos nas vistas de mês " +#: ../src/calendar/zones.h:114 +msgid "America/Godthab" +msgstr "América/Godthab" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Whether to show icons of events in the month view" -msgstr "Se mostrar ou não ícones de término de compromissos nas vistas mês" +#: ../src/calendar/zones.h:115 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "América/Baia_Goose" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Mostrar o painel de antevisão de memorando" +#: ../src/calendar/zones.h:116 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "América/Grand_Turk" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" -msgstr "" -"Se \"verdadeiro\", mostrar o painel de antevisão de memorando na janela " -"principal" +#: ../src/calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grenada" +msgstr "América/Grenada" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Mostrar o painel de antevisão de tarefa" +#: ../src/calendar/zones.h:118 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "América/Guadeloupe" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" -msgstr "" -"Se \"verdadeiro\", mostrar o painel de antevisão de tarefa na janela " -"principal" +#: ../src/calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "América/Guatemala" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Mostrar os números das semanas nas Vistas Dia, Semana de trabalho e " -"Navegador de datas" +#: ../src/calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "América/Guayaquil" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" -msgstr "" -"Se mostrar ou não os números das semanas em vários locais no calendário" +#: ../src/calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guyana" +msgstr "América/Guyana" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Posição vertical para o painel de etiquetas" +#: ../src/calendar/zones.h:122 +msgid "America/Halifax" +msgstr "América/Halifax" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 -msgid "Highlight tasks due today" -msgstr "Realçar as tarefas cuja data limite é hoje" +#: ../src/calendar/zones.h:123 +msgid "America/Havana" +msgstr "América/Havana" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 -msgid "" -"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" -msgstr "" -"Se realçar ou não as tarefas cuja data limite é hoje com uma cor especial " -"(\"task-due-today-color\")" +#: ../src/calendar/zones.h:124 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "América/Hermosillo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Cor das tarefas cuja data limite é hoje" +#: ../src/calendar/zones.h:125 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "América/Indiana/Indianapolis" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 -msgid "" -"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-due-today-highlight" -msgstr "" -"Cor de fundo das tarefas cuja data limite é hoje, no formato \"#rrggbb\". " -"Utilizado em conjunto com a chave \"task-due-today-highlight\"" +#: ../src/calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "América/Indiana/Knox" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Posição do painel de antevisão de tarefa (horizontal)" +#: ../src/calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "América/Indiana/Marengo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Task layout style" -msgstr "Estilo de disposição de tarefa" +#: ../src/calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "América/Indiana/Vevay" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" -msgstr "" -"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em " -"relação à lista de tarefas. \"0\" (vista clássica) coloca o painel de " -"antevisão abaixo da lista de tarefas. \"1\" (vista vertical) coloca o painel " -"de antevisão ao lado da lista de tarefas" +#: ../src/calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "América/Indianapolis" + +#: ../src/calendar/zones.h:130 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "América/Inuvik" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Posição do painel de antevisão de tarefa (vertical)" +#: ../src/calendar/zones.h:131 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "América/Iqaluit" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" -msgstr "" -"Posição do painel de antevisão de tarefa quando orientado verticalmente" +#: ../src/calendar/zones.h:132 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "América/Jamaica" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Show reminders for completed tasks" -msgstr "Mostrar lembretes para tarefas terminadas" +#: ../src/calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "América/Jujuy" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130 -msgid "" -"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders " -"for completed tasks are suppressed." -msgstr "" -"Se deve mostrar lembretes para as tarefas terminadas. Quando definido como " -"FALSO, os lembretes de tarefas completadas são suprimidos." +#: ../src/calendar/zones.h:134 +msgid "America/Juneau" +msgstr "América/Juneau" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Highlight overdue tasks" -msgstr "Realçar tarefas atrasadas" +#: ../src/calendar/zones.h:135 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "América/Kentucky/Louisville" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132 -msgid "" -"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" -msgstr "" -"Se realçar ou não tarefas atrasadas com uma cor especial (\"task-overduecolor" -"\")" +#: ../src/calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "América/Kentucky/Monticello" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Cor das tarefas atrasadas" +#: ../src/calendar/zones.h:137 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "América/La_Paz" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134 -msgid "" -"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " -"together with task-overdue-highlight." -msgstr "" -"Cor de fundo das tarefas cuja data limite já passou, no formato \"#rrggbb\". " -"Utilizado em conjunto com a chave \"task-overdue-highlight\"." +#: ../src/calendar/zones.h:138 +msgid "America/Lima" +msgstr "América/Lima" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Time divisions" -msgstr "Divisões temporais" +#: ../src/calendar/zones.h:139 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "América/Los_Angeles" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" -msgstr "Intervalos mostrados nas vistas Dia e Semana de trabalho, em minutos" +#: ../src/calendar/zones.h:140 +msgid "America/Louisville" +msgstr "América/Louisville" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Timezone" -msgstr "Fuso horário" +#: ../src/calendar/zones.h:141 +msgid "America/Maceio" +msgstr "América/Maceio" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" -msgstr "" -"A zona horária predefinida a utilizar para datas e horas no calendário, como " -"uma localização não traduzida da base de dados de zonas horárias Olson, tal " -"como \"America/New York\"" +#: ../src/calendar/zones.h:142 +msgid "America/Managua" +msgstr "América/Managua" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Formato Vinte e quatro horas" +#: ../src/calendar/zones.h:143 +msgid "America/Manaus" +msgstr "América/Manaus" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "Se mostrar ou não as horas no formato 24h em vez de utilizar am/pm" +#: ../src/calendar/zones.h:144 +msgid "America/Martinique" +msgstr "América/Martinica" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Lembretes de datas de nascimento e aniversários" +#: ../src/calendar/zones.h:145 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "América/Mazatlan" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" -msgstr "Se definir ou não um lembrete para datas de nascimento e aniversários" +#: ../src/calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "América/Mendoza" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Lembrete predefinido de compromisso" +#: ../src/calendar/zones.h:147 +msgid "America/Menominee" +msgstr "América/Menominee" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments" -msgstr "Se definir ou não um lembrete predefinido para eventos" +#: ../src/calendar/zones.h:148 +msgid "America/Merida" +msgstr "América/Mérida" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Utilizar o fuso horário do sistema" +#: ../src/calendar/zones.h:149 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "América/Cidade_do_México" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "Utilizar o fuso horário do sistema em vez do selecionado no Evolution" +#: ../src/calendar/zones.h:150 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "América/Miquelon" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147 -msgid "First day of the week" -msgstr "Primeiro dia da semana" +#: ../src/calendar/zones.h:151 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "América/Monterrey" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Monday is a work day" -msgstr "Segunda feira é um dia útil" +#: ../src/calendar/zones.h:152 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "América/Montevideo" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Tuesday is a work day" -msgstr "Terça feira é um dia útil" +#: ../src/calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montreal" +msgstr "América/Montreal" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150 -msgid "Wednesday is a work day" -msgstr "Quarta feira é um dia útil" +#: ../src/calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "América/Montserrat" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Thursday is a work day" -msgstr "Quinta feira é um dia útil" +#: ../src/calendar/zones.h:155 +msgid "America/Nassau" +msgstr "América/Nassau" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152 -msgid "Friday is a work day" -msgstr "Sexta feira é um dia útil" +#: ../src/calendar/zones.h:156 +msgid "America/New_York" +msgstr "América/Nova_York" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Saturday is a work day" -msgstr "Sábado é um dia útil" +#: ../src/calendar/zones.h:157 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "América/Nipigon" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154 -msgid "Sunday is a work day" -msgstr "Domingo é um dia útil" +#: ../src/calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nome" +msgstr "América/Nome" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155 -msgid "Create events, memos and tasks as Private by default" -msgstr "Criar por predefinição eventos, memorandos e tarefas como Privados" +#: ../src/calendar/zones.h:159 +msgid "America/Noronha" +msgstr "América/Noronha" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156 -msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)" -msgstr "(Obsoleto) Primeiro dia da semana, de domingo (0) a sábado (6)" +#: ../src/calendar/zones.h:160 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "América/Dakota_Norte/Centro" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"week-start-day-name\" instead." -msgstr "" -"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não deverá mais ser " -"utilizada. Utilize antes a \"week-start-day-name\"." +#: ../src/calendar/zones.h:161 +msgid "America/Panama" +msgstr "América/Panamá" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158 -msgid "(Deprecated) Work days" -msgstr "(Obsoleta) Dias úteis" +#: ../src/calendar/zones.h:162 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "América/Pangnirtung" -#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:159 -msgid "" -"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key " -"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-" -"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)" -msgstr "" -"Dias em que o início e o final das horas de trabalho deverão ser indicados. " -"(Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser " -"utilizada. Utilize antes as chaves \"work-day-monday\", \"work-day-tuesday" -"\", etc.)" +#: ../src/calendar/zones.h:163 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "América/Paramaribo" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Previous Evolution version" -msgstr "Versão anterior do Evolution" +#: ../src/calendar/zones.h:164 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "América/Phoenix" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" -"\". This is used for data and settings migration from older to newer " -"versions." -msgstr "" -"A versão do Evolution mais recentemente utilizada, expressa como \"principal." -"menor.micro\". Isto é utilizado para a migração de dados e definições de " -"versões mais antigas para mais recentes." +#: ../src/calendar/zones.h:165 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "América/Port-au-Prince" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 -msgid "List of disabled plugins" -msgstr "Lista de extensões desativadas" +#: ../src/calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "América/Porto_de_Espanha" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 -msgid "The list of disabled plugins in Evolution" -msgstr "A lista de extensões desativadas no Evolution" +#: ../src/calendar/zones.h:167 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "América/Porto_Velho" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 -msgid "The window's X coordinate" -msgstr "A coordenada X da janela" +#: ../src/calendar/zones.h:168 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "América/Porto_Rico" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 -msgid "The window's Y coordinate" -msgstr "A coordenada Y da janela" +#: ../src/calendar/zones.h:169 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "América/Rio_Rainy" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 -msgid "The window's width in pixels" -msgstr "A largura da janela em pixels" +#: ../src/calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "América/Rankin_Inlet" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 -msgid "The window's height in pixels" -msgstr "A altura da janela em pixels" +#: ../src/calendar/zones.h:171 +msgid "America/Recife" +msgstr "América/Recife" -#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Se a janela está ou não maximizada" +#: ../src/calendar/zones.h:172 +msgid "America/Regina" +msgstr "América/Regina" -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Gnome Calendar's calendar import done" -msgstr "Importação de calendário do Calendário do GNOME terminada" +#: ../src/calendar/zones.h:173 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "América/Rio_Branco" -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" -msgstr "Se o calendário do Calendário do GNOME foi ou não importado" +#: ../src/calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rosario" +msgstr "América/Rosário" -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Gnome Calendar's tasks import done" -msgstr "Importação de tarefas do Calendário do GNOME terminada" +#: ../src/calendar/zones.h:175 +msgid "America/Santiago" +msgstr "América/Santiago" -#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" -msgstr "Se as tarefas do Calendário do GNOME foram ou não importadas" +#: ../src/calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "América/Santo_Domingo" + +#: ../src/calendar/zones.h:177 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "América/São_Paulo" + +#: ../src/calendar/zones.h:178 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "América/Scoresbysund" + +#: ../src/calendar/zones.h:179 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "América/Shiprock" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Verificar se o Evolution é a aplicação de correio predefinida" +#: ../src/calendar/zones.h:180 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "América/St_Johns" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Sempre que o Evolution for iniciado, verificar se é a aplicação de correio " -"predefinida." +#: ../src/calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "América/St_Kitts" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Conjunto de caracteres predefinido com que compor as mensagens" +#: ../src/calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "América/St_Lucia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set." -msgstr "" -"Conjunto de caracteres predefinido com que compor as mensagens. Utiliza " -"UTF-8 se não estiver nenhum definido." +#: ../src/calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "América/St_Thomas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Caminho onde a galeria de imagens deve procurar o seu conteúdo" +#: ../src/calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "América/St_Vincent" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder" -msgstr "" -"Este valor pode ser uma expressão vazia, o que significa que irá utilizar a " -"pasta Imagens do sistema, normalmente definida como ~/Imagens. Esta pasta " -"também será utilizada quando o caminho definido não apontar para uma pasta " -"existente" +#: ../src/calendar/zones.h:185 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "América/Swift_Current" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Verificação ortográfica instantânea" +#: ../src/calendar/zones.h:186 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "América/Tegucigalpa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "" -"Desenhar indicador de mensagens ortograficamente incorretas enquanto escreve." +#: ../src/calendar/zones.h:187 +msgid "America/Thule" +msgstr "América/Thule" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Reconhecimento automático de ligações" +#: ../src/calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "América/Baia_Thunder" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Reconhecer ligações no texto e substituí-las." +#: ../src/calendar/zones.h:189 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "América/Tijuana" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Reconhecimento automático de risonhos" +#: ../src/calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tortola" +msgstr "América/Tortola" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode " -"characters." -msgstr "" -"Reconhecer risonhos no texto e substituí-los por imagens ou caracteres " -"Unicode." +#: ../src/calendar/zones.h:191 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "América/Vancouver" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Attribute message" -msgstr "Mensagem do atributo" +#: ../src/calendar/zones.h:192 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "América/Whitehorse" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author" -msgstr "" -"O texto que é inserido ao responder a uma mensagem, atribuindo a mensagem ao " -"seu autor original" +#: ../src/calendar/zones.h:193 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "América/Winnipeg" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Forward message" -msgstr "Reencaminhar mensagem" +#: ../src/calendar/zones.h:194 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "América/Yakutat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows" -msgstr "" -"O texto que é inserido ao reencaminhar uma mensagem, indicando que a " -"mensagem encaminhada se encontra abaixo" +#: ../src/calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "América/Yellowknife" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Original message" -msgstr "Mensagem original" +#: ../src/calendar/zones.h:196 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antártida/Casey" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows" -msgstr "" -"O texto que é inserido ao responder a uma mensagem (no topo da mesma), " -"indicando que a mensagem original se encontra abaixo" +#: ../src/calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antártida/Davis" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Responder ao grupo responde para a lista" +#: ../src/calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antártida/DumontDUrville" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "" -"Em vez do comportamento normal do \"Responder a todos\", esta opção irá " -"fazer o botão da barra de ferramentas 'Responder ao grupo' responder apenas " -"para a lista de distribuição através da qual foi recebida a cópia da " -"mensagem à qual está a responder." +#: ../src/calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antártida/Mawson" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Colocar o cursor no fundo ao responder" +#: ../src/calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antártida/McMurdo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá estar o cursor ao " -"responder a uma mensagem. Esta chave determina se o cursor é colocado no " -"topo ou no fundo da mensagem." +#: ../src/calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antártida/Palmer" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Pedir sempre um recibo de leitura" +#: ../src/calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antártida/Polo_Sul" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "" -"Se é ou não adicionado por predefinição a cada mensagem um pedido de recibo " -"de leitura." +#: ../src/calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antártida/Syowa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Enviar as mensagens em HTML por predefinição" +#: ../src/calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antártida/Vostok" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Enviar as mensagens em HTML por predefinição." +#: ../src/calendar/zones.h:205 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Antártida/Longyearbyen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Idiomas da verificação ortográfica" +#: ../src/calendar/zones.h:206 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Ásia/Aden" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "" -"Lista de códigos de dicionários de idiomas utilizados para a verificação " -"ortográfica." +#: ../src/calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Ásia/Almaty" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email" +#: ../src/calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Ásia/Amman" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar o campo \"Bcc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é " -"controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de email." +#: ../src/calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Ásia/Anadyr" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email" +#: ../src/calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Ásia/Aqtau" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é " -"controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de email." +#: ../src/calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Ásia/Aqtobe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 -msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao enviar uma mensagem de email" +#: ../src/calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Ásia/Ashgabat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 -msgid "" -"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is " -"controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar o campo \"Cc\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave é " -"controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de email." +#: ../src/calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Ásia/Bagdade" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar o campo \"Responder a\" ao enviar uma mensagem de email" +#: ../src/calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Ásia/Bahrain" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar o campo \"Responder a\" ao enviar uma mensagem de email. Esta chave " -"é controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de email." +#: ../src/calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Ásia/Baku" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostrar o campo \"De\" ao publicar uma notícia num grupo" +#: ../src/calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Ásia/Bangkok" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar o campo \"De\" ao publicar uma notícia num grupo. Esta chave é " -"controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de notícias." +#: ../src/calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Ásia/Beirute" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostrar o campo \"Responder a\" ao publicar uma notícia num grupo" +#: ../src/calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Ásia/Bishkek" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar o campo \"Responder a\" ao publicar uma notícia num grupo. Esta " -"chave é controlada pelo menu Ver quando é escolhida uma conta de notícias." +#: ../src/calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Ásia/Brunei" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 -msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" -msgstr "" -"Assinar digitalmente as respostas quando a mensagem original está assinada" +#: ../src/calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Ásia/Calcutá" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 -msgid "" -"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " -"which is also PGP or S/MIME signed." -msgstr "" -"Ativar automaticamente assinaturas PGP ou S/MIME ao responder a uma mensagem " -"que também está assinada com PGP ou S/MIME." +#: ../src/calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Ásia/Choibalsan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 -msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" -msgstr "Codificar os nomes dos ficheiros da forma Outlook/GMail" +#: ../src/calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Ásia/Chongqing" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 -msgid "" -"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Codificar os nomes dos ficheiros nos cabeçalhos do email da mesma forma que " -"o Outlook e o GMail fazem, para que mostrem corretamente nomes de ficheiros " -"com carateres UTF-8 enviados pelo Evolution, visto eles não seguirem o RFC " -"2231 mas implementarem o incorreto padrão RFC 2047." +#: ../src/calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Ásia/Colombo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 -msgid "Send messages through Outbox folder" -msgstr "Enviar mensagens através da pasta Saída" +#: ../src/calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Ásia/Damasco" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 -msgid "" -"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose " -"when the messages should be sent." -msgstr "" -"Gravar sempre as mensagens na pasta Saída ao enviar, para que o utilizador " -"possa escolher quando serão enviadas." +#: ../src/calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Ásia/Dhaka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Colocar as assinaturas personalizadas no topo ao responder" +#: ../src/calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Ásia/Dili" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Os utilizadores disputam acerrimamente onde deverá ficar a assinatura ao " -"responder a uma mensagem. Esta chave determina se a assinatura é colocada no " -"topo ou no fundo da mensagem." +#: ../src/calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Ásia/Dubai" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Não adicionar o delimitador de assinatura" +#: ../src/calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Ásia/Dushanbe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Definir como VERDADEIRO caso não queira adicionar um delimitador de " -"assinatura antes da sua assinatura, ao compor uma mensagem." +#: ../src/calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Ásia/Gaza" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignorar o Responder a: da lista" +#: ../src/calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Ásia/Harbin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Algumas listas de distribuição definem um cabeçalho Responder a: para " -"induzir os utilizadores a responder para a lista, mesmo quando estes pedem " -"ao Evolution para enviar uma resposta em privado. Definir esta opção como " -"VERDADEIRA irá tentar ignorar tais cabeçalhos Responder a:, pelo que o " -"Evolution fará o que lhe pedir. Se utilizar a ação de responder em privado, " -"envia a mensagem em privado, se utilizar a ação 'Responder para a lista' fá-" -"lo. Funciona comparando os cabeçalhos Responder a: com o cabeçalho Mensagem " -"de lista:, se existir algum." +#: ../src/calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Ásia/Hong_Kong" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 -msgid "List of localized 'Re'" -msgstr "Lista de 'Re' localizados" +#: ../src/calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Ásia/Hovd" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 -msgid "" -"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " -"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " -"prefix. An example is 'SV,AV'." -msgstr "" -"Lista separada por vírgulas de abreviaturas de 'Re' localizadas para ignorar " -"no texto do assunto ao responder a uma mensagem, como uma adição ao prefixo " -"padrão \"Re\". Um exemplo é 'SV,AV'." +#: ../src/calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Ásia/Irkutsk" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 -msgid "Enable developer mode" -msgstr "Ativar o modo Programador" +#: ../src/calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Ásia/Istambul" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 -msgid "" -"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." -msgstr "" -"Ativa algumas ações e ferramentas ocultas, destinadas a programação e " -"depuração." +#: ../src/calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Ásia/Jakarta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 -msgid "Number of characters for wrapping" -msgstr "Número de caracteres para quebra" +#: ../src/calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Ásia/Jayapura" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Will autowrap lines after given number of characters." -msgstr "" -"Vai quebrar linhas automaticamente ao fim do dado número de caracteres." +#: ../src/calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Ásia/Jerusalém" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 -msgid "" -"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from" -msgstr "" -"Número de destinatários Para e CC para perguntar a 'prompt-on-many-to-cc-" -"recips'" +#: ../src/calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Ásia/Kabul" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 -msgid "" -"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value." -msgstr "" -"Quando perguntar, quando é que o número de destinatários Para e CC atinge " -"este valor." +#: ../src/calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Ásia/Kamchatka" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 -msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar" -msgstr "" -"Se mostrar sempre os botões Assinar e Encriptar na barra de ferramentas" +#: ../src/calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Ásia/Karachi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 -msgid "" -"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are " -"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when " -"being used." -msgstr "" -"Se \"verdadeiro\", os botões Assinar e Encriptar para PGP ou S/MIME são " -"sempre visíveis na barra de ferramentas do compositor. Senão, só são " -"visíveis quando estão a ser usados." +#: ../src/calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Ásia/Kashgar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 -msgid "Wrap quoted text in replies" -msgstr "Envolver texto citado nas respostas" +#: ../src/calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kathmandu" +msgstr "Ásia/Katmandu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 -msgid "If set to 'true' quoted text in replies will be wrapped." -msgstr "" -"Se definido para \"verdadeiro\" o texto citado nas respostas será envolvido." +#: ../src/calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Ásia/Krasnoyarsk" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 -msgid "Save file format for drag-and-drop operation" -msgstr "Formato de gravação de ficheiro para a operação de arrastar e largar" +#: ../src/calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 -msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." -msgstr "Pode ser 'mbox' ou 'pdf'." +#: ../src/calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Ásia/Kuching" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 -msgid "Show image animations" -msgstr "Mostrar animações de imagens" +#: ../src/calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Ásia/Kuwait" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Ativar as imagens animadas em email HTML. Muitos utilizadores consideram as " -"imagens animadas exasperantes e preferem ver uma imagem estática." +#: ../src/calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Ásia/Macao" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Ativar ou desativar a procura à medida que se escreve" +#: ../src/calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Ásia/Macau" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Ativar a funcionalidade da barra lateral de procura para permitir a procura " -"interativa de nomes de pastas." +#: ../src/calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Ásia/Magadan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Ativar ou desativar a barra de espaços mágica" +#: ../src/calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Ásia/Makassar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Ativar esta opção para utilizar a barra de espaços para rolar na antevisão " -"de mensagem, lista de mensagens e pastas." +#: ../src/calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Ásia/Manila" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Ativar para utilizar definições de vista de lista de mensagens semelhantes " -"para todas as pastas" +#: ../src/calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Ásia/Muscat" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Ativar para utilizar definições semelhantes de vista de lista de mensagens " -"para todas as pastas." +#: ../src/calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Ásia/Nicósia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem" +#: ../src/calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Ásia/Novosibirsk" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Marcar as citações na \"Antevisão\" de mensagem." +#: ../src/calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Ásia/Omsk" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Cor de realce de citação" +#: ../src/calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Ásia/Oral" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Cor de realce de citação." +#: ../src/calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Ásia/Phnom_Penh" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Ativar/desativar o modo de cursor" +#: ../src/calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Ásia/Pontianak" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Ativar o modo de cursor para que veja um cursor ao ler as mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Ásia/Pyongyang" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Conjunto de carateres predefinido em que mostrar as mensagens" +#: ../src/calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Ásia/Quatar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Conjunto de carateres predefinido em que mostrar as mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Ásia/Qyzylorda" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 -msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Carregar automaticamente as imagens de mensagens HTML através de HTTP" +#: ../src/calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Ásia/Rangoon" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 -msgid "Show notification about missing remote content" -msgstr "Mostrar notificação sobre conteúdo remoto em falta" +#: ../src/calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Ásia/Riyadh" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 -msgid "" -"When the message preview shows a message which requires to download remote " -"content, while the download is not allowed for the user or the site, then " -"show a notification about it on top of the preview panel." -msgstr "" -"Quando a antevisão mostra uma mensagem que requer a transferência de " -"conteúdo remoto,mostrar uma notificação sobre isso no topo do painel de " -"antevisão enquanto esse conteúdo não está disponível." +#: ../src/calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Ásia/Saigão" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 -msgid "Show Animations" -msgstr "Mostrar animações" +#: ../src/calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Ásia/Sakhalin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Mostrar as imagens animadas como animações." +#: ../src/calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Ásia/Samarkand" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos da mensagem" +#: ../src/calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Ásia/Seul" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Mostrar todos os cabeçalhos ao ver as mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Ásia/Shanghai" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 -msgid "List of headers to show when viewing a message." -msgstr "Lista de cabeçalhos a mostrar ao ver uma mensagem." +#: ../src/calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Ásia/Singapura" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 -msgid "" -"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean " -"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown " -"when viewing a message, but are still listed in Preferences." -msgstr "" -"Cada cabeçalho está representado como um par: o nome do cabeçalho e uma " -"booleana que indica se o cabeçalho está ou não ativo. Cabeçalhos inativos " -"não são mostrados ao ver a mensagem, mas são listados nas Preferências." +#: ../src/calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Ásia/Taipé" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Mostrar fotografia do remetente" +#: ../src/calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Ásia/Tashkent" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Mostrar a fotografia do remetente no painel de leitura da mensagem." +#: ../src/calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Ásia/Tbilisi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 -msgid "Search gravatar.com for photo of the sender" -msgstr "Procurar fotografia do remetente no gravatar.com" +#: ../src/calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Ásia/Tehran" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 -msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender." -msgstr "Permitir também procurar a fotografia do remetente no gravatar.com." +#: ../src/calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Ásia/Thimphu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico" +#: ../src/calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Ásia/Tóquio" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Marcar como Lida após um período de tempo especifico." +#: ../src/calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Ásia/Ujung_Pandang" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Mark as Seen always after specified timeout" -msgstr "Marcar sempre como Lida após um período de tempo especifico" +#: ../src/calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Ásia/Ulaanbaatar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 -msgid "" -"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout " -"also after the folder change." -msgstr "" -"Se verdadeiro, a mensagem selecionada será definida como Não lida após o " -"período dado também após a alteração da pasta." +#: ../src/calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Ásia/Urumqi" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 -msgid "Timeout for marking messages as seen" -msgstr "Tempo de espera para marcar as mensagens como lidas" +#: ../src/calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Ásia/Vientiane" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 -msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." -msgstr "Tempo de espera em milisegundos para marcar as mensagens como lidas." +#: ../src/calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Ásia/Vladivostok" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Coluna de email do remetente na lista de mensagens" +#: ../src/calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Ásia/Yakutsk" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Mostrar o email do remetente numa coluna separada na lista de mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Ásia/Yekaterinburg" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Mostrar as mensagens eliminadas na lista de mensagens" +#: ../src/calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Ásia/Yerevan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Mostrar as mensagens eliminadas (rasuradas) na lista de mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:284 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlântico/Açores" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 -msgid "Show junk messages in the message-list" -msgstr "Mostrar as mensagens lixo na lista de mensagens" +#: ../src/calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlântico/Bermudas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list." -msgstr "Mostrar as mensagens lixo (rasurada a vermelha) na lista de mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlântico/Canárias" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 -msgid "Enable Unmatched search folder" -msgstr "Ativar pasta de procura Sem resultados" +#: ../src/calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlântico/Cabo_Verde" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 -msgid "" -"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " -"Search Folders are disabled." -msgstr "" -"Ativar pasta de procura Sem resultados dentro das pastas de procura. Não faz " -"nada se as pastas de procura estiverem desativadas." +#: ../src/calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlântico/Faeroe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Oculta a antevisão por pasta e remove a seleção" +#: ../src/calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlântico/Jan_Mayen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Esta chave é lida apenas uma vez e reposta a \"falso\" após leitura. Remove " -"a seleção do email da lista e remove a antevisão dessa pasta." +#: ../src/calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlântico/Madeira" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Altura do painel de lista de mensagens" +#: ../src/calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlântico/Reykjavik" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Altura do painel de lista de mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlântico/Geórgia_Sul" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 -msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface" -msgstr "" -"Se os cabeçalhos de mensagem estão ou não colapsados no ambiente de " -"utilizador" +#: ../src/calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlântico/St_Helena" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Largura do painel de lista de mensagens" +#: ../src/calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlântico/Stanley" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Largura do painel de lista de mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:295 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Austrália/Adelaide" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 -msgid "Layout style" -msgstr "Estilo da disposição" +#: ../src/calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Austrália/Brisbane" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"O estilo de disposição determina onde colocar o painel de antevisão em " -"relação à lista de mensagens. \"0\" (vista clássica) coloca o painel de " -"antevisão abaixo da lista de mensagens. \"1\" (vista vertical) coloca-o ao " -"lado da lista de mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Austrália/Broken_Hill" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 -msgid "Variable width font" -msgstr "Fonte de largura variável" +#: ../src/calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Austrália/Darwin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "A fonte de largura variável para apresentação de mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Austrália/Hobart" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 -msgid "Terminal font" -msgstr "Letra do terminal" +#: ../src/calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Austrália/Lindeman" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "A letra do terminal para apresentação de mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Austrália/Lord_Howe" + +#: ../src/calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Austrália/Melbourne" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Utilizar letras personalizadas" +#: ../src/calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Austrália/Perth" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Utilizar letras personalizadas para mostrar as mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Austrália/Sidnei" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc" +#: ../src/calendar/zones.h:305 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdão" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Comprimir a apresentação dos endereços em Para/Cc/Bcc até ao número " -"especificado em address_count." +#: ../src/calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Número de endereços a mostrar em Para/Cc/Bcc" +#: ../src/calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atenas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Esta opção predefine o número de endereços a mostrar na vista de lista de " -"mensagens, para lá do qual é mostrado '...'." +#: ../src/calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Mostrar a lista de mensagens em árvore por Assunto" +#: ../src/calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrado" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Se recorrer ou não a árvores por assunto quando as mensagens não contêm " -"cabeçalhos Em resposta a ou Referências." +#: ../src/calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlim" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Valor predefinido para o estado de expansão de árvores" +#: ../src/calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "" -"Esta definição especifica se as árvores deverão estar predefinidas no estado " -"expandido ou colapsado. É necessário reiniciar o Evolution para aplicar." +#: ../src/calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Bruxelas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Se ordenar ou não as árvores com base na última mensagem nessa árvore" +#: ../src/calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucareste" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Esta definição especifica se as árvores deverão estar ordenadas com base na " -"última mensagem em cada árvore, em vez de por data da mensagem. O Evolution " -"necessita de ser reiniciado após a alteração." +#: ../src/calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapeste" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Whether sort thread children always ascending" -msgstr "Se as árvores-filho devem estar em ordem ascendente" +#: ../src/calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 -msgid "" -"This setting specifies whether the thread children should be sorted always " -"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level." -msgstr "" -"Esta definição especifica se as árvores deverão estar sempre em ordem " -"ascendente, em vez de usar a mesma ordem do nível raíz." +#: ../src/calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Copenhaga" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 -msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" -msgstr "Ordenar contas alfabeticamente numa árvore de pastas" +#: ../src/calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublin" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 -msgid "" -"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " -"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " -"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " -"given by a user" -msgstr "" -"Define como ordenar contas numa árvore de pastas utilizada numa vista " -"Correio. Quando verdadeiro, as contas são ordenadas alfabeticamente, com " -"exceção para as pastas Neste Computador e Pesquisa, caso contrário as contas " -"são ordenadas com base numa ordem dada pelo utilizador" +#: ../src/calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Registar as ações do filtro" +#: ../src/calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsínquia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Registar as ações do filtro no ficheiro de registo especificado." +#: ../src/calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Istambul" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Ficheiro de registo onde registar as ações do filtro" +#: ../src/calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrado" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Ficheiro de registo onde registar as ações do filtro." +#: ../src/calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Esvaziar a pasta Saída após filtrar" +#: ../src/calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisboa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Se esvaziar ou não a pasta Saída depois de realizar a filtragem. A pasta " -"Saída só será esvaziada quando tiver sido utilizada uma qualquer ação de " -"filtro \"Reencaminhar para\" mais de um minuto após a última ação." +#: ../src/calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubliana" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 -msgid "Default forward style" -msgstr "Estilo de reencaminhamento predefinido" +#: ../src/calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londres" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 -msgid "Default reply style" -msgstr "Estilo predefinido de resposta" +#: ../src/calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luxemburgo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 -msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)" -msgstr "Perguntar ao enviar usando atalho de teclado (Ctrl+Enter)" +#: ../src/calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key " -"accelerator." -msgstr "" -"Questionar o utilizador quando tentar enviar uma mensagem com um atalho de " -"teclado." +#: ../src/calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Questionar quando o assunto estiver vazio" +#: ../src/calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Questionar o utilizador quando tentar enviar uma mensagem sem Assunto." +#: ../src/calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Mónaco" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 -msgid "Prompt when emptying the trash" -msgstr "Questionar ao esvaziar o lixo" +#: ../src/calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moscovo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 -msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "Questionar o utilizador quando tentar esvaziar o lixo." +#: ../src/calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicósia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Questionar quando o utilizador expurgar" +#: ../src/calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Questionar o utilizador quando tentar expurgar uma pasta." +#: ../src/calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/Paris" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Questionar antes de enviar a destinatários que não foram introduzidos como " -"endereços de email" +#: ../src/calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a tentar enviar uma " -"mensagem a destinatários que não foram inseridos como endereços de email" +#: ../src/calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Questionar quando o utilizador preencher só o Bcc" +#: ../src/calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Questionar o utilizador quando tentar enviar uma mensagem sem indicar " -"destinatários em Para ou Cc." +#: ../src/calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Questionar o utilizador quando tentar enviar HTML indesejado" +#: ../src/calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/São_Marino" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Questionar o utilizador quando tentar enviar mensagens em HTML para " -"destinatários que poderão não desejar receber mensagens em HTML." +#: ../src/calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Questionar quando o utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez" +#: ../src/calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Se um utilizador tentar abrir 10 ou mais mensagens de uma vez, perguntar se " -"ele o deseja mesmo fazer." +#: ../src/calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Questionar ao marcar múltiplas mensagens" +#: ../src/calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sófia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Ativar ou desativar a questão ao marcar múltiplas mensagens." +#: ../src/calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Estocolmo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Avisar ao eliminar mensagens na pasta de procura" +#: ../src/calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que eliminar mensagens de uma pasta " -"de procura as apaga permanentemente, não as remove só dos resultados da " -"procura." +#: ../src/calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 -msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Questiona se copiar ou não uma pasta por arrastar & largar na árvore de " -"pastas" +#: ../src/calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Valores possíveis são: 'never' - nunca permitir a cópia com arrastar & " -"largar de pastas na árvore de pastas, 'always' - permitir cópia com arrastar " -"& largar de pastas na árvore de pastas sem questionar, ou 'ask' - (ou " -"qualquer outro valor) irá questionar o utilizador." +#: ../src/calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "" -"Questiona se mover ou não uma pasta por arrastar & largar na árvore de " -"pastas" +#: ../src/calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vaticano" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 -msgid "" -"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " -"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " -"ask user." -msgstr "" -"Valores possíveis são: 'never' - nunca permitir mover com arrastar & " -"largar de pastas na árvore de pastas, 'always' - permitir mover com arrastar " -"& largar de pastas na árvore de pastas sem questionar, ou 'ask' - (ou " -"qualquer outro valor) irá questionar o utilizador." +#: ../src/calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Viena" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Questionar ao responder em privado a mensagens de listas" +#: ../src/calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vílnius" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta em " -"privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista de distribuição." +#: ../src/calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsóvia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Questionar quando a lista de distribuição 'rouba' respostas privadas" +#: ../src/calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagreb" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta em " -"privado a uma mensagem que recebeu através de uma lista de distribuição mas " -"a lista define um cabeçalho Responder a: que redireciona a resposta de volta " -"para a lista" +#: ../src/calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Questionar ao responder a vários destinatários" +#: ../src/calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zurique" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a enviar uma resposta para " -"muitas pessoas." +#: ../src/calendar/zones.h:356 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Índico/Antananarivo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 -msgid "" -"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its " -"formatting" -msgstr "" -"Questionar ao mudar de modo de compositor e o conteúdo tem de perder a sua " -"formatação" +#: ../src/calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Índico/Chagos" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching " -"composer mode and the content needs to lose its formatting." -msgstr "" -"Desativa/ativa os avisos consecutivos de que está a tentar mudar de modo de " -"compositor e o conteúdo tem de perder a sua formatação." +#: ../src/calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Índico/Natal" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 -msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients" -msgstr "Questionar ao responder a vários destinatários Para e CC" +#: ../src/calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Índico/Cocos" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 -msgid "" -"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The " -"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold." -msgstr "" -"Ativar ou desativar a questão ao enviar a vários destinatários Para e CC. " -"\"composer-many-to-cc-recips-num\" define o limite." +#: ../src/calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Índico/Comoro" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 -msgid "" -"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding " -"or replying to the displayed message." -msgstr "" -"Política para fechar automaticamente a janela do navegador de mensagens ao " -"reencaminhar ou responder à mensagem mostrada." +#: ../src/calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Índico/Kerguelen" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Esvaziar as pastas de Lixo ao sair" +#: ../src/calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Índico/Mahe" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Esvaziar todas as pasta de Lixo ao sair do Evolution." +#: ../src/calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Índico/Maldivas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o lixo ao sair" +#: ../src/calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Índico/Mauricias" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o lixo ao sair, em dias." +#: ../src/calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Índico/Mayotte" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "A última vez em que foi executado Esvaziar o lixo" +#: ../src/calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Índico/Reunion" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"A última vez em que o Lixo foi esvaziado, em dias desde 1 de janeiro de 1970 " -"(Epoch)." +#: ../src/calendar/zones.h:367 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacífico/Apia" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Quantidade de tempo, em segundos, que o erro deverá ser visível na barra de " -"estados." +#: ../src/calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacífico/Auckland" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nível a partir do qual a mensagem deverá ser registada." +#: ../src/calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacífico/Chatham" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Esta opção pode ter três valores distintos. \"0\" para erros. \"1\" para " -"avisos. \"2\" para mensagens de depuração." +#: ../src/calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacífico/Páscoa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Mostrar o valor original do cabeçalho \"Data\"." +#: ../src/calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacífico/Efate" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Mostrar o cabeçalho original \"Data\" (com o fuso horário local caso seja " -"diferente). Caso contrário mostrar sempre o valor do cabeçalho \"Data\" no " -"formato e fuso horário preferido do utilizador." +#: ../src/calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacífico/Enderbury" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista de etiquetas e as suas cores associadas" +#: ../src/calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacífico/Fakaofo" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Lista de etiquetas reconhecidas pelo componente de email do Evolution. A " -"lista contém expressões do tipo nome:cor em que cor utiliza a codificação " -"hexadecimal HTML." +#: ../src/calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacífico/Fiji" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Verificar se mensagens recebidas são não solicitadas" +#: ../src/calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacífico/Funafuti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Executar teste de não solicitado sobre as mensagens recebidas." +#: ../src/calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacífico/Galápagos" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Esvaziar as pastas de não solicitado ao sair" +#: ../src/calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacífico/Gambier" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Esvaziar todas as pasta de não solicitado ao sair do Evolution." +#: ../src/calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacífico/Guadalcanal" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Número mínimo de dias antes de esvaziar o não solicitado ao sair" +#: ../src/calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacífico/Guam" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Tempo mínimo entre esvaziar o não solicitado ao sair, em dias." +#: ../src/calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacífico/Honolulu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "A última vez em que foi executado Esvaziar correio não solicitado" +#: ../src/calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacífico/Johnston" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"A última vez em que a pasta Não solicitado foi esvaziada, em dias desde 1 de " -"janeiro de 1970 (Epoch)." +#: ../src/calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacífico/Kiritimati" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "A extensão predefinida para a ligação a Não solicitado" +#: ../src/calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacífico/Kosrae" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Esta é a extensão predefinida de Não solicitado, apesar de estarem ativas " -"várias extensões. Se a extensão predefinida listada estiver desativada, não " -"recorrerá às outras extensões disponíveis." +#: ../src/calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacífico/Kwajalein" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "" -"Determina se procurar ou não no livro de endereços o email do remetente" +#: ../src/calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacífico/Majuro" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Determina se procurar ou não o endereço do remetente no livro de endereços. " -"Se encontrado, não deverá ser correio não solicitado. Procura nos livros " -"marcados para conclusão automática. Poderá ser demorado, se estiverem " -"marcados livros de endereços remotos (como LDAP) para conclusão automática." +#: ../src/calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacífico/Marquesas" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Determina se procurar ou não só no livro de endereços local por endereços, " -"ao filtrar por correio não solicitado" +#: ../src/calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacífico/Midway" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Esta opção é relacionada com a chave lookup_addressbook e é utilizada para " -"determinar se a procura de endereços para excluir mensagens enviadas por " -"contactos conhecidos da filtragem por correio não solicitado deverá ou não " -"ser feita apenas no livro de endereços local." +#: ../src/calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacífico/Nauru" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por " -"correio não solicitado" +#: ../src/calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacífico/Niue" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Determina se utilizar ou não cabeçalhos personalizados para procurar por " -"correio não solicitado. Se esta opção estiver ativa e os cabeçalhos forem " -"mencionados, irá melhorar a velocidade de verificação de correio não " -"solicitado." +#: ../src/calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacífico/Norfolk" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "" -"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar correio não solicitado." +#: ../src/calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacífico/Noumea" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Cabeçalhos personalizados a utilizar ao verificar correio não solicitado. Os " -"elementos da lista são expressões no formato \"nomedecabeçalho=valor\"." +#: ../src/calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacífico/Pago_Pago" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Expressão UID da conta predefinida." +#: ../src/calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacífico/Palau" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216 -msgid "Save directory" -msgstr "Pasta de gravação" +#: ../src/calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacífico/Pitcairn" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Pasta onde gravar ficheiros componentes do email." +#: ../src/calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacífico/Ponape" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Pasta de onde o compositor deverá carregar/anexar" +#: ../src/calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacífico/Port_Moresby" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Pasta de onde carregar/anexar ficheiros no compositor." +#: ../src/calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacífico/Rarotonga" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Procurar novas mensagens ao iniciar" +#: ../src/calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacífico/Saipan" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221 -msgid "" -"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " -"also sending messages from Outbox." -msgstr "" -"Se verificar ou não a existência de novas mensagens ao iniciar o Evolution. " -"Esta ação inclui enviar as mensagens existentes na pasta Saída." +#: ../src/calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacífico/Tahiti" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Procurar novas mensagens em todas as contas ativas" +#: ../src/calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacífico/Tarawa" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223 -msgid "" -"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Se verificar ou não a existencia de novas mensagens em todas as contas " -"ativas independentemente da opção de conta \"Procurar novas mensagens a cada " -"X minutos\", ao iniciar o Evolution. Esta opção só é utilizada em conjunto " -"com a opção 'send_recv_on_start'." +#: ../src/calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacífico/Tongatapu" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Intervalo de sincronização com o servidor" +#: ../src/calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacífico/Truk" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Controla quão frequentemente as alterações locais são sincronizadas com o " -"servidor de correio. O intervalo tem de ser pelo menos de 30 segundos." +#: ../src/calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacífico/Wake" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226 -msgid "Allow expunge in virtual folders" -msgstr "Permitir expurgar em pastas virtuais" +#: ../src/calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacífico/Wallis" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227 -msgid "" -"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge " -"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done " -"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only " -"for deleted messages belonging to the virtual folder." -msgstr "" -"Permite a purga em pastas virtuais, o que significa que Pasta > Expurgar " -"poderá ser chamada em pastas virtuais, enquanto a purga em si mesma será " -"feita em todas as pastas para todas as mensagens eliminadas dentro da pasta " -"virtual e não só para mensagens eliminadas pertencentes à pasta virtual." +#: ../src/calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Inherit theme colors in HTML mode" -msgstr "Herdar cores do tema em modo HTML" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:227 +msgid "Save as..." +msgstr "Gravar como…" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229 -msgid "" -"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in " -"resulting HTML formatted message." -msgstr "" -"Quando as cores de fundo estão ativas, o texto e as ligações são enviados " -"numa mensagem HTML formatada." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:331 +msgid "Close the current file" +msgstr "Fechar o ficheiro atual" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230 -msgid "An Archive folder for On This Computer folders." -msgstr "Uma pasta Arquivo para pastas Neste computador." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "New _Message" +msgstr "Nova _mensagem" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231 -msgid "" -"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This " -"Computer folder." -msgstr "" -"Uma pasta Arquivo para usar para Mensagens|Arquivo... quando numa pasta " -"Neste computador." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:338 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Abrir a janela Nova mensagem" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232 -msgid "(Deprecated) Default forward style" -msgstr "(Obsoleta) Estilo de reencaminhamento predefinido" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:343 ../src/shell/e-shell.c:1302 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:887 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"forward-style-name\" instead." -msgstr "" -"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser " -"utilizada. Utilize antes a \"forward-style-name\"." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:345 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:889 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Configurar o Evolution" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234 -msgid "(Deprecated) Default reply style" -msgstr "(Obsoleta) Estilo predefinido de resposta" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:352 +msgid "Save the current file" +msgstr "Gravar o ficheiro atual" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"reply-style-name\" instead." -msgstr "" -"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser " -"utilizada. Utilize antes a \"reply-style-name\"." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Save _As..." +msgstr "Gravar _como…" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236 -msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "(Obsoleta) Lista de cabeçalhos personalizados e se estes estão ativos." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:359 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Gravar o ficheiro atual com outro nome" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"show-headers\" instead." -msgstr "" -"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser " -"utilizada. Utilize antes a \"show-headers\"." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Codificação de caract_eres" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238 -msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "(Obsoleta) Carregar imagens de mensagens HTML através de HTTP" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Ante_ver a impressão" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"image-loading-policy\" instead." -msgstr "" -"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser " -"utilizada. Utilize antes a \"image-loading-policy\"." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Gravar como _rascunho" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Save as draft" +msgstr "Gravar como rascunho" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240 -msgid "" -"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards " -"or replies to the message shown in the window" -msgstr "" -"(Obsoleta) Pergunta sobre se fechar ou não a janela de mensagem quando o " -"utilizador reencaminha ou responde à mensagem mostrada na janela" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "S_end" +msgstr "_Enviar" -#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241 -msgid "" -"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use " -"\"browser-close-on-reply-policy\" instead." -msgstr "" -"Esta chave foi tornada obsoleta na versão 3.10 e não mais deverá ser " -"utilizada. Utilize antes a \"browser-close-on-reply-policy\"." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "Send this message" +msgstr "Enviar esta mensagem" -#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look -#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might -#. indicate that an attachment should have been attached to the message. -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 -msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" -msgstr "['anexar','anexo','anexos','anexado','anexados']" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:414 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_Encriptação PGP" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Lista de pistas para a extensão de lembrete de anexos procurar no corpo da " -"mensagem" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:416 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Encriptar esta mensagem com PGP" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body." -msgstr "" -"Lista de pistas para a extensão de lembrete de anexos procurar no corpo da " -"mensagem." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:422 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "A_ssinatura PGP" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Address book source" -msgstr "Origem do livro de endereços" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:424 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "" -"Livro de endereços a utilizar para armazenar os contactos sincronizados " -"automaticamente." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:430 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Galeria de imagens" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Auto sync Pidgin contacts" -msgstr "Sincronizar automaticamente os contactos Pidgin" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:432 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Mostrar uma coleção de imagens que pode arrastar para a sua mensagem" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." -msgstr "" -"Se os contactos Pidgin deverão ou não ser sincronizados automaticamente." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:438 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Priorizar a mensagem" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable autocontacts" -msgstr "Ativar contactos automáticos" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:440 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Definir a prioridade da mensagem como elevada" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." -msgstr "" -"Se contactos deverão ser ou não adicionados automaticamente ao livro de " -"endereços do utilizador." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:446 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "P_edir recibo de leitura" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Pidgin address book source" -msgstr "Origem de livro de endereços Pidgin" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:448 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Obter notificação de entrega quando a mensagem for lida" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." -msgstr "" -"Livro de endereços a utilizar para armazenar automaticamente os contactos " -"sincronizados com o Pidgin." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:454 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "En_cripação S/MIME" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Pidgin check interval" -msgstr "Intervalo de verificação Pidgin" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:456 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Encriptar esta mensagem com o seu certificado de encriptação S/MIME" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 -msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." -msgstr "Intervalo para verificação da sincronização de contactos com o Pidgin." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:462 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Assi_natura S/MIME" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Pidgin last sync MD5" -msgstr "MD5 da última sincronização com o Pidgin" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:464 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Pidgin last sync MD5." -msgstr "MD5 da última sincronização com o Pidgin." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:518 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Campo _Bcc" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Pidgin last sync time" -msgstr "Hora da última sincronização com o Pidgin" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:520 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo BCC é ou não mostrado" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 -msgid "Pidgin last sync time." -msgstr "Hora da última sincronização com o Pidgin." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:526 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Campo _Cc" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lista de cabeçalhos personalizados" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:528 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo CC é ou não mostrado" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:534 +msgid "_From Override Field" +msgstr "Do _campo sobrepor" + +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:536 msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +"Toggles whether the From override field to change name or email address is " +"displayed" msgstr "" -"A chave especifica a lista de cabeçalhos personalizados que pode adicionar a " -"uma mensagem enviada. O formato para especificar um Cabeçalho e um valor de " -"Cabeçalho é: nome do cabeçalho personalizado seguido de \"=\" e os valores " -"separados por \";\"" +"Alterna entre Do campo sobrepor para alterar o nome e mostrar endereço " +"eletrónico" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Editor externo predefinido" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:542 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Campo _responder a" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "O comando predefinido que deve ser utilizado como o editor." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:544 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Alterna se o campo Responder a é ou não mostrado" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Iniciar automaticamente ao editar uma nova mensagem" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:550 +#, fuzzy +#| msgid "_Wrap Lines" +msgid "Visually _Wrap Long Lines" +msgstr "_Qebrar linhas" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." -msgstr "" -"Iniciar automaticamente o editor quando a tecla é premida no compositor de " -"correio." +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:607 +msgid "Attach" +msgstr "Anexar" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Inserir imagem de face por predefinição" +#: ../src/composer/e-composer-actions.c:613 +msgid "Save Draft" +msgstr "Gravar o rascunho" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../src/composer/e-composer-from-header.c:108 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1728 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:416 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2408 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:550 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:332 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:297 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:36 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Introduza os destinatários da mensagem" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem" + +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" msgstr "" -"Se inserir ou não a imagem da face nas mensagens enviadas. A imagem tem de " -"ser definida antes de ativar esta opção, caso contrário não acontece nada." +"Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem que sejam " +"visíveis na lista de destinatários da mensagem" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Delete processed" -msgstr "Eliminar processados" +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:840 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_De:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to delete processed iTip objects" -msgstr "Se eliminar ou não objetos iTip processados" +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:847 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Responder a:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Só notificar sobre mensagens novas na pasta Entrada." +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:852 +msgid "_To:" +msgstr "_Para:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Se notificar apenas sobre mensagens na pasta Entrada ou todas." +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:858 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Cc:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Ativar as mensagens D-Bus." +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:864 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Bcc:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Gera uma notificação D-Bus ao receber uma nova mensagem." +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:869 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Publicar em:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Ativar o ícone na área de notificação." +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:873 +msgid "S_ubject:" +msgstr "Ass_unto:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"Mostrar um ícone de mensagens novas na área de notificação quando chegarem " -"mensagens novas." +#: ../src/composer/e-composer-header-table.c:883 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:743 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Assinatura:" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Mostrar um balão da mensagem juntamente com o ícone." +#: ../src/composer/e-composer-name-header.c:237 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Clique aqui para o livro de endereços" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Se mostrar ou não a mensagem sobre o ícone quando esta chega." +#: ../src/composer/e-composer-post-header.c:180 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Clique aqui para selecionar as pastas onde publicar" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." -msgstr "Ativar uma notificação audível quando chegarem mensagens novas." +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:861 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Impossível assinar a mensagem a enviar: nenhum certificado de assinatura " +"para esta conta" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:870 +#, c-format msgid "" -"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " -"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " -"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Impossível encriptar a mensagem a enviar: nenhum certificado de encriptação " +"para esta conta" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:1639 ../src/composer/e-msg-composer.c:2311 +msgid "Compose Message" +msgstr "Escrever uma mensagem" + +#: ../src/composer/e-msg-composer.c:4696 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" -"Se reproduzir ou não um som de qualquer tipo ao receber novas mensagens. Se " -"\"falso\", as chaves \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-" -"sound-play-file\" e \"notify-sound-use-theme\" são ignoradas." +"O compositor contém um corpo de mensagem que não é texto, pelo que não pode " +"ser editado." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Whether to emit a beep." -msgstr "Se emitir ou não um beep." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgid "You cannot attach the file “{0}” to this message." +msgstr "Impossível anexar o ficheiro "{0}" a esta mensagem." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." -msgstr "Se emitir ou não um beep ao receber novas mensagens." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgid "The file “{0}” is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"O ficheiro \"{0}\" não é um ficheiro normal e não pode ser enviado numa " +"mensagem." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Sound filename to be played." -msgstr "Ficheiro de som a ser reproduzido." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Impossível obter as mensagens a anexar de {0}." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" -"\" is \"true\"." -msgstr "" -"Ficheiro de som a ser reproduzido ao receber novas mensagens, se \"notify-" -"sound-play-file\" for \"verdadeiro\"." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:4 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Because \"{1}\"." +msgid "Because “{1}”." +msgstr "Devido a \"{1}\"." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Whether to play a sound file." -msgstr "Se reproduzir ou não um ficheiro de som." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Deseja recuperar as mensagens por terminar?" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " -"file is given by the 'notify-sound-file' key." +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"Se reproduzir ou não um ficheiro de som ao receber novas mensages. O nome do " -"ficheiro de som é especificado na chave 'notify-sound-file'." +"O Evolution terminou inesperadamente enquanto compunha uma nova mensagem. " +"Recuperar a mensagem irá permitir-lhe continuar onde estava." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Utilizar tema de som" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Não recuperar" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Reproduzir ficheiro áudio ao chegarem novas mensagens, se não estiver em " -"modo beep." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recuperar" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Mode to use when displaying mails" -msgstr "Modo a utilizar ao mostrar mensagens" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgid "Do you want to recover last saved version of the message?" +msgstr "Deseja recuperar as mensagens por terminar?" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "" -"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " -"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " -"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows " -"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +"Recovering the message will allow you to continue where it had been saved " +"the last time." msgstr "" -"O modo a utilizar para mostrar mensagens. \"normal\" faz o Evolution " -"escolher a melhor parte a mostrar, \"prefer_plain\" faz com que mostre a " -"parte de texto, se presente, \"prefer_source\" faz com que use a parte de " -"texto, se presente, senão mostra a origem HTML e \"only_plain\" força o " -"Evolution a mostrar apenas o texto simples." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Whether to show suppressed HTML output" -msgstr "Se mostrar ou não o resultado HTML suprimido" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgid "Could not save to autosave file “{0}”." +msgstr "Impossível gravar no ficheiro de gravação automática "{0}"." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 -msgid "List of Destinations for publishing" -msgstr "Lista de destinos para publicação" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgid "Error saving to autosave because “{1}”." +msgstr "Erro ao fazer a gravação automática devido a "{1}"." -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +#| "composing?" msgid "" -"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " -"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +"Are you sure you want to discard the message, titled “{0}”, you are " +"composing?" msgstr "" -"A chave especifica a lista de destinos para onde publicar calendários. Cada " -"valor especifica um XML com configuração para publicar para um destino." +"Tem a certeza que deseja descartar a mensagem, de título \"{0}\", que está a " +"compor?" -#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." msgstr "" -"Lista de pares chave/valor para a extensão de modelos substituir no corpo de " -"uma mensagem." +"Fechar esta janela de compositor irá descartar definitivamente a mensagem " +"exceto se a gravar na pasta Rascunhos. Isto permitir-lhe-á continuar a " +"mensagem mais tarde." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Saltar o diálogo de aviso de versão de desenvolvimento" +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Continuar a edição" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Se o diálogo de aviso de versão Evolution de desenvolvimento é ou não " -"mostrado." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Gravar rascunho" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Vista inicial de anexo" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" +msgstr "Tem a certeza que deseja descartar a mensagem que está a compor?" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "Could not create message." +msgstr "Impossível criar a mensagem." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." +"You may need to select different mail options.\n" +"\n" +"Detailed error: {0}" msgstr "" -"Vista inicial para os widgets de barra de anexos. \"0\" é vista Ícones, " -"\"1\" é vista Lista." +"Devido a "{0}", poderá ter de selecionar diferentes opções de " +"correio." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Pasta inicial do seletor de ficheiros" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgid "Could not read signature file “{0}”." +msgstr "Impossível ler o ficheiro de assinatura "{0}"." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Pasta inicial para os diálogos GtkFileChooser." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Todas as contas foram removidas." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Iniciar em modo offline" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Tem de configurar uma conta antes de poder compor uma mensagem." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Se o Evolution irá iniciar em modo offline ou online." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de saída." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Offline folder paths" -msgstr "Caminhos das pastas do modo offline" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgid "The reported error was “{0}”. The message has not been sent." +msgstr "O erro relatado foi "{0}". A mensagem não foi enviada." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de rascunhos." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The reported error was "{0}". The message has most likely not " +#| "been saved." msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +"The reported error was “{0}”. The message has most likely not been saved." msgstr "" -"Lista de caminhos para as pastas a serem sincronizadas para o disco para " -"serem acedidas em modo offline." +"O erro relatado foi "{0}". Muito provavelmente a mensagem não " +"ficou gravada." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Ativar o modo expresso" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Ocorreu um erro ao enviar. Como deseja proceder?" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Parâmetro que ativa um ambiente de utilizador muito simplificado." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:32 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:177 +#, fuzzy +#| msgid "The reported error was "{0}"." +msgid "The reported error was “{0}”." +msgstr "O erro relatado foi "{0}"." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 -msgid "List of button names to hide in the window switcher" -msgstr "Lista de nomes de butões a esconder no alternador de janelas" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Gravar na pasta Saída" -# -# Saber se os valores são traduzidos ou não -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:440 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Tentar novamente" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" +"A sua mensagem foi enviada mas ocorreu um erro durante o pós-processamento." + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:36 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "A gravar a mensagem na pasta Saída" + +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:37 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +#| "destination service is currently unavailable. You can send the message by " +#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgid "" -"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. " -"Change of this requires restart of the application." +"The message will be saved to your local Outbox folder, because the " +"destination service is currently unavailable. You can send the message by " +"clicking the Send/Receive button in Evolution’s toolbar." msgstr "" -"Os valores válidos são 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and " -"'memos'. A mudança destes valores requer o reinicio da aplicação." +"A mensagem será gravada na sua pasta Saída local pois o serviço de destino " +"encontra-se indisponível. Poderá enviar a mensagem clicando no botão Enviar/" +"Receber na barra de ferramentas do Evolution." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Botões da janela são visíveis" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:38 +msgid "Are you sure you want to send the message?" +msgstr "Tem a certeza que deseja enviar a mensagem?" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Se os botões de janela deverão ser ou não visíveis." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:39 +msgid "" +"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel " +"sending the message, if it was done by an accident, or send the message." +msgstr "" +"Foi premido um atalho de teclado para enviar a mensagem. Cancele o envio se " +"foi um acidente ou envie a mensagem." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Window button style" -msgstr "Estilo dos botões da janela" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to change the composer mode?" +msgid "Are you sure you want to change the composer format?" +msgstr "Tem a certeza que deseja alterar o modo do compositor?" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you " +#| "want to continue?" msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +"Switching to Plain Text format will cause the text to lose all the HTML " +"formatting. Do you want to continue?" msgstr "" -"O estilo dos botões da janela. Pode ser \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". Se estiver definido \"toolbar\", o estilo dos botões é " -"determinado pela definição da barra de ferramentas GNOME." +"Desligar o modo HTML fará com que o texto perca toda a formatação. Quer " +"continuar?" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Barra de ferramentas visível" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:43 +#, fuzzy +#| msgid "_Don't lose formatting" +msgid "_Don’t lose formatting" +msgstr "_Não perder a formatação" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Se a barra de ferramentas deverá ou não estar visível." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:44 +msgid "Lose _formatting" +msgstr "Perder a _formatação" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Barra lateral visível" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:45 +msgid "An error occurred while saving to your Templates folder." +msgstr "Ocorreu um erro ao gravar na sua pasta de Modelos." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Se a barra lateral deverá ou não estar visível." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:46 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?" +msgid "Are you sure you want to convert the message into a meeting?" +msgstr "Tem a certeza que deseja descartar a mensagem que está a compor?" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Barra de estado visível" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:47 +msgid "" +"By converting the message into the meeting the composed message will be " +"closed and the changes being done discarded." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Se a barra de estado deverá ou não estar visível." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:48 +#, fuzzy +#| msgid "Create a _Meeting" +msgid "Convert to _Meeting" +msgstr "Criar uma _reunião" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID ou alcunha do componente predefinido a ser mostrado ao iniciar." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:49 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to send the message?" +msgid "Are you sure you want to convert the event into a message?" +msgstr "Tem a certeza que deseja enviar a mensagem?" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Largura predefinida da barra lateral" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:50 +msgid "" +"By converting the event into the message the editing window will be closed " +"and the changes being done discarded." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "A largura predefinida da barra lateral, em pixels." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:51 +#, fuzzy +#| msgid "Important Messages" +msgid "Convert to _Message" +msgstr "Mensagens importantes" -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Utilizar só os testes locais de correio não solicitado." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:52 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgid "Are you sure you want to convert the memo into a message?" +msgstr "Tem a certeza que deseja gravar o memorando sem um resumo?" -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "" -"Utilizar apenas os testes locais de deteção de mensagens não solicitadas " -"(sem DNS)." +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:53 +msgid "" +"By converting the memo into the message the editing window will be closed " +"and the changes being done discarded." +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Full path command to run spamassassin" -msgstr "Caminho completo do comando para executar o spamassassin" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgid "Are you sure you want to convert the task into a message?" +msgstr "Tem a certeza que deseja gravar a tarefa sem um resumo?" -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:55 msgid "" -"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is " -"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any " -"other arguments." +"By converting the task into the message the editing window will be closed " +"and the changes being done discarded." msgstr "" -"Caminho completo do comando spamassassin. Se não estiver definido, será " -"usado um caminho de compilação, habitualmente /usr/bin/spamassassin. O " -"comando não deve conter argumentos." -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Full path command to run sa-learn" -msgstr "Caminho completo do comando para executar o sa-learn" +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:56 +msgid "Something has gone wrong when editing the message" +msgstr "" -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +#: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57 msgid "" -"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is " -"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other " -"arguments." +"A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by " +"closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, " +"please file a bug report in the GNOME bugzilla." msgstr "" -"Caminho completo do comando sa-learn. Se não estiver definido, será usado um " -"caminho de compilação, habitualmente /usr/bin/sa-learn. O comando não deve " -"conter argumentos." -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-attachment.c:335 msgid "Display as attachment" msgstr "Mostrar como anexo" -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:151 msgid "Audio Player" msgstr "Reprodutor áudio" -#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-audio.c:152 msgid "Play the attachment in embedded audio player" msgstr "Reproduzir o anexo num reprodutor áudio embutido" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:281 -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:107 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:46 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:203 ../src/mail/message-list.etspec.h:5 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:60 msgid "From" msgstr "De" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:132 msgid "(no subject)" msgstr "(sem assunto)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329 +#. Translators: This message suggests to the receipients +#. * that the sender of the mail is different from the one +#. * listed in From field. +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-headers.c:339 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Esta mensagem foi enviada por %s em nome de %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:178 msgid "Regular Image" msgstr "Imagem normal" -#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-image.c:179 msgid "Display part as an image" msgstr "Mostrar parte como uma imagem" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:249 msgid "RFC822 message" msgstr "Mensagem RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:250 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "Formatar parte como uma mensagem RFC822" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2352 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:64 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:195 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-print.c:51 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:193 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:286 -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1645 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:178 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:51 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:208 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:17 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:17 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1643 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #. pseudo-header -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:197 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:341 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1500 msgid "Mailer" msgstr "Aplicação de correio eletrónico" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:100 msgid "Richtext" msgstr "Texto formatado" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:93 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:101 msgid "Display part as enriched text" msgstr "Mostrar parte como texto formatado" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:387 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:93 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:388 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:94 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386 msgid "Format part as HTML" msgstr "Formatar parte como HTML" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1523 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:121 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:196 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1314 msgid "Plain Text" msgstr "Texto simples" -#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:122 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:197 msgid "Format part as plain text" msgstr "Formatar parte como texto simples" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:45 msgid "Unsigned" msgstr "Não assinada" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:47 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -10923,11 +12199,15 @@ msgstr "" "Esta mensagem não está assinada. Não existe nenhuma garantia de que seja " "autêntica." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:49 msgid "Valid signature" msgstr "Assinatura válida" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:50 +msgid "Valid signature, but sender address and signer address do not match" +msgstr "" + +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -10935,11 +12215,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está assinada e é válida o que significa que muito " "provavelmente é autêntica." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 msgid "Invalid signature" msgstr "Assinatura inválida" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -10947,11 +12227,11 @@ msgstr "" "A assinatura nesta mensagem não pode ser verificada, o que significa que " "pode ter sido alterada durante o percurso." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:57 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Assinatura válida, mas impossível verificar o remetente" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:59 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -10959,22 +12239,29 @@ msgstr "" "Esta mensagem está assinada com uma assinatura válida mas não é possível " "verificar o remetente da mesma." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Assinatura existe, mas é necessária a chave pública" +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:61 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +#| "public key." +msgid "This message is signed, but the public key is not in your keyring" +msgstr "" +"Esta mensagem está assinada, mas não existe uma chave pública correspondente." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." +"This message was digitally signed, but the corresponding public key is not " +"present in your keyring. If you want to be able to verify the authenticity " +"of messages from this person, you should obtain the public key through a " +"trusted method and add it to your keyring. Until then, there is no guarantee " +"that this message truly came from that person and that it arrived unaltered." msgstr "" -"Esta mensagem está assinada, mas não existe uma chave pública correspondente." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 msgid "Unencrypted" msgstr "Sem encriptação" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:72 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -10982,11 +12269,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem não está encriptada. O seu conteúdo pode ser visto durante o " "seu percurso pela Internet." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Encriptada com cifra fraca" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:73 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -10996,11 +12283,11 @@ msgstr "" "Seria difícil, mas não impossível, que um terceiro conseguisse ver o " "conteúdo da mensagem dentro de um período de tempo útil." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 msgid "Encrypted" msgstr "Encriptada" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:74 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11008,11 +12295,11 @@ msgstr "" "Esta mensagem está encriptada. Seria difícil que um terceiro conseguisse " "ver o seu conteúdo." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Encriptada com cifra forte" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:75 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11022,215 +12309,317 @@ msgstr "" "muito difícil que um terceiro conseguisse ver o seu conteúdo dentro de um " "período de tempo útil." -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 -#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Ver o certificado" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:202 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Este certificado não é visível" - -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-source.c:119 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "Mostrar a origem de uma parte MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:200 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:217 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:48 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:11 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:201 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:49 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:202 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:50 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:566 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:582 msgid "GPG signed" msgstr "Assinada com GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:572 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:588 msgid "GPG encrypted" msgstr "Encriptada com GPG" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:578 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:594 msgid "S/MIME signed" msgstr "Assinada com S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:600 msgid "S/MIME encrypted" msgstr "Encriptada com S/MIME" -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:271 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:214 +#: ../src/em-format/e-mail-formatter-utils.c:609 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:718 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:272 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:215 msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:125 #, c-format msgid "Error parsing MBOX part: %s" msgstr "Erro ao processar parte MBOX: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-application-smime.c:81 #, c-format msgid "Could not parse S/MIME message: %s" msgstr "Impossível processar a mensagem S/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:75 #, c-format msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "Impossível processar a mensagem PGP: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:78 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:133 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "Erro ao verificar a assinatura: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:66 msgid "Malformed external-body part" msgstr "Parte do corpo externo mal formada" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:99 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Ponteiro para o servidor FTP (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:110 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site “%s”" msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s) válido no servidor \"%s\"" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Ponteiro para o ficheiro local (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:131 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)" -#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +#: ../src/em-format/e-mail-parser-message-external.c:149 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgid "Pointer to unknown external data (“%s” type)" msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:64 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "Impossível processar a mensagem MIME. A mostrar como código." -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:79 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de encriptação não suportada para multipartes/encriptada" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:98 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "Impossível processar a mensagem PGP/MIME: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121 +#: ../src/em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:119 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de assinatura não suportado" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:47 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:556 -#: ../e-util/e-dateedit.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:550 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:573 ../src/mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:53 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupo de notícias" -#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:54 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Face" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:547 +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:92 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to import certificate" +msgid "Failed to import certificate: %s" +msgstr "Falha ao importar o certificado" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:185 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:28 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Ver o certificado" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:198 +#, fuzzy +#| msgid "Imported Certificate" +msgid "_Import Certificate" +msgstr "Certificado importado" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-secure-button.c:207 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Este certificado não é visível" + +#: ../src/em-format/e-mail-part-utils.c:556 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "anexo %s" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323 +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:312 ../src/e-util/ea-calendar-item.c:321 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326 +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:324 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" msgstr "Calendário: de %s a %s" -#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363 +#: ../src/e-util/ea-calendar-item.c:361 msgid "evolution calendar item" msgstr "Item de calendário evolution" +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:523 ../src/e-util/e-accounts-window.c:640 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:860 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:852 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Contas de correio eletrónico" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:530 ../src/e-util/e-accounts-window.c:669 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:874 +msgid "Address Books" +msgstr "Livros de endereços" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:536 ../src/e-util/e-accounts-window.c:670 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:875 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84 +msgid "Calendars" +msgstr "Calendários" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:542 ../src/e-util/e-accounts-window.c:671 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:876 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85 +#, fuzzy +#| msgctxt "New" +#| msgid "Memo Li_st" +msgid "Memo Lists" +msgstr "Li_sta de memorandos" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:548 ../src/e-util/e-accounts-window.c:672 +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:877 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86 +msgid "Task Lists" +msgstr "Listas de tarefas" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1363 ../src/e-util/filter.ui.h:23 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:84 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1305 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:355 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:854 +msgid "Enabled" +msgstr "Ativo" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1379 +#: ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:108 +msgid "Account Name" +msgstr "Nome de conta" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1446 +#, fuzzy +#| msgid "Current Account" +msgid "Collection _Account" +msgstr "Conta atual" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1447 +msgid "_Mail Account" +msgstr "Contas de co_rreio eletrónico" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1448 +msgid "Address _Book" +msgstr "Livro de _endereços" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1449 +msgid "_Calendar" +msgstr "_Calendário" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1450 +#, fuzzy +#| msgctxt "New" +#| msgid "Memo Li_st" +msgid "M_emo List" +msgstr "Li_sta de memorandos" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1451 +#, fuzzy +#| msgid "Task List" +msgid "_Task List" +msgstr "Lista de tarefas" + +#: ../src/e-util/e-accounts-window.c:1646 +msgid "Evolution Accounts" +msgstr "Contas Evolution" + #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:258 +#: ../src/e-util/e-activity.c:256 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (cancelada)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:261 +#: ../src/e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (terminada)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:264 +#: ../src/e-util/e-activity.c:262 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (a aguardar)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:268 +#: ../src/e-util/e-activity.c:266 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (a cancelar)" -#: ../e-util/e-activity.c:270 +#: ../src/e-util/e-activity.c:268 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" +#. Translators: This is a running activity whose +#. * percent complete is known. #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known. -#: ../e-util/e-activity.c:275 -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144 +#: ../src/e-util/e-activity.c:273 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:142 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% terminada)" -#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 +#: ../src/e-util/e-activity-proxy.c:350 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1849 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. Translators: Escape is a keyboard binding. -#: ../e-util/e-alert-bar.c:124 +#: ../src/e-util/e-alert-bar.c:125 msgid "Close this message (Escape)" msgstr "Fechar esta mensagem (Esc)" -#: ../e-util/e-alert-sink.c:246 +#: ../src/e-util/e-alert-sink.c:244 msgid "Failed to create a thread: " msgstr "Falha ao criar uma linha: " @@ -11238,721 +12627,823 @@ msgstr "Falha ao criar uma linha: " #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../e-util/e-attachment.c:1227 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:1138 msgid "Attached message" msgstr "Mensagem anexa" -#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2085 ../src/e-util/e-attachment.c:3147 msgid "Operation was cancelled" msgstr "A operação foi cancelada" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032 -#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2270 ../src/e-util/e-attachment.c:2990 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3437 ../src/e-util/e-attachment-store.c:887 msgid "attachment.dat" msgstr "anexo.dat" -#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2352 ../src/e-util/e-attachment.c:3497 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Já está em curso uma operação de carregamento" -#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2360 ../src/e-util/e-attachment.c:3505 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Já está em curso uma operação de gravação" -#: ../e-util/e-attachment.c:2830 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Impossível abrir \"%s\"" +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2757 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not open %s:" +msgid "Could not open “%s”" +msgstr "Impossível abrir %s:" -#: ../e-util/e-attachment.c:2833 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:2760 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Impossível abrir o anexo" -#: ../e-util/e-attachment.c:3480 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3514 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "O conteúdo do anexo não foi carregado" -#: ../e-util/e-attachment.c:3571 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3605 #, c-format -msgid "Could not save '%s'" +msgid "Could not save “%s”" msgstr "Impossível gravar \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment.c:3574 +#: ../src/e-util/e-attachment.c:3608 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Impossível gravar o anexo" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:321 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:315 msgid "Attachment Properties" msgstr "Propriedades do anexo" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:343 ../e-util/e-import-assistant.c:278 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:337 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:276 msgid "F_ilename:" msgstr "Nome do f_icheiro:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:360 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:572 -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:426 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:354 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:508 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:241 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2447 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:378 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:372 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" -#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:386 ../e-util/e-attachment-store.c:526 +#: ../src/e-util/e-attachment-dialog.c:380 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:694 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Sugerir a apresentação automática do anexo" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98 +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:96 msgid "Could not set as background" msgstr "Impossível definir como fundo" -#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148 +#: ../src/e-util/e-attachment-handler-image.c:146 msgid "Set as _Background" msgstr "Definir como _fundo" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:170 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:170 +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:168 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:168 msgid "Loading" msgstr "A carregar" -#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:182 -#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:182 +#: ../src/e-util/e-attachment-icon-view.c:180 +#: ../src/e-util/e-attachment-tree-view.c:180 msgid "Saving" msgstr "A gravar" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:103 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ocultar a _barra de anexos" -#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:755 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:105 +#: ../src/e-util/e-attachment-paned.c:741 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar a _barra de anexos" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:491 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:659 msgid "Add Attachment" msgstr "Adicionar anexo" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:666 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:668 msgid "A_ttach" msgstr "Ane_xar" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:538 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:715 msgid "Archive selected directories using this format:" msgstr "Arquivar pastas selecionadas usando este formato:" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:631 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:823 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Gravar anexo" msgstr[1] "Gravar anexos" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:658 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:850 msgid "Do _not extract files from the attachment" msgstr "_Não extrair ficheiros do anexo" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:663 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:855 msgid "Save extracted files _only" msgstr "Gravar só ficheiros extraíd_os" -#: ../e-util/e-attachment-store.c:668 +#: ../src/e-util/e-attachment-store.c:860 msgid "Save extracted files and the original _archive" msgstr "Gravar ficheiros extraídos e o _arquivo original" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:428 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:309 msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Abrir com outra aplicação..." +msgstr "Abrir com outra aplicação…" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:316 msgid "S_ave All" msgstr "Gr_avar todos" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:323 msgid "Sa_ve As" msgstr "Gra_var como" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:332 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:351 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:382 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:413 msgid "Save _As" msgstr "Gravar _como" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:461 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:342 msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "A_dicionar anexo..." - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:468 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 +msgstr "A_dicionar anexo…" + +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:349 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1101 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1316 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1714 msgid "_Properties" msgstr "_Propriedades" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3380 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ocultar" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:492 -msgid "Hid_e All" -msgstr "O_cultar todos" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:499 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Ver embutido" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:506 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "Ver todos e_mbutidos" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:513 -msgid "_Zoom to 100%" -msgstr "Ampliar a 100%" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:515 -msgid "Zoom the image to its natural size" -msgstr "Repor imagem no seu tamanho original" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:520 -msgid "_Zoom to window" -msgstr "Ajustar à janela" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:522 -msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" -msgstr "Reduzir imagens grandes para caberem na largura da janela" - -#: ../e-util/e-attachment-view.c:880 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:778 #, c-format -msgid "Open With \"%s\"" +msgid "Open With “%s”" msgstr "Abrir com \"%s\"" -#: ../e-util/e-attachment-view.c:883 +#: ../src/e-util/e-attachment-view.c:781 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Abrir este anexo com %s" -#: ../e-util/e-book-source-config.c:97 +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:98 msgid "Mark as default address book" msgstr "Marcar como livro de endereços predefinido" -#: ../e-util/e-book-source-config.c:102 +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:103 msgid "Autocomplete with this address book" msgstr "Conclusão automática com este livro de endereços" -#: ../e-util/e-book-source-config.c:276 +#: ../src/e-util/e-book-source-config.c:277 msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Copiar o conteúdo do livro localmente para trabalhar em modo offline" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412 +#: ../src/e-util/e-buffer-tagger.c:410 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-clique para abrir uma ligação" -#: ../e-util/e-calendar.c:276 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:267 msgid "Previous month" msgstr "Mês anterior" -#: ../e-util/e-calendar.c:295 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:286 msgid "Next month" msgstr "Mês seguinte" -#: ../e-util/e-calendar.c:315 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:306 msgid "Previous year" msgstr "Ano anterior" -#: ../e-util/e-calendar.c:334 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:325 msgid "Next year" msgstr "Ano seguinte" -#: ../e-util/e-calendar.c:358 +#: ../src/e-util/e-calendar.c:349 msgid "Month Calendar" msgstr "Calendário do mês" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1340 ../e-util/e-calendar-item.c:2220 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1333 ../src/e-util/e-calendar-item.c:2216 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1342 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1335 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../e-util/e-calendar-item.c:1379 +#: ../src/e-util/e-calendar-item.c:1372 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:169 msgid "Mark as default calendar" msgstr "Marcar como calendário predefinido" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:172 msgid "Mark as default task list" msgstr "Marcar como lista de tarefas predefinida" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:175 msgid "Mark as default memo list" msgstr "Marcar como lista de memorandos predefinida" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:200 msgid "Color:" msgstr "Cor:" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:428 msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" msgstr "" "Copiar o conteúdo do calendário localmente para trabalhar em modo offline" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:432 msgid "Copy task list contents locally for offline operation" msgstr "" "Copiar o conteúdo da lista de tarefas localmente para trabalhar em modo " "offline" -#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436 +#: ../src/e-util/e-cal-source-config.c:436 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "" "Copiar o conteúdo da lista de memorandos localmente para trabalhar em modo " "offline" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:223 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:246 msgid "Currently _used categories:" msgstr "Categorias atualmente _utilizadas:" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:234 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:257 msgid "_Available Categories:" msgstr "C_ategorias disponíveis:" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:274 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:297 msgctxt "category" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:278 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:301 msgctxt "category" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../e-util/e-categories-editor.c:282 +#: ../src/e-util/e-categories-editor.c:305 msgctxt "category" msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" -#: ../e-util/e-categories-selector.c:322 +#: ../src/e-util/e-categories-selector.c:323 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: ../e-util/e-category-completion.c:307 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" +#: ../src/e-util/e-category-completion.c:304 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Create category \"%s\"" +msgid "Create category “%s”" msgstr "Criar a categoria \"%s\"" -#: ../e-util/e-category-editor.c:136 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:138 msgid "Category Icon" msgstr "Ícone de categoria" -#: ../e-util/e-category-editor.c:140 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:142 msgid "_No Image" msgstr "_Nenhuma imagem" -#: ../e-util/e-category-editor.c:173 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:175 msgid "Category _Name" msgstr "_Nome da categoria" -#: ../e-util/e-category-editor.c:185 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:188 msgid "Category _Icon" msgstr "Ícone da categor_ia" -#: ../e-util/e-category-editor.c:211 +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:214 msgid "Category Properties" msgstr "Propriedades da categoria" -#: ../e-util/e-category-editor.c:272 -#, c-format +#: ../src/e-util/e-category-editor.c:275 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +#| "name" msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"There is already a category “%s” in the configuration. Please use another " "name" msgstr "" "Já existe uma categoria \"%s\" na configuração. Por favor, utilize outro nome" -#: ../e-util/e-cell-combo.c:185 +#: ../src/e-util/e-cell-combo.c:183 msgid "popup list" msgstr "lista em balão" -#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 -#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2054 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:49 ../src/e-util/e-cell-date.c:137 +#: ../src/e-util/e-cell-date.c:157 ../src/mail/message-list.c:2109 msgid "?" msgstr "?" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:320 msgid "Now" msgstr "Agora" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221 -msgid "Today" -msgstr "Hoje" - #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:338 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:346 ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:198 msgid "OK" msgstr "Aceitar" -#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878 +#: ../src/e-util/e-cell-date-edit.c:901 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A hora tem de ser no formato: %s" -#: ../e-util/e-cell-percent.c:81 +#: ../src/e-util/e-cell-percent.c:79 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivé" -#: ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../src/e-util/e-charset.c:50 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" -#: ../e-util/e-charset.c:53 +#: ../src/e-util/e-charset.c:51 msgid "Baltic" msgstr "Báltico" -#: ../e-util/e-charset.c:54 +#: ../src/e-util/e-charset.c:52 msgid "Central European" msgstr "Europeu Central" -#: ../e-util/e-charset.c:55 +#: ../src/e-util/e-charset.c:53 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" -#: ../e-util/e-charset.c:56 +#: ../src/e-util/e-charset.c:54 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../e-util/e-charset.c:57 +#: ../src/e-util/e-charset.c:55 msgid "Greek" msgstr "Grego" -#: ../e-util/e-charset.c:58 +#: ../src/e-util/e-charset.c:56 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" -#: ../e-util/e-charset.c:59 +#: ../src/e-util/e-charset.c:57 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" -#: ../e-util/e-charset.c:60 +#: ../src/e-util/e-charset.c:58 msgid "Korean" msgstr "Coreano" -#: ../e-util/e-charset.c:61 +#: ../src/e-util/e-charset.c:59 msgid "Thai" msgstr "Tailandês" -#: ../e-util/e-charset.c:62 +#: ../src/e-util/e-charset.c:60 msgid "Turkish" msgstr "Turco" -#: ../e-util/e-charset.c:63 +#: ../src/e-util/e-charset.c:61 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../e-util/e-charset.c:64 +#: ../src/e-util/e-charset.c:62 msgid "Western European" msgstr "Europeu Ocidental" -#: ../e-util/e-charset.c:65 +#: ../src/e-util/e-charset.c:63 msgid "Western European, New" msgstr "Europeu Ocidental, Novo" #. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88 +#: ../src/e-util/e-charset.c:82 ../src/e-util/e-charset.c:84 +#: ../src/e-util/e-charset.c:86 msgid "Traditional" msgstr "Tradicional" #. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94 -#: ../e-util/e-charset.c:96 +#: ../src/e-util/e-charset.c:88 ../src/e-util/e-charset.c:90 +#: ../src/e-util/e-charset.c:92 ../src/e-util/e-charset.c:94 msgid "Simplified" msgstr "Simplificado" #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:100 +#: ../src/e-util/e-charset.c:98 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:104 +#: ../src/e-util/e-charset.c:102 msgid "Visual" msgstr "Visual" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:97 msgid "Character Encoding" msgstr "Codificação de caracteres" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:117 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Introduza o conjunto de caracteres a utilizar" -#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365 +#: ../src/e-util/e-charset-combo-box.c:363 msgid "Other..." -msgstr "Outro..." +msgstr "Outro…" -#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279 -#, c-format -msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +#: ../src/e-util/e-client-cache.c:1149 ../src/e-util/e-client-cache.c:1280 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'" +msgid "Cannot create a client object from extension name “%s”" msgstr "Impossível criar um objeto cliente a partir do nome de extensão \"%s\"" -#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124 +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:214 +msgid "Looking up details, please wait…" +msgstr "" + +#. Translators: The %s is replaced with a clickable text "Enter password", thus it'll be "Requires password to continue. Enter password." at the end. +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:271 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgid "Requires password to continue. %s." +msgstr "Introduza a palavra passe Google para o utilizador \"%s\"." + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:284 +msgid "View certificate" +msgstr "Ver o certificado" + +#. Translators: The first %s is replaced with actual error message about site certificate invalidity, +#. like "The signing certificate authority is not known.", the second %s is replaced with a link "View certificate". +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:288 +#, c-format +msgctxt "collection-account-wizard" +msgid "%s %s." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:326 +msgid "" +"Found no candidates. It can also mean that the server doesn’t provide any " +"information about its configuration using the selected lookup methods. Enter " +"the account manually instead or change above settings." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:328 +#, c-format +msgid "Found one candidate" +msgid_plural "Found %d candidates" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:423 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:785 +msgid "_Password:" +msgstr "_Senha:" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:434 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Recordar a senha" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:555 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:473 +msgid "Collection" +msgstr "Coleção" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:556 +#, fuzzy +#| msgid "Mail Receipt" +msgid "Mail Receive" +msgstr "Recibo de leitura" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:557 +#, fuzzy +#| msgid "Mailer" +msgid "Mail Send" +msgstr "Aplicação de correio eletrónico" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:558 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:445 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:430 +msgid "Address Book" +msgstr "Livro de endereços" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:560 +#, fuzzy +#| msgctxt "New" +#| msgid "Memo Li_st" +msgid "Memo List" +msgstr "Li_sta de memorandos" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:561 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "Task List" +msgstr "Lista de tarefas" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:896 +msgid "Looking up LDAP server’s search base…" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1193 +msgid "Saving account settings, please wait…" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1337 +msgid "User details" +msgstr "Detalhes do utilizador" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1350 +#, fuzzy +#| msgid "Email Address cannot be empty" +msgid "_Email Address or User name:" +msgstr "O endereço eletrónico não pode estar vazio" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1380 +msgid "_Advanced Options" +msgstr "Opções avançadas" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1385 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:216 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:172 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Server:" +msgstr "_Servidor:" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1403 +msgid "" +"Semicolon (“;”) separated list of servers to look up information for, in " +"addition to the domain of the e-mail address." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1595 +#, fuzzy +#| msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgid "Select which parts should be configured:" +msgstr "Nível a partir do qual a mensagem deverá ser registada." + +#: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:1719 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:541 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:323 +msgid "Account Information" +msgstr "Informação de conta" + +#: ../src/e-util/e-color-chooser-widget.c:122 msgid "Choose custom color" msgstr "Escolha cor personalizada" -#: ../e-util/e-color-combo.c:81 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:79 msgid "black" msgstr "preto" -#: ../e-util/e-color-combo.c:82 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:80 msgid "light brown" msgstr "castanho claro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:83 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:81 msgid "brown gold" msgstr "castanho dourado" -#: ../e-util/e-color-combo.c:84 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:82 msgid "dark green #2" msgstr "verde escuro #2" -#: ../e-util/e-color-combo.c:85 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:83 msgid "navy" msgstr "marinha" -#: ../e-util/e-color-combo.c:86 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:84 msgid "dark blue" msgstr "azul escuro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:87 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:85 msgid "purple #2" msgstr "púrpura #2" -#: ../e-util/e-color-combo.c:88 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:86 msgid "very dark gray" msgstr "cinzento muito escuro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:90 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:88 msgid "dark red" msgstr "vermelho escuro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:91 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:89 msgid "red-orange" msgstr "vermelho alaranjado" -#: ../e-util/e-color-combo.c:92 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:90 msgid "gold" msgstr "dourado" -#: ../e-util/e-color-combo.c:93 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:91 msgid "dark green" msgstr "verde escuro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:94 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:92 msgid "dull blue" msgstr "azul fosco" -#: ../e-util/e-color-combo.c:95 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:93 msgid "blue" msgstr "azul" -#: ../e-util/e-color-combo.c:96 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:94 msgid "dull purple" msgstr "púrpura fosco" -#: ../e-util/e-color-combo.c:97 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:95 msgid "dark grey" msgstr "cinzento escuro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:99 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:97 msgid "red" msgstr "vermelho" -#: ../e-util/e-color-combo.c:100 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:98 msgid "orange" msgstr "laranja" -#: ../e-util/e-color-combo.c:101 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:99 msgid "lime" msgstr "lima" -#: ../e-util/e-color-combo.c:102 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:100 msgid "dull green" msgstr "verde fosco" -#: ../e-util/e-color-combo.c:103 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:101 msgid "dull blue #2" msgstr "azul fosco #2" -#: ../e-util/e-color-combo.c:104 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:102 msgid "sky blue #2" msgstr "azul celeste #2" -#: ../e-util/e-color-combo.c:105 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:103 msgid "purple" msgstr "púrpura" -#: ../e-util/e-color-combo.c:106 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:104 msgid "gray" msgstr "cinzento" -#: ../e-util/e-color-combo.c:108 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:106 msgid "magenta" msgstr "magenta" -#: ../e-util/e-color-combo.c:109 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:107 msgid "bright orange" msgstr "laranja vivo" -#: ../e-util/e-color-combo.c:110 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:108 msgid "yellow" msgstr "amarelo" -#: ../e-util/e-color-combo.c:111 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:109 msgid "green" msgstr "verde" -#: ../e-util/e-color-combo.c:112 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:110 msgid "cyan" msgstr "ciano" -#: ../e-util/e-color-combo.c:113 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:111 msgid "bright blue" msgstr "azul vivo" -#: ../e-util/e-color-combo.c:114 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:112 msgid "red purple" msgstr "vermelho púrpura" -#: ../e-util/e-color-combo.c:115 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:113 msgid "light grey" msgstr "cinzento claro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:117 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:115 msgid "pink" msgstr "rosa" -#: ../e-util/e-color-combo.c:118 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:116 msgid "light orange" msgstr "laranja claro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:119 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:117 msgid "light yellow" msgstr "amarelo claro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:120 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:118 msgid "light green" msgstr "verde claro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:121 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:119 msgid "light cyan" msgstr "ciano claro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:122 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:120 msgid "light blue" msgstr "azul claro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:123 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:121 msgid "light purple" msgstr "púrpura claro" -#: ../e-util/e-color-combo.c:124 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:122 msgid "white" msgstr "branco" -#: ../e-util/e-color-combo.c:648 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4037 -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../src/e-util/e-color-combo.c:642 ../src/mail/e-mail-account-tree-view.c:135 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:406 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:570 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4146 ../src/mail/mail-config.ui.h:76 msgid "Default" msgstr "Predefinição" -#: ../e-util/e-dateedit.c:530 +#: ../src/e-util/e-config-lookup.c:817 +msgid "Running…" +msgstr "A executar…" + +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:524 msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" -#: ../e-util/e-dateedit.c:555 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:549 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de texto para inserir a data" -#: ../e-util/e-dateedit.c:578 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:572 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Clique neste botão para mostrar um calendário" -#: ../e-util/e-dateedit.c:632 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:627 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Caixa de combinação para escolher a hora" -#: ../e-util/e-dateedit.c:633 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:628 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:702 msgid "No_w" msgstr "_Agora" -#: ../e-util/e-dateedit.c:714 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:709 msgid "_Today" msgstr "_Hoje" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../e-util/e-dateedit.c:723 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:718 msgid "_None" msgstr "_Nenhuma" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../e-util/e-dateedit.c:1845 ../e-util/e-dateedit.c:2093 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1877 ../src/e-util/e-dateedit.c:2125 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../e-util/e-dateedit.c:1985 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2017 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Valor de data inválido" -#: ../e-util/e-dateedit.c:2030 +#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2062 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Valor de hora inválido" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Amanhã" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:221 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:219 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:227 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "2ª seguinte" @@ -11960,7 +13451,7 @@ msgstr "2ª seguinte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:233 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "3ª seguinte" @@ -11968,7 +13459,7 @@ msgstr "3ª seguinte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:239 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "4ª seguinte" @@ -11976,7 +13467,7 @@ msgstr "4ª seguinte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:245 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "5ª seguinte" @@ -11984,7 +13475,7 @@ msgstr "5ª seguinte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:251 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "6ª seguinte" @@ -11992,7 +13483,7 @@ msgstr "6ª seguinte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:259 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:257 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Sáb. seguinte" @@ -12000,281 +13491,310 @@ msgstr "Sáb. seguinte" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:265 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:263 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Dom. seguinte" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:370 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:349 ../src/e-util/e-datetime-format.c:359 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:368 msgid "Use locale default" msgstr "Utilizar predefinição regional" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:575 +#: ../src/e-util/e-datetime-format.c:592 msgid "Format:" msgstr "Formato:" +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:181 +msgctxt "time-unit" +msgid "days" +msgstr "dias" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ weeks ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:183 +msgctxt "time-unit" +msgid "weeks" +msgstr "semanas" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ months ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:185 +msgctxt "time-unit" +msgid "months" +msgstr "meses" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ years ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:187 +msgctxt "time-unit" +msgid "years" +msgstr "anos" + +#. Translators: This is part of: "Do not synchronize locally mails older than [ xxx ] [ days ]" +#: ../src/e-util/e-dialog-widgets.c:245 +msgid "Do not synchronize locally mails older than" +msgstr "" + #. Translators: :-) -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:38 msgid "_Smile" msgstr "_Sorriso" #. Translators: :-( -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:40 msgid "S_ad" msgstr "_Tristeza" #. Translators: ;-) -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:42 msgid "_Wink" msgstr "_Piscadela" #. Translators: :-P -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:44 msgid "Ton_gue" msgstr "_Língua de fora" #. Translators: :-)) -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:46 msgid "Laug_h" msgstr "_Gargalhada" #. Translators: :-| -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:48 msgid "_Plain" msgstr "S_imples" #. Translators: :-! -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:50 msgid "Smi_rk" msgstr "_Forçado" #. Translators: :"-) -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:52 msgid "_Embarrassed" msgstr "_Embaraçado" #. Translators: :-D -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:54 msgid "_Big Smile" msgstr "G_rande sorriso" #. Translators: :-/ -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:56 msgid "Uncer_tain" msgstr "I_ncerto" #. Translators: :-O -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:58 msgid "S_urprise" msgstr "S_urpreso" #. Translators: :-S -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:60 msgid "W_orried" msgstr "_Preocupado" #. Translators: :-* -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:62 msgid "_Kiss" msgstr "_Beijo" #. Translators: X-( -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:64 msgid "A_ngry" msgstr "_Zangado" #. Translators: B-) -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:66 msgid "_Cool" msgstr "Fi_xe" #. Translators: O:-) -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:68 msgid "Ange_l" msgstr "_Anjo" #. Translators: :'( -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:70 msgid "Cr_ying" msgstr "_Choro" #. Translators: :-Q -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:72 msgid "S_ick" msgstr "_Doente" #. Translators: |-) -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:74 msgid "Tire_d" msgstr "Cansad_o" #. Translators: >:-) -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:76 msgid "De_vilish" msgstr "_Diabólico" #. Translators: :-(|) -#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80 +#: ../src/e-util/e-emoticon-chooser.c:78 msgid "_Monkey" msgstr "_Macaco" -#: ../e-util/e-file-utils.c:120 +#: ../src/e-util/e-file-utils.c:121 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(ficheiro desconhecido)" #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:124 +#: ../src/e-util/e-file-utils.c:125 #, c-format -msgid "Writing \"%s\"" +msgid "Writing “%s”" msgstr "A escrever \"%s\"" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:129 +#: ../src/e-util/e-file-utils.c:130 #, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgid "Writing “%s” to %s" msgstr "A escrever \"%s\" em %s" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:64 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "há 1 segundo atrás" msgstr[1] "há %d segundos atrás" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:65 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 segundo no futuro" msgstr[1] "%d segundos no futuro" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:66 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "há 1 minuto atrás" msgstr[1] "há %d minutos atrás" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 minuto no futuro" msgstr[1] "%d minutos no futuro" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "há 1 hora atrás" msgstr[1] "há %d horas atrás" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 hora no futuro" msgstr[1] "%d horas no futuro" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "ontem" msgstr[1] "há %d dias atrás" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "amanhã" msgstr[1] "%d dias no futuro" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "a semana passada" msgstr[1] "há %d semanas atrás" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "a semana que vem" msgstr[1] "%d semanas no futuro" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "o mês passado" msgstr[1] "há %d meses atrás" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "o mês que vem" msgstr[1] "%d meses no futuro" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "o ano passado" msgstr[1] "há %d anos atrás" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "o ano que vem" msgstr[1] "%d anos no futuro" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:127 msgid "" msgstr "" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143 -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:130 ../src/e-util/e-filter-datespec.c:141 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:152 msgid "now" msgstr "agora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:137 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288 +#: ../src/e-util/e-filter-datespec.c:286 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Selecione uma data com a qual comparar" -#: ../e-util/e-filter-file.c:186 +#: ../src/e-util/e-filter-file.c:184 msgid "Choose a File" msgstr "Escolha um ficheiro" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:761 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:978 msgid "R_ule name:" msgstr "Nome da re_gra:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:811 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1034 msgid "all the following conditions" msgstr "todas as seguintes condições" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:812 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1035 msgid "any of the following conditions" msgstr "qualquer uma das seguintes condições" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:818 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1041 msgid "_Find items which match:" msgstr "_Localizar itens que coincidam:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1064 msgid "Find items that meet the following conditions" msgstr "Localizar itens que respeitem as seguintes condições" @@ -12282,1032 +13802,1015 @@ msgstr "Localizar itens que respeitem as seguintes condições" #. * part of "Include threads: None" #. protocol: #. name: -#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63 -#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:479 -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 -#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1079 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:59 +#: ../src/e-util/e-mail-identity-combo-box.c:694 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:422 +#: ../src/libemail-engine/camel-null-store.c:29 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:141 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:857 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1080 msgid "All related" msgstr "Todas as relacionadas" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1081 ../src/e-util/e-send-options.ui.h:24 msgid "Replies" msgstr "Respostas" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:859 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1082 msgid "Replies and parents" msgstr "Respostas e mães" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:860 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1083 msgid "No reply or parent" msgstr "Nenhuma resposta ou mãe" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:863 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1086 msgid "I_nclude threads:" msgstr "I_ncluir árvores:" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:942 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1164 msgid "A_dd Condition" msgstr "A_dicionar condição" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 -#: ../mail/em-utils.c:165 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/e-util/filter.ui.h:1 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1043 ../src/mail/em-utils.c:166 msgid "Incoming" msgstr "Recebidas" -#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166 +#: ../src/e-util/e-filter-rule.c:1478 ../src/mail/em-filter-rule.c:1044 +#: ../src/mail/em-utils.c:167 msgid "Outgoing" msgstr "Enviadas" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:80 msgid "Failed to insert HTML file." msgstr "Falha ao inserir ficheiro HTML." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:118 msgid "Failed to insert text file." msgstr "Falha ao inserir ficheiro de texto." -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:587 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:319 msgid "Insert HTML File" msgstr "Inserir ficheiro HTML" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:325 msgid "HTML file" msgstr "Ficheiro HTML" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:355 msgctxt "dialog-title" msgid "Insert Image" msgstr "Inserir imagem" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:682 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:413 msgid "Insert text file" msgstr "Inserir ficheiro de texto" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:688 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:419 msgid "Text file" msgstr "Ficheiro de texto" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1075 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:880 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copiar texto selecionado para a área de transferência" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1082 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:887 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Cortar texto selecionado para a área de transferência" #. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1089 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:894 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:901 msgid "Redo the last undone action" msgstr "Refazer a última ação desfeita" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:915 msgid "Undo the last action" msgstr "Desfazer a última ação" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:936 msgid "For_mat" msgstr "For_matar" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1138 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:943 msgid "_Paragraph Style" msgstr "Estilo do _parágrafo" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1152 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:649 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:957 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:585 msgid "_Alignment" msgstr "_Alinhamento" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1159 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:964 msgid "Current _Languages" msgstr "_Idiomas atuais" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1176 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:981 msgid "_Increase Indent" msgstr "Aumentar _indentação" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1178 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:983 msgid "Increase Indent" msgstr "Aumentar indentação" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1183 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:988 msgid "_HTML File..." -msgstr "Ficheiro _HTML..." +msgstr "Ficheiro _HTML…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1190 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:995 msgid "Te_xt File..." -msgstr "Ficheiro de te_xto..." +msgstr "Ficheiro de te_xto…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1197 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1002 msgid "Paste _Quotation" msgstr "Colar _citação" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1204 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1009 msgid "_Find..." -msgstr "_Localizar..." +msgstr "_Localizar…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1011 msgid "Search for text" msgstr "Procurar por texto" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1016 msgid "Find A_gain" msgstr "Locali_zar novamente" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1218 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1023 msgid "Re_place..." -msgstr "_Substituir..." +msgstr "_Substituir…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1025 msgid "Search for and replace text" msgstr "Procurar e substituir texto" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1225 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1030 msgid "Check _Spelling..." -msgstr "Verificar _Ortogafia..." +msgstr "Verificar _Ortogafia…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1232 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1037 msgid "_Decrease Indent" msgstr "_Diminuir indentação" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1039 msgid "Decrease Indent" msgstr "Diminuir indentação" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1239 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1044 msgid "_Wrap Lines" msgstr "_Qebrar linhas" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1246 -msgid "Open Inspector" -msgstr "Abrir inspetor" - #. Center -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1256 -#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1054 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:108 msgid "_Center" msgstr "_Centrar" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1258 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1056 msgid "Center Alignment" msgstr "Alinhamento central" #. Left -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1263 -#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1061 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:99 msgid "_Left" msgstr "_Esquerdo" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1265 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1063 msgid "Left Alignment" msgstr "Alinhamento esquerdo" #. Right -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1270 -#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1068 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:117 msgid "_Right" msgstr "_Direita" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1272 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1070 msgid "Right Alignment" msgstr "Alinhamento direito" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1280 -#: ../modules/text-highlight/languages.c:72 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1078 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:70 msgid "_HTML" msgstr "_HTML" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1282 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1080 msgid "HTML editing mode" msgstr "Modo de edição HTML" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1287 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1085 msgid "Plain _Text" msgstr "_Texto simples" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1289 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1087 msgid "Plain text editing mode" msgstr "Modo de edição de texto simples" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1297 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1095 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1304 -msgid "Header _1" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1102 +msgid "Heading _1" msgstr "Cabeçalho _1" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1311 -msgid "Header _2" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1109 +msgid "Heading _2" msgstr "Cabeçalho _2" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1318 -msgid "Header _3" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1116 +msgid "Heading _3" msgstr "Cabeçalho _3" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1325 -msgid "Header _4" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1123 +msgid "Heading _4" msgstr "Cabeçalho _4" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1332 -msgid "Header _5" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1130 +msgid "Heading _5" msgstr "Cabeçalho _5" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1339 -msgid "Header _6" +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1137 +msgid "Heading _6" msgstr "Cabeçalho _6" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1346 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1144 msgid "_Preformatted" msgstr "_Preformatado" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1353 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1151 msgid "A_ddress" msgstr "En_dereço" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1360 -msgid "_Blockquote" -msgstr "_Bloco" - -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1367 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1158 msgid "_Bulleted List" msgstr "Lista com _marcas" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1374 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1165 msgid "_Roman Numeral List" msgstr "Lista _numerada em romanos" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1381 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1172 msgid "Numbered _List" msgstr "_Lista numerada" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1388 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1179 msgid "_Alphabetical List" msgstr "Lista _alfabética" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1442 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1195 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1233 msgid "_Image..." -msgstr "_Imagem..." +msgstr "_Imagem…" #. Translators: This is an action tooltip -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1198 msgid "Insert Image" msgstr "Inserir imagem" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1412 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1449 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1203 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1240 msgid "_Link..." -msgstr "_Ligação..." +msgstr "_Ligação…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1414 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1205 msgid "Insert Link" msgstr "Inserir ligação" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1420 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1464 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1211 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1255 msgid "_Rule..." -msgstr "_Régua..." +msgstr "_Régua…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1214 msgid "Insert Rule" msgstr "Inserir régua" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1428 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1471 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1219 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1262 msgid "_Table..." -msgstr "_Tabela..." +msgstr "_Tabela…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1221 msgid "Insert Table" msgstr "Inserir tabela" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1226 msgid "_Cell..." -msgstr "_Célula..." +msgstr "_Célula…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1456 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1247 msgid "Pa_ge..." -msgstr "Pá_gina..." +msgstr "Pá_gina…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1480 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1271 msgid "Font _Size" msgstr "Tamanho da _letra" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1278 msgid "_Font Style" -msgstr "_Estilo da letra:" +msgstr "_Estilo da letra" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1285 msgid "Paste As _Text" msgstr "Colar como _texto" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1505 -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:218 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1296 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:201 msgid "_Bold" msgstr "_Negrito" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1507 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1298 msgid "Bold" msgstr "Negrito" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1513 -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:229 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1304 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:212 msgid "_Italic" msgstr "_Itálico" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1306 msgid "Italic" msgstr "Itálico" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1521 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1312 msgid "_Plain Text" msgstr "Texto _simples" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1529 -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:250 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1320 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:233 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Rasurado" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1531 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1322 msgid "Strikethrough" msgstr "Rasurado" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1537 -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:240 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:223 msgid "_Underline" msgstr "S_ublinhado" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1539 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1330 msgid "Underline" msgstr "Sublinhado" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1549 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1340 msgid "-2" msgstr "-2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1557 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1348 msgid "-1" msgstr "-1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1565 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1356 msgid "+0" msgstr "+0" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1573 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1364 msgid "+1" msgstr "+1" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1581 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1372 msgid "+2" msgstr "+2" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1589 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1380 msgid "+3" msgstr "+3" #. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1597 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1388 msgid "+4" msgstr "+4" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1616 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1407 msgid "Cell Contents" msgstr "Conteúdo da célula" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1623 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1414 msgid "Column" msgstr "Coluna" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1630 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1421 msgid "Row" msgstr "Linha" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1637 -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1722 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1428 msgid "Table" msgstr "Tabela" #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1647 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1438 msgid "Table Delete" msgstr "Eliminações da tabela" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1654 ../e-util/e-text.c:2147 -msgid "Input Methods" -msgstr "Métodos de introdução" - #. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1662 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1446 msgid "Table Insert" msgstr "Inserções da tabela" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1669 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1453 msgid "Properties" msgstr "Propriedades" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1687 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1471 msgid "Column After" msgstr "Coluna após" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1694 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1478 msgid "Column Before" msgstr "Coluna antes" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1701 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1485 msgid "Insert _Link" msgstr "Inserir _ligação" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1708 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1492 msgid "Row Above" msgstr "Linha acima" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1715 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1499 msgid "Row Below" msgstr "Linha abaixo" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1729 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1506 msgid "Cell..." -msgstr "Célula..." +msgstr "Célula…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1736 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1513 msgid "Image..." -msgstr "Imagem..." +msgstr "Imagem…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1743 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1520 msgid "Link..." -msgstr "Ligação..." +msgstr "Ligação…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1750 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1527 msgid "Page..." -msgstr "Página..." +msgstr "Página…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1757 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1534 msgid "Paragraph..." -msgstr "Parágrafo..." +msgstr "Parágrafo…" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1765 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1542 msgid "Rule..." -msgstr "Régua..." +msgstr "Régua…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1772 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1549 msgid "Table..." -msgstr "Tabela..." +msgstr "Tabela…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1779 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1556 msgid "Text..." -msgstr "Texto..." +msgstr "Texto…" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1786 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1563 msgid "Remove Link" msgstr "Remover ligação" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1803 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1580 msgid "Add Word to Dictionary" msgstr "Adicionar palavra ao dicionário" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1810 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1587 msgid "Ignore Misspelled Word" msgstr "Ignorar palavra mal escrita" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1817 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1594 msgid "Add Word To" msgstr "Adicionar palavra a" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1826 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1603 msgid "More Suggestions" msgstr "Mais sugestões" #. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary #. * name, where a user can add a word to. This is part of an #. * "Add Word To" submenu. -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1947 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1727 #, c-format msgid "%s Dictionary" msgstr "Dicionário %s" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2037 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1806 msgid "_Emoticon" msgstr "_Risonho" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2038 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1807 msgid "Insert Emoticon" msgstr "Inserir risonho" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1875 msgid "Re_place" msgstr "_Substituir" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1878 msgid "_Image" msgstr "_Imagem" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1881 msgid "_Link" msgstr "_Ligação" #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1885 msgid "_Rule" msgstr "_Régua" -#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119 -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:742 +#: ../src/e-util/e-html-editor-actions.c:1888 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:448 msgid "_Table" msgstr "_Tabela" -#: ../e-util/e-html-editor.c:707 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:742 msgid "Paragraph Style" msgstr "Estilo do parágrafo" -#: ../e-util/e-html-editor.c:721 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:756 msgid "Editing Mode" msgstr "Modo de edição" -#: ../e-util/e-html-editor.c:733 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:768 msgid "Font Color" msgstr "Cor da letra" -#: ../e-util/e-html-editor.c:751 +#: ../src/e-util/e-html-editor.c:778 msgid "Font Size" msgstr "Tamanho da letra" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:702 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:408 msgid "Scope" msgstr "Âmbito" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:716 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:422 msgid "C_ell" msgstr "Cé_lula" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:729 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:435 msgid "_Row" msgstr "Lin_ha" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:755 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:461 msgid "Col_umn" msgstr "Col_una" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:765 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:471 msgid "Alignment & Behavior" msgstr "Alinhamento & Comportamento" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:778 -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:904 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:484 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:328 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:649 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:779 -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:905 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:485 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:330 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:650 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:780 -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:421 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:906 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:486 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:332 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:651 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:788 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:494 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontal:" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:796 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:639 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:502 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:575 msgid "Top" msgstr "Topo" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:797 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:503 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:576 msgid "Middle" -msgstr "Meio:" +msgstr "Meio" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:798 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:641 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:504 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:577 msgid "Bottom" msgstr "Fundo" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:806 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:512 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertical:" #. Wrap Text -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:812 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:518 msgid "_Wrap Text" msgstr "A_justar texto" #. Header Style -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:820 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:526 msgid "_Header Style" msgstr "Estilo do cabeçal_ho" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:834 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:579 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:816 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:540 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:561 msgid "Layout" msgstr "Disposição" #. Width -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:845 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:551 msgid "_Width" msgstr "_Largura" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:884 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:591 msgid "Row S_pan:" msgstr "Extensão da li_nha:" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:898 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:605 msgid "Co_lumn Span:" msgstr "Extensão da co_luna:" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:905 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:920 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:612 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:665 msgid "Background" msgstr "Fundo" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:918 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:933 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:625 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:678 msgid "Transparent" msgstr "Transparência" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:926 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:633 msgid "C_olor:" msgstr "C_or:" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:934 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:541 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:949 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:641 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:477 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:694 msgid "Choose Background Image" msgstr "Escolha a imagem de fundo" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:939 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:547 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:954 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:646 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:483 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:699 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:952 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:659 msgid "_Image:" msgstr "_Imagem:" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:959 -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:664 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:974 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:666 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:495 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:719 msgid "_Remove image" msgstr "_Remover imagem" -#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:979 +#: ../src/e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:686 msgid "Cell Properties" msgstr "Propriedades da célula" -#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105 -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:92 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:68 msgid "No match found" msgstr "Sem resultado" -#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:164 -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:215 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:295 msgid "Search _backwards" msgstr "Procurar para _trás" -#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:171 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:222 msgid "Case _Sensitive" msgstr "_Sensível a maiúsculas" -#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:178 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:229 msgid "_Wrap Search" msgstr "_Dar a volta" -#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:217 +#: ../src/e-util/e-html-editor-find-dialog.c:268 msgid "Find" msgstr "Localizar" -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:352 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:263 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #. Width -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:372 -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:597 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:827 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:283 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:572 msgid "_Width:" msgstr "_Largura:" -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:397 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:308 msgid "_Size:" msgstr "_Tamanho:" -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:404 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:315 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:429 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:913 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:340 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:658 msgid "_Alignment:" msgstr "_Alinhamento" #. Shaded -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:435 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:346 msgid "S_haded" msgstr "Som_breado" -#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:452 +#: ../src/e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:363 msgid "Rule properties" msgstr "Propriedades da régua" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:529 -#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:770 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:465 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:64 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:515 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:494 msgid "_Source:" msgstr "_Origem:" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:621 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:557 msgid "_Height:" msgstr "_Altura:" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:662 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:598 msgid "_X-Padding:" msgstr "Espaço _X:" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:678 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:614 msgid "_Y-Padding:" msgstr "Espaço _Y:" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:694 -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:894 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:630 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:639 msgid "_Border:" msgstr "_Contorno:" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:704 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:640 msgid "Link" msgstr "Ligação" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:722 -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:404 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:658 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:219 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:727 -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:409 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:663 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:224 msgid "_Test URL..." -msgstr "_Testar URL..." +msgstr "_Testar URL…" -#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:744 +#: ../src/e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680 msgid "Image Properties" msgstr "Propriedades da imagem" -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:433 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:248 msgid "_Remove Link" msgstr "_Remover ligação" -#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:458 +#: ../src/e-util/e-html-editor-link-dialog.c:273 msgid "Link Properties" msgstr "Propriedades da ligação" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:68 msgid "Perforated Paper" msgstr "Papel perfurado" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:77 msgid "Blue Ink" msgstr "Tinta azul" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:86 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:95 msgid "Ribbon" msgstr "Fita" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:104 msgid "Midnight" msgstr "Meia noite" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:122 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:38 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:41 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:41 msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:131 msgid "Graph Paper" msgstr "Papel milimétrico" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:548 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:379 msgid "Colors" msgstr "Cores" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:567 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:398 msgid "_Text:" msgstr "_Texto:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:582 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:413 msgid "_Link:" msgstr "_Ligação:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:597 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:428 msgid "_Visited Link:" msgstr "Ligação _visitada:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:612 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:443 msgid "_Background:" msgstr "_Fundo:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:620 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:451 msgid "Background Image" msgstr "Imagem de fundo" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:642 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:473 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88 msgid "_Template:" msgstr "_Modelo:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:650 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:288 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:481 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:286 msgid "Select a file" msgstr "Selecione um ficheiro" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:657 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:488 msgid "_Custom:" msgstr "_Personalizado:" -#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:684 +#: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:515 msgid "Page Properties" msgstr "Propriedades da página" -#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:81 msgid "_Style:" msgstr "_Estilo:" -#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:88 msgid "Alignment" msgstr "Alinhamento" -#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155 +#: ../src/e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:153 msgid "Paragraph Properties" msgstr "Propriedades do parágrafo" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90 #, c-format msgid "%d occurrence replaced" msgid_plural "%d occurrences replaced" msgstr[0] "%d ocorrência substituída" msgstr[1] "%d ocorrências substituídas" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:231 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:278 msgid "R_eplace:" msgstr "_Substituir:" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:243 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:287 msgid "_With:" msgstr "_Por:" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:299 msgid "_Case sensitive" msgstr "Sensível a maiús_culas" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:259 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:303 msgid "Wra_p search" msgstr "_Dar a volta" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:269 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:313 msgid "_Skip" msgstr "_Saltar" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:277 -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:321 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:3 msgid "_Replace" msgstr "_Substituir" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:285 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:329 msgid "Replace _All" msgstr "Substituir _tudo" -#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:305 +#: ../src/e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:349 msgctxt "dialog-title" msgid "Replace" msgstr "Substituir" -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:83 #, c-format -msgid "Suggestions for '%s'" +msgid "Suggestions for “%s”" msgstr "Sugestões para \"%s\"" -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:526 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:388 msgid "Suggestions" msgstr "Sugestões" #. Replace -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:561 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:423 msgid "Replace" msgstr "Substituir" #. Replace All -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:570 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:432 msgid "Replace All" msgstr "Substituir tudo" #. Ignore -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:579 -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:441 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:116 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" #. Skip -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:588 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:450 msgid "Skip" msgstr "Saltar" #. Back -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:597 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:459 msgid "Back" msgstr "Recuar" -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:606 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:468 msgid "Dictionary" msgstr "Dicionário" #. Add Word button -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:626 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:488 msgid "Add word" msgstr "Adicionar palavra" -#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:643 -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../src/e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Spell Checking" msgstr "Verificar a ortografia" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:792 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:537 msgid "_Rows:" msgstr "_Linhas:" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:809 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:554 msgid "C_olumns:" msgstr "C_olunas:" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:860 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:605 msgid "_Spacing:" msgstr "E_spaçamento:" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:877 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:622 msgid "_Padding:" msgstr "Es_paço:" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:941 -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:265 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:686 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:248 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2418 msgid "_Color:" msgstr "_Cor:" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:967 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:712 msgid "Image:" msgstr "Imagem:" -#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:994 +#: ../src/e-util/e-html-editor-table-dialog.c:739 msgid "Table Properties" msgstr "Propriedades da tabela" -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:285 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:268 msgid "Si_ze:" msgstr "Ta_manho:" -#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:300 +#: ../src/e-util/e-html-editor-text-dialog.c:283 msgid "Text Properties" msgstr "Propriedades do texto" -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6417 -msgid "Changed property" -msgstr "Propriedade alterada" - -#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6418 -msgid "Whether editor changed" -msgstr "Se o editor mudou" - -#: ../e-util/e-import-assistant.c:261 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:259 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -13315,75 +14818,86 @@ msgstr "" "Selecione o ficheiro que deseja importar para o Evolution e selecione da " "lista qual o seu tipo de ficheiro." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:302 ../e-util/e-import-assistant.c:477 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:300 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:475 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de ficheiro:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:345 ../e-util/e-import-assistant.c:925 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:343 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:948 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Escolha o destino desta importação" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:370 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:368 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:378 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:376 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Imp_ortar dados e configurações de aplicações antigas" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:386 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:384 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar _um único ficheiro" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:408 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:210 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:406 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:209 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Por favor, selecione a informação que deseja importar:" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:538 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:536 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Evolution checked for settings to import from the following applications: " +#| "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If " +#| "you would like to try again, please click the \"Back\" button." msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you " -"would like to try again, please click the \"Back\" button." +"would like to try again, please click the “Back” button." msgstr "" "O Evolution procurou configurações para importar das seguintes aplicações: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar e Kmail. Não foram encontradas definições " "para importação. Se desejar tentar novamente, clique em \"Recuar\"." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:564 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:239 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:562 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:238 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../e-util/e-import-assistant.c:783 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:808 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Cancelar importação" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:924 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:947 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Antever os dados a serem importados" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:930 ../e-util/e-import-assistant.c:943 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1300 ../e-util/e-import-assistant.c:1376 -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1385 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:953 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:966 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1319 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1395 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1404 msgid "Import Data" msgstr "Importar dados" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:938 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:961 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Selecione da lista que tipo de ficheiro deseja importar." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1290 ../e-util/e-import-assistant.c:1325 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1309 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1344 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Assistente de importação do Evolution" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1307 ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1326 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1382 msgid "Import Location" msgstr "Importar localização" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1318 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1337 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -13393,60 +14907,62 @@ msgstr "" "Este assistente guiá-lo-á através do processo de importação de ficheiros " "externos para o Evolution." -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1335 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1354 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1345 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1364 msgid "Select Information to Import" msgstr "Selecionar a informação a importar" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1354 +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1373 msgid "Select a File" msgstr "Selecionar um ficheiro" -#: ../e-util/e-import-assistant.c:1371 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +#: ../src/e-util/e-import-assistant.c:1390 +#, fuzzy +#| msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgid "Click “Apply” to begin importing the file into Evolution." msgstr "" "Clique em \"Aplicar\" para iniciar a importação do ficheiro para o Evolution." -#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-combo-box.c:431 msgid "Autogenerated" msgstr "Gerada automaticamente" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 ../mail/e-mail-notes.c:905 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:311 ../src/mail/e-mail-notes.c:933 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-notes.c:910 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:316 ../src/mail/e-mail-notes.c:938 msgid "_Save and Close" msgstr "_Gravar e fechar" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:558 msgid "Edit Signature" msgstr "Editar a assinatura" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:566 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:591 msgid "_Signature Name:" msgstr "Nome da a_Ssinatura:" -#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:602 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-editor.c:627 msgid "Unnamed" msgstr "Sem nome" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:338 msgid "Add _Script" msgstr "Adicionar um _Script" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:444 msgid "Add Signature Script" msgstr "Adicionar Script de assinatura" -#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-manager.c:538 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Editar o Script de assinatura" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:394 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -13456,19 +14972,19 @@ msgstr "" "assinatura. O nome que especificar será utilizado\n" "apenas para visualização." -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:445 msgid "S_cript:" msgstr "S_cript:" -#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475 +#: ../src/e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:476 msgid "Script file must be executable." msgstr "O ficheiro de script tem de ser executável." -#: ../e-util/e-map.c:889 +#: ../src/e-util/e-map.c:886 msgid "World Map" msgstr "Mapa Mundi" -#: ../e-util/e-map.c:892 +#: ../src/e-util/e-map.c:889 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." @@ -13477,229 +14993,276 @@ msgstr "" "Utilizadores só com teclado deverão antes selecionar o fuso horário na caixa " "de seleção abaixo." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:253 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:260 msgid "Could not open the link." msgstr "Impossível abrir a ligação." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:336 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:343 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "Impossível mostrar a ajuda do Evolution." -#: ../e-util/e-misc-utils.c:2501 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2508 #, c-format -msgid "Opening calendar '%s'" +msgid "Opening calendar “%s”" msgstr "A abrir o calendário \"%s\"" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:2504 -#, c-format -msgid "Opening memo list '%s'" +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2511 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Opening memo list '%s'" +msgid "Opening memo list “%s”" msgstr "A abrir a lista de memorandos \"%s\"" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:2507 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2514 #, c-format -msgid "Opening task list '%s'" +msgid "Opening task list “%s”" msgstr "A abrir a lista de tarefas \"%s\"" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:2510 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:2517 #, c-format -msgid "Opening address book '%s'" +msgid "Opening address book “%s”" msgstr "A abrir o livro de endereços \"%s\"" -#: ../e-util/e-misc-utils.c:3252 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:3297 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "_Do not show this message again" msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277 +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4123 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Este servidor de livro de endereços pode estar indisponível, o nome do " +"servidor mal escrito ou a sua ligação à rede pode estar em baixo." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4135 +#, c-format +msgid "Failed to set protocol version to LDAPv3 (%d): %s" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4147 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgid "Failed to authenticate with LDAP server (%d): %s" +msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4161 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +#| "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +#| "supported search bases." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases.\n" +"\n" +"Detailed error (%d): %s" +msgstr "" +"Este servidor LDAP poderá utilizar uma versão anterior do LDAP, que não " +"suporta esta funcionalidade, ou estar mal configurado. Peça ao administrador " +"por suporte para bases de procura." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4172 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Este servidor LDAP poderá utilizar uma versão anterior do LDAP, que não " +"suporta esta funcionalidade, ou estar mal configurado. Peça ao administrador " +"por suporte para bases de procura." + +#: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4205 +msgid "Evolution had not been compiled with LDAP support" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:274 msgid "Show Contacts" msgstr "Mostrar contactos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:306 msgid "Address B_ook:" msgstr "Livr_o de endereços:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:313 msgid "Cat_egory:" msgstr "Cat_egoria:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:337 msgid "_Search:" msgstr "_Procurar:" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1278 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:363 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:1330 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1187 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 msgid "Any Category" msgstr "Qualquer categoria" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:365 +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:338 msgid "Co_ntacts" msgstr "Co_ntactos" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:442 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:429 -msgid "Address Book" -msgstr "Livro de endereços" - -#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576 +#: ../src/e-util/e-name-selector-dialog.c:573 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Selecionar contactos do livro de endereços" #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3190 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3237 #, c-format msgid "E_xpand %s Inline" msgstr "E_xpandir %s embutida" #. Copy Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3206 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3253 #, c-format msgid "Cop_y %s" msgstr "Cop_iar %s" #. Cut Contact Item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3217 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3264 #, c-format msgid "C_ut %s" msgstr "C_ortar %s" #. Edit Contact item -#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3235 +#: ../src/e-util/e-name-selector-entry.c:3282 #, c-format msgid "_Edit %s" msgstr "_Editar %s" -#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584 +#: ../src/e-util/e-name-selector-list.c:585 #, c-format msgid "_Delete %s" msgstr "_Eliminar %s" -#: ../e-util/e-online-button.c:32 +#: ../src/e-util/e-online-button.c:30 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "O Evolution de momento está online. Clique neste botão para trabalhar " "offline." -#: ../e-util/e-online-button.c:35 +#: ../src/e-util/e-online-button.c:33 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution de momento está offline. Clique neste botão para trabalhar online." -#: ../e-util/e-online-button.c:38 +#: ../src/e-util/e-online-button.c:36 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "Evolution de momento está offline porque a rede está indisponível." -#: ../e-util/e-passwords.c:127 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:125 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" msgstr "Chave do chaveiro é inutilizável: sem utilizador ou nome de máquina" -#: ../e-util/e-passwords.c:447 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:445 msgid "You have the Caps Lock key on." msgstr "Tem a tecla Caps Lock ativa." -#: ../e-util/e-passwords.c:578 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:576 msgid "_Remember this passphrase" msgstr "_Recordar esta frase-passe" -#: ../e-util/e-passwords.c:579 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:577 msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" msgstr "_Recordar esta frase-passe durante o resto desta sessão" -#: ../e-util/e-passwords.c:584 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:582 msgid "_Remember this password" msgstr "_Recordar esta senha" -#: ../e-util/e-passwords.c:585 +#: ../src/e-util/e-passwords.c:583 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "_Recordar esta senha durante o resto desta sessão" -#: ../e-util/e-preferences-window.c:325 +#: ../src/e-util/e-preferences-window.c:329 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferências do Evolution" -#: ../e-util/e-print.c:160 +#: ../src/e-util/e-print.c:164 msgid "An error occurred while printing" msgstr "Ocorreu um erro ao imprimir" -#: ../e-util/e-print.c:167 +#: ../src/e-util/e-print.c:171 msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "O sistema de impressão reportou os seguintes detalhes sobre o erro:" -#: ../e-util/e-print.c:173 +#: ../src/e-util/e-print.c:177 msgid "" "The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "" "O sistema de impressão não relatou quaisquer detalhes adicionais sobre o " "erro." -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325 +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:326 msgid "_Method:" msgstr "_Método:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347 +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:348 msgid "Defer to Desktop Settings" msgstr "Diferir para definições do ambiente" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351 +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:352 msgid "_Open Desktop Settings" msgstr "_Abrir definições do ambiente" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377 +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:378 msgid "Manual" msgstr "Manual" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396 +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:397 msgid "_HTTP Proxy:" msgstr "Proxy _HTTP:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427 +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:428 msgid "H_TTPS Proxy:" msgstr "Proxy H_TTPS:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458 +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:459 msgid "_Socks Proxy:" msgstr "Proxy _Socks:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489 +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:490 msgid "_Ignore Hosts:" msgstr "_Ignorar máquinas:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515 +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:516 msgid "Automatic" msgstr "Automático" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534 +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:535 msgid "Configuration _URL:" msgstr "_URL de configuração:" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560 +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:561 msgid "No proxy" msgstr "Sem proxy" -#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563 +#: ../src/e-util/e-proxy-editor.c:564 msgid "Use a direct connection, no proxying required." msgstr "Utilizar uma ligação direta, sem necessidade de proxy." -#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213 +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:214 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences" msgstr "Alternar para preferências básicas de Proxy" -#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215 +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:216 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences" msgstr "Alternar para preferências avançadas de Proxy" -#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526 +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:527 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:" msgstr "Aplicar definições personalizadas de proxy a estas contas:" -#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561 +#: ../src/e-util/e-proxy-preferences.c:562 msgid "" "Advanced Proxy Preferences lets you define alternate network proxies " "and apply them to specific accounts" @@ -13707,274 +15270,288 @@ msgstr "" "Preferências avançadas de Proxy permite-lhe definir proxies de rede " "alternativas e aplicá-las a contas específicas" -#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85 +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:86 msgid "Custom Proxy" msgstr "Proxy personalizada" -#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487 +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:488 msgid "Create a new proxy profile" msgstr "Criar um novo perfil de proxy" -#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492 +#: ../src/e-util/e-proxy-selector.c:493 msgid "Delete the selected proxy profile" msgstr "Eliminar o perfil de proxy selecionado" -#: ../e-util/e-rule-editor.c:184 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:191 msgid "Add Rule" msgstr "Adicionar regra" -#: ../e-util/e-rule-editor.c:286 +#: ../src/e-util/e-rule-editor.c:302 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regra" -#: ../e-util/e-search-bar.c:83 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:82 #, c-format msgid "Matches: %u" msgstr "Equivalências: %u" -#: ../e-util/e-search-bar.c:576 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:611 msgid "Close the find bar" msgstr "Fechar a barra de localização" -#: ../e-util/e-search-bar.c:584 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:619 msgid "Fin_d:" msgstr "_Localizar:" -#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:631 msgid "Clear the search" msgstr "Limpar a procura" -#: ../e-util/e-search-bar.c:620 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:655 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:73 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../e-util/e-search-bar.c:623 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:658 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Procurar a ocorrência anterior da frase" -#: ../e-util/e-search-bar.c:632 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:667 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:80 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:224 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: ../e-util/e-search-bar.c:635 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:670 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Procurar a ocorrência seguinte da frase" -#: ../e-util/e-search-bar.c:644 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:679 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Comparar maiúsculas" -#: ../e-util/e-search-bar.c:672 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:707 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Alcançado o fundo da página, continuada a partir do topo" -#: ../e-util/e-search-bar.c:694 +#: ../src/e-util/e-search-bar.c:729 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Alcançado o topo da página, continuada a partir do fundo" -#: ../e-util/e-send-options.c:570 +#: ../src/e-util/e-send-options.c:568 msgid "When de_leted:" msgstr "Quando e_liminado:" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:3 msgid "Standard" msgstr "Padrão" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:6 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietário" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:8 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" msgstr "Altamente secreto" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" msgstr "Só para os seus olhos" #. Translators: Used in send options dialog -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:12 msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:13 msgid "Mail Receipt" msgstr "Recibo de leitura" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Opções de envio" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:18 msgid "R_eply requested" msgstr "R_esposta requerida" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:20 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "_Entre" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:22 msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "dias" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:23 msgid "_When convenient" msgstr "_Quando conveniente" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +#. To translators: This means Delay the message delivery for some time +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:26 msgid "_Delay message delivery" msgstr "_Atrasar a entrega das mensagens" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:28 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "_Após" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:30 msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "dias" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:31 msgid "_Set expiration date" msgstr "_Definir data de expiração" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +#. Translators: This is part of +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:33 msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "_Até" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:34 msgid "Delivery Options" msgstr "Opções de entrega" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:35 msgid "_Priority:" msgstr "_Prioridade:" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:36 msgid "_Classification:" msgstr "_Classificação:" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:37 msgid "Gene_ral Options" msgstr "Opções ge_rais" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:38 msgid "Creat_e a sent item to track information" msgstr "Criar um item _enviado para acompanhar a informação" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:39 msgid "_Delivered" msgstr "_Entregue" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:40 msgid "Deli_vered and opened" msgstr "E_ntregue e aberta" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:41 msgid "_All information" msgstr "_Toda a informação" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:42 msgid "A_uto-delete sent item" msgstr "Eliminar a_utomaticamente o item enviado" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:43 msgid "Status Tracking" msgstr "Acompanhamento de estado" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:44 msgid "_When opened:" msgstr "_Quando aberta:" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:45 msgid "When decli_ned:" msgstr "Qua_ndo recusada:" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:46 msgid "When co_mpleted:" msgstr "Quando ter_minada:" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:47 msgid "When acce_pted:" msgstr "_Quando aceite:" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:48 msgid "Return Notification" msgstr "Devolver notificação" -#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +#: ../src/e-util/e-send-options.ui.h:49 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Acompanhamento de es_tado" -#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:691 ../src/e-util/e-source-config.c:695 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:703 ../src/e-util/e-source-config.c:707 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../e-util/e-source-config.c:813 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:814 ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1748 msgid "Name cannot be empty" msgstr "O nome não pode estar vazio" #. Translators: This is the first of a sequence of widgets: #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" -#: ../e-util/e-source-config.c:1317 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1359 msgid "Refresh every" msgstr "Atualizar a cada" -#: ../e-util/e-source-config.c:1347 ../e-util/e-source-config.c:1417 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1389 ../src/e-util/e-source-config.c:1459 msgid "Use a secure connection" msgstr "Utilizar uma ligação segura" -#: ../e-util/e-source-config.c:1443 +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1485 msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate" msgstr "Remover _confiança no certificado SSL" -#: ../e-util/e-source-config.c:1479 -msgid "User" -msgstr "Utilizador" +#: ../src/e-util/e-source-config.c:1521 +msgid "User:" +msgstr "Utilizador:" -#: ../e-util/e-source-selector.c:3218 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3212 msgid "Show" msgstr "Mostrar" -#: ../e-util/e-source-selector.c:3225 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3219 msgid "Group name" msgstr "Nome do grupo" -#: ../e-util/e-source-selector.c:3380 ../e-util/e-source-selector.c:3479 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 ../src/mail/e-mail-display.c:793 +msgid "_Hide" +msgstr "_Ocultar" + +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3374 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3473 msgid "_Show" msgstr "_Mostrar" -#: ../e-util/e-source-selector.c:3432 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3426 msgid "Manage Groups" msgstr "Gerir grupos" -#: ../e-util/e-source-selector.c:3444 +#: ../src/e-util/e-source-selector.c:3438 msgid "Available Groups:" msgstr "Grupos disponíveis:" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:234 msgid "_Destination" msgstr "_Destino" -#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364 +#: ../src/e-util/e-source-selector-dialog.c:362 msgid "Select destination" msgstr "Selecionar o destino" #. Translators: %s is the language ISO code. -#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266 +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:266 #, c-format msgctxt "language" msgid "Unknown (%s)" @@ -13982,260 +15559,319 @@ msgstr "Desconhecido (%s)" #. Translators: The first %s is the language name, and the #. * second is the country name. Example: "French (France)" -#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286 +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:281 +#: ../src/e-util/e-spell-dictionary.c:286 #, c-format msgctxt "language" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../e-util/e-spell-entry.c:478 +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:479 msgid "(no suggestions)" msgstr "(sem sugestões)" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:502 +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:503 msgid "More..." -msgstr "Mais..." +msgstr "Mais…" #. + Add to Dictionary -#: ../e-util/e-spell-entry.c:587 +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:588 #, c-format -msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgid "Add “%s” to Dictionary" msgstr "Adicionar \"%s\" ao dicionário" #. - Ignore All -#: ../e-util/e-spell-entry.c:636 +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:637 msgid "Ignore All" msgstr "Ignorar todas" -#: ../e-util/e-spell-entry.c:668 +#: ../src/e-util/e-spell-entry.c:669 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "Sugestões de ortografia" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgid "A file named “{0}” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{0}\". Deseja substituí-la?" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its " +#| "contents." msgid "" -"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +"The file already exists in “{0}”. Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O ficheiro já existe em \"{0}\". Substituí-lo irá sobrescrever o seu " "conteúdo." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgid "Cannot save file “{0}”." msgstr "Impossível gravar o ficheiro \"{0}\"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Devido a \"{1}\"." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Impossível abrir o ficheiro \"{0}\"." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file “{0}”." +msgstr "Impossível abrir o ficheiro “{0}”." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -msgid "Failed to remove data source "{0}"." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgid "Failed to remove data source “{0}”." msgstr "Falha ao remover a origem de dados "{0}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "The reported error was "{1}"." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "The reported error was "{1}"." +msgid "The reported error was “{1}”." msgstr "O erro relatado foi "{1}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 -msgid "Failed to update data source "{0}"." -msgstr "Falha ao atualizar a origem de dados "{0}"." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:9 +msgid "Failed to update data source “{0}”." +msgstr "Falha ao atualizar a origem de dados “{0}”." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 -msgid "Failed to delete resource "{0}"." -msgstr "Falha ao eliminar o recurso "{0}"." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:10 +msgid "Failed to delete resource “{0}”." +msgstr "Falha ao eliminar o recurso “{0}”." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The address book backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgid "The address book backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." msgstr "" "O motor de livro de endereços que servia "{0}" terminou " "inesperadamente." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:12 msgid "" "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Alguns dos seus contactos poderão não estar disponíveis até que o Evolution " "seja reiniciado." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The calendar backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgid "The calendar backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." msgstr "" "O motor de calendários que servia "{0}" terminou inesperadamente." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:14 msgid "" "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Alguns dos seus compromissos poderão não estar disponíveis até que o " "Evolution seja reiniciado." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The memo list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgid "The memo list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." msgstr "" "O motor de lista de memorandos que servia "{0}" terminou " "inesperadamente." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:16 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Alguns dos seus memorandos poderão não estar disponíveis até que o Evolution " "seja reiniciado." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17 -msgid "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The task list backend servicing "{0}" has quit unexpectedly." +msgid "The task list backend servicing “{0}” has quit unexpectedly." msgstr "" "O motor de lista de tarefas que servia "{0}" terminou " "inesperadamente." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:18 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Algumas das suas tarefas poderão não estar disponíveis até que o Evolution " "seja reiniciado." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19 -msgid "" -"The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The address book backend servicing "{0}" encountered an error." +msgid "The address book backend servicing “{0}” encountered an error." msgstr "" "Ocorreu um erro no motor de livro de endereços que servia "{0}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20 -msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "The calendar backend servicing "{0}" encountered an error." +msgid "The calendar backend servicing “{0}” encountered an error." msgstr "Ocorreu um erro no motor de calendário que servia "{0}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21 -msgid "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The memo list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgid "The memo list backend servicing “{0}” encountered an error." msgstr "" "Ocorreu um erro no motor de lista de memorandos que servia "{0}"." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22 -msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The task list backend servicing "{0}" encountered an error." +msgid "The task list backend servicing “{0}” encountered an error." msgstr "" "Ocorreu um erro no motor de lista de tarefas que servia "{0}"." -#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61 -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142 +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:23 +msgid "Something has gone wrong" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by " +"reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in the " +"GNOME bugzilla." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to delete remote collection “{0}”?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar o memorando \"{0}\"?" + +#: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +#| "sure you want to proceed?" +msgid "" +"This will permanently remove the collection “{0}” from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Isto removerá definitivamente o calendário \"{0}\" do servidor. Tem a " +"certeza que deseja prosseguir?" + +#: ../src/e-util/e-table-click-to-add.c:687 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:140 msgid "click to add" msgstr "clique para adicionar" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264 +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:264 msgid "Move selected column names to top" msgstr "Mover os nomes de colunas selecionados para o topo" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269 +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:269 msgid "Move selected column names up one row" msgstr "Mover os nomes de colunas selecionados uma linha acima" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274 +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:274 msgid "Move selected column names down one row" msgstr "Mover os nomes de colunas selecionados uma linha abaixo" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279 +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:279 msgid "Move selected column names to bottom" msgstr "Mover os nomes de colunas selecionados para o fundo" -#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284 +#: ../src/e-util/e-table-column-selector.c:284 msgid "Select all column names" msgstr "Selecionar todos os nomes de colunas" -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 msgid "(Ascending)" msgstr "(ascendente)" -#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:388 ../src/e-util/e-table-config.c:434 msgid "(Descending)" msgstr "(descendente)" -#: ../e-util/e-table-config.c:395 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:395 msgid "Not sorted" msgstr "Não ordenado" -#: ../e-util/e-table-config.c:440 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:440 msgid "No grouping" msgstr "Não agrupado" -#: ../e-util/e-table-config.c:545 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:545 msgid "Show Fields" msgstr "Mostrar campos" -#: ../e-util/e-table-config.c:559 +#: ../src/e-util/e-table-config.c:559 msgid "Choose the order of information to appear in the message list." msgstr "Escolha a ordem da informação a mostrar na lista de mensagem." -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenar..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 -msgid "_Group By..." -msgstr "A_grupar por..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Campos _mostrados..." - -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "Limp_ar todos" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:5 msgid "_Show field in View" msgstr "_Mostrar o campo na vista" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1784 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:6 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1784 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:7 ../src/e-util/e-table-header-item.c:1779 msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group Items By" msgstr "Agrupar itens por" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:9 msgid "Show _field in View" msgstr "Mostrar o _campo na vista" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:10 msgid "Then By" msgstr "Depois por" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show field i_n View" msgstr "Mostrar o campo _na vista" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:12 msgid "Show field in _View" msgstr "Mostrar o campo na _vista" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:13 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:14 msgid "Clear All" msgstr "Limpar todos" -#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordenar itens por" +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordenar itens por" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordenar…" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "_Group By..." +msgstr "A_grupar por…" + +#: ../src/e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Campos _mostrados…" -#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser.c:164 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -14243,97 +15879,114 @@ msgstr "" "Para adicionar uma coluna à sua tabela, arraste-a\n" "para o local onde a deseja." -#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226 +#: ../src/e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:224 msgid "Add a Column" msgstr "Adicionar uma coluna" -#: ../e-util/e-table-group-container.c:368 +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. * The first %s is replaced with a column title. +#. * The second %s is replaced with an actual group value. +#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:366 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s: %s (%d item)" msgstr[1] "%s: %s (%d itens)" -#: ../e-util/e-table-group-container.c:382 +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. * The %s is replaced with an actual group value. +#. * The %d is replaced with count of items in this group. +#. * Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../src/e-util/e-table-group-container.c:380 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d item)" msgstr[1] "%s (%d itens)" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1606 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar a vista atual" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1629 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordem _ascendente" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1633 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1632 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordem _descendente" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1636 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1635 msgid "_Reset sort" msgstr "_Repor ordenação" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1639 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1638 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar por _este campo" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1642 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1641 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar por _caixa" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1646 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1645 msgid "Remove This _Column" msgstr "Remover esta _coluna" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1649 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1648 msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Adicionar uma c_oluna..." +msgstr "Adicionar uma c_oluna…" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1653 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1652 msgid "A_lignment" msgstr "A_linhamento" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1656 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1655 msgid "B_est Fit" msgstr "Melhor a_juste" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1659 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1658 msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formatar as coluna_s..." +msgstr "Formatar as coluna_s…" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1663 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1662 msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Personali_zar a vista atual..." +msgstr "Personali_zar a vista atual…" -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1734 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1729 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordenar por" #. Custom -#: ../e-util/e-table-header-item.c:1757 +#: ../src/e-util/e-table-header-item.c:1752 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../e-util/e-text.c:2134 +#: ../src/e-util/e-text.c:2100 msgid "Select All" msgstr "Selecionar todos" +#: ../src/e-util/e-text.c:2113 +msgid "Input Methods" +msgstr "Métodos de introdução" + #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:264 ../e-util/e-timezone-dialog.c:504 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:508 ../e-util/e-timezone-dialog.c:512 -#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:874 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:268 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:508 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:512 ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:516 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.c:899 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Selecione um fuso horário" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -14343,508 +15996,692 @@ msgstr "" "fuso horário.\n" "Utilize o botão direito do rato para reduzir." -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Time Zones" msgstr "Fusos horários" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7 msgid "_Selection" msgstr "_Seleção" -#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 +#: ../src/e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Caixa de seleção de fuso horário" -#: ../e-util/e-url-entry.c:108 +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:106 msgid "Click here to open the URL" msgstr "Clique aqui para abrir o URL" -#: ../e-util/e-url-entry.c:110 +#: ../src/e-util/e-url-entry.c:108 msgid "Enter a URL here" msgstr "Introduza um URL aqui" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:638 msgid "Evolution Source Viewer" msgstr "Visualizador de origem Evolution" #. Translators: The name that is displayed in the user interface -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:668 msgid "Display Name" msgstr "Nome de apresentação" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:677 msgid "Flags" msgstr "Parâmetros" -#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:761 +#: ../src/e-util/evolution-source-viewer.c:729 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:1230 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../e-util/e-web-view.c:318 +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:447 +msgid "Address book" +msgstr "Livro de endereços" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:458 +msgid "Events" +msgstr "Eventos" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:514 +msgid "Loading…" +msgstr "A carregar…" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1383 +#, fuzzy +#| msgid "Searching folder content..." +msgid "Searching collection children…" +msgstr "A procurar no conteúdo da pasta…" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1385 +msgid "Failed to search for collection children" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1419 +#, fuzzy +#| msgid "Searching for user's calendars..." +msgid "Searching for user home, please wait…" +msgstr "A procurar os calendários do utilizador…" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1421 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to perform search." +msgid "Failed to search for user home" +msgstr "Impossível efetuar a procura." + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1763 +msgid "At least one component type should be set" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1781 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete selected attendee" +#| msgid_plural "Failed to delete selected attendees" +msgid "Failed to get selected collection HREF" +msgstr "Falha ao eliminar participante selecionado" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1812 +msgid "Saving changes…" +msgstr "A gravar alterações…" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1813 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to save attachments" +msgid "Failed to save changes" +msgstr "Falha ao gravar os anexos" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1815 +#, fuzzy +#| msgid "Creating a memo" +msgid "Creating new book…" +msgstr "Criar um memorando" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1816 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create pipe: %s" +msgid "Failed to create new book" +msgstr "Falha ao criar um canal: %s" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1818 +#, fuzzy +#| msgid "Cre_ate new calendar" +msgid "Creating new calendar…" +msgstr "Cri_ar um novo calendário" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1819 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'" +msgid "Failed to create new calendar" +msgstr "Falha ao criar um evento no calendário \"{0}\"" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1821 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new contact" +msgid "Creating new collection…" +msgstr "Criar um novo contacto" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1822 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to create pipe: %s" +msgid "Failed to create new collection" +msgstr "Falha ao criar um canal: %s" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1961 +msgid "It is not allowed to create book under another book or calendar" +msgstr "" + +#. if (button == webdav_browser->priv->create_calendar_button) +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:1963 +msgid "It is not allowed to create calendar under another book or calendar" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2189 +#, fuzzy +#| msgid "Deleting a memo" +#| msgid_plural "Deleting %d memos" +msgid "Deleting book…" +msgstr "A eliminar um memorando" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2190 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete contact" +msgid "Failed to delete book" +msgstr "Falha ao eliminar o contacto" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2193 +#, fuzzy +#| msgid "Opening calendar" +msgid "Deleting calendar…" +msgstr "A abrir o calendário" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2194 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete contact" +msgid "Failed to delete calendar" +msgstr "Falha ao eliminar o contacto" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2197 +#, fuzzy +#| msgid "Meeting Cancelation" +msgid "Deleting collection…" +msgstr "Cancelamento de Reunião" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2198 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete contact" +msgid "Failed to delete collection" +msgstr "Falha ao eliminar o contacto" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2429 +msgid "For Components:" +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2435 +msgid "_Events" +msgstr "_Eventos" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2625 +#, fuzzy +#| msgid "WebDAV" +msgid "WebDAV server:" +msgstr "WebDAV" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2660 +#, fuzzy +#| msgid "Create a Mem_o" +msgid "Create _Book" +msgstr "Criar um mem_orando" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2667 +msgid "Create _Calendar" +msgstr "Criar um calendário" + +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2674 +msgid "Create Collectio_n" +msgstr "Criar uma co_leção" + +#. widget = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Permissions")); +#. gtk_box_pack_start (GTK_BOX (container), widget, FALSE, FALSE, 0); +#. webdav_browser->priv->permissions_button = widget; +#: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:2699 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1950 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1721 +msgid "_Refresh" +msgstr "Atualiza_r" + +#: ../src/e-util/e-web-view.c:348 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_Copiar a localização da ligação" -#: ../e-util/e-web-view.c:320 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:350 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copiar a ligação para a área de transferência" -#: ../e-util/e-web-view.c:328 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:358 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Abrir a ligação no _navegador" -#: ../e-util/e-web-view.c:330 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:360 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Abrir a ligação num navegador web" -#: ../e-util/e-web-view.c:338 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:368 msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiar o endereço eletrónico" -#: ../e-util/e-web-view.c:345 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:375 msgid "Copy _Raw Email Address" msgstr "Copiar endereço eletrónico _bruto" -#: ../e-util/e-web-view.c:347 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:377 msgid "Copy the raw email address to the clipboard" msgstr "Copiar o endereço eletrónico bruto para a área de transferência" -#: ../e-util/e-web-view.c:362 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:392 msgid "_Copy Image" msgstr "_Copiar imagem" -#: ../e-util/e-web-view.c:364 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:394 msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copiar a imagem para a área de transferência" -#: ../e-util/e-web-view.c:369 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:399 msgid "Save _Image..." -msgstr "Gravar a _imagem..." +msgstr "Gravar a _imagem…" -#: ../e-util/e-web-view.c:371 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:401 msgid "Save the image to a file" msgstr "Gravar a imagem num ficheiro" -#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:421 ../src/e-util/e-web-view.c:2026 msgid "Select all text and images" msgstr "Selecionar todo o texto e imagens" -#: ../e-util/e-web-view.c:1074 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1379 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Clicar para realizar uma chamada para %s" -#: ../e-util/e-web-view.c:1076 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1381 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Clicar para ocultar/mostrar os endereços" -#: ../e-util/e-web-view.c:1087 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1392 #, c-format msgid "Go to the section %s of the message" msgstr "Ir para a secção %s da mensagem" -#: ../e-util/e-web-view.c:1089 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1394 msgid "Go to the beginning of the message" msgstr "Ir para o início da mensagem" -#: ../e-util/e-web-view.c:1093 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:1398 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Clique para abrir %s" -#: ../e-util/e-web-view.c:3147 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:3944 msgid "Copying image to clipboard" msgstr "A copiar a imagem para a área de transferência" -#: ../e-util/e-web-view.c:3335 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4132 msgid "Save Image" msgstr "Gravar imagem" -#: ../e-util/e-web-view.c:3371 +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4173 #, c-format -msgid "Saving image to '%s'" +msgid "Saving image to “%s”" msgstr "A gravar a imagem para \"%s\"" -#: ../e-util/e-widget-undo.c:430 -msgid "Undo 'Insert text'" +#: ../src/e-util/e-web-view.c:4268 +#, c-format +msgid "Cannot get URI “%s”, do not know how to download it." +msgstr "" + +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:428 +#, fuzzy +#| msgid "Undo 'Insert text'" +msgid "Undo “Insert text”" msgstr "Desfazer \"Inserir texto\"" -#: ../e-util/e-widget-undo.c:432 -msgid "Redo 'Insert text'" +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:430 +#, fuzzy +#| msgid "Redo 'Insert text'" +msgid "Redo “Insert text”" msgstr "Refazer \"Inserir texto\"" -#: ../e-util/e-widget-undo.c:446 -msgid "Undo 'Delete text'" +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:444 +#, fuzzy +#| msgid "Undo 'Delete text'" +msgid "Undo “Delete text”" msgstr "Desfazer \"Eliminar texto\"" -#: ../e-util/e-widget-undo.c:448 -msgid "Redo 'Delete text'" +#: ../src/e-util/e-widget-undo.c:446 +#, fuzzy +#| msgid "Redo 'Delete text'" +msgid "Redo “Delete text”" msgstr "Refazer \"Eliminar texto\"" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Data em falta." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:2 msgid "You must choose a date." msgstr "Tem de escolher uma data." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:3 msgid "Missing filename." msgstr "Falta o nome do ficheiro." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:4 msgid "You must specify a filename." msgstr "Tem de especificar um nome de ficheiro." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgid "File “{0}” does not exist or is not a regular file." msgstr "O ficheiro "{0}" não existe ou não é um ficheiro normal." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 -msgid "Bad regular expression "{0}"." +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgid "Bad regular expression “{0}”." msgstr "Expressão regular "{0}" inválida." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgid "Could not compile regular expression “{1}”." msgstr "Impossível compilar a expressão regular "{1}"." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:8 ../src/mail/mail.error.xml.h:107 msgid "Missing name." msgstr "Nome inexistente." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." msgstr "Tem de dar um nome a este filtro." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 -msgid "Name "{0}" already used." +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Name "{0}" already used." +msgid "Name “{0}” already used." msgstr "Nome "{0}" já está a ser utilizado." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Por favor, escolha outro nome." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:12 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:12 msgid "Missing condition." msgstr "Condição inexistente." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:13 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:13 msgid "Filter should have at least one condition." msgstr "Filtro deve ter pelo menos uma condição." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:14 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:14 msgid "Missing value." msgstr "Valor inexistente." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:15 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:15 msgid "One or more values cannot be empty." msgstr "Um ou mais valores não podem ser vazios." -#: ../e-util/filter.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?" +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?" +msgid "Are you sure you want to remove rule “{0}”?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a tarefa '{0}'?" -#: ../e-util/filter.error.xml.h:17 +#: ../src/e-util/filter.error.xml.h:17 msgid "_Keep" msgstr "_Manter" -#: ../e-util/filter.ui.h:2 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:2 msgid "the current time" msgstr "a hora atual" -#: ../e-util/filter.ui.h:3 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:3 msgid "the time you specify" msgstr "a hora especificada" -#: ../e-util/filter.ui.h:4 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:4 msgid "a time relative to the current time" msgstr "uma hora relativa à hora atual" -#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:5 ../src/mail/mail-config.ui.h:93 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:9 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 msgid "weeks" msgstr "semanas" -#: ../e-util/filter.ui.h:10 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:10 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 msgid "months" msgstr "meses" -#: ../e-util/filter.ui.h:11 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:11 msgid "years" msgstr "anos" -#: ../e-util/filter.ui.h:12 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:12 msgid "ago" msgstr "atrás" -#: ../e-util/filter.ui.h:13 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:13 msgid "in the future" msgstr "no futuro" -#: ../e-util/filter.ui.h:14 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Mostrar os filtros para o correio:" - -#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Regras de _filtro" - -#: ../e-util/filter.ui.h:23 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:14 msgid "Compare against" msgstr "Comparar com" -#: ../e-util/filter.ui.h:24 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The message's date will be compared against\n" +#| "the current time when filtering occurs." msgid "" -"The message's date will be compared against\n" +"The message’s date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "A data da mensagem será comparada com a data\n" "do momento em que a filtragem ocorrer." -#: ../e-util/filter.ui.h:26 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The message's date will be compared against\n" +#| "12:00am of the date specified." msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"The message’s date will be compared against\n" +"the beginning of the specified day." msgstr "" "A data da mensagem será comparada com as\n" "12:00am da data especificada." -#: ../e-util/filter.ui.h:28 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The message's date will be compared against\n" +#| "a time relative to when filtering occurs." msgid "" -"The message's date will be compared against\n" +"The message’s date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "A data da mensagem será comparada com uma\n" "data relativa a quando a filtragem ocorra." -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130 +#: ../src/e-util/filter.ui.h:21 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Mostrar os filtros para o correio:" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:22 ../src/mail/em-filter-editor.c:163 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Regras de _filtro" + +#: ../src/e-util/filter.ui.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "R_ule name:" +msgid "Rule Name" +msgstr "Nome da re_gra:" + +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell.c:128 msgid "Table Cell" msgstr "Célula de tabela" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" msgstr "abrir um filho em balão" #. Translators: description of an "edit" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631 msgid "begin editing this cell" msgstr "iniciar a edição desta célula" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:183 msgid "toggle the cell" msgstr "alternar a célula" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "expande a linha na ETree que contém esta célula" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "colapsar a linha na ETree que contém esta célula" -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:69 msgid "click" msgstr "clique" -#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162 +#: ../src/e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:160 msgid "sort" msgstr "ordenar" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:293 msgid "Save Current View" msgstr "Gravar a vista atual" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "_Create new view" msgstr "_Criar uma nova vista" -#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +#: ../src/e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 msgid "_Replace existing view" msgstr "_Substituir a vista existente" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:1 ../src/mail/mail.error.xml.h:203 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Deseja gravar as suas alterações?" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:2 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta assinatura foi alterada, mas não foi gravada." -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:3 ../src/mail/mail.error.xml.h:205 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar as alterações" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:4 msgid "Blank Signature" msgstr "Assinatura em branco" -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Introduza um nome único para identificar esta assinatura." -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:6 msgid "Unable to copy image to clipboard." msgstr "Impossível copiar imagem para a área de transferência." -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:7 msgid "Unable to save image." msgstr "Impossível gravar imagem." -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:8 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:8 msgid "Could not load signature." msgstr "Impossível ler a assinatura." -#: ../e-util/widgets.error.xml.h:9 +#: ../src/e-util/widgets.error.xml.h:9 msgid "Could not save signature." msgstr "Impossível gravar a assinatura." -#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3 -msgid "" -"Evolution is a personal information management application that provides " -"integrated mail, calendaring and address book functionality." -msgstr "" -"O Evolution é uma aplicação de gestão de informação pessoal que " -"disponibiliza funcionalidades de email, calendários e livros de endereços " -"integrados." - -#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4 -msgid "" -"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and " -"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards " -"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with " -"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension." -msgstr "" -"O Evolution suporta uma gama alargada de padrões de formato de dados e " -"protocolos de rede para troca de informação, com ênfase na adequação a " -"padrões e na segurança. O Evolution também se pode integrar facilmente com o " -"Microsoft Exchange através da extensão \"Exchange Web Services\" (EWS)." - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29 -msgid "OAuth2 Google" -msgstr "OAuth2 Google" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30 -msgid "" -"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " -"server" -msgstr "" -"Esta opção utilizará um bloco de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor " -"Google" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26 -msgid "OAuth2" -msgstr "OAuth2" - -#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 -msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" -msgstr "" -"Esta opção irá utilizar um bloco de acesso OAuth 2.0 para se ligar ao " -"servidor" - -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:106 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Saving message to folder '%s'" +msgid "Saving message to folder “%s”" msgstr "A gravar a mensagem na pasta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:565 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensagens reencaminhadas" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684 -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:938 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:675 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:937 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "A obter %d mensagem" msgstr[1] "A obter %d mensagens" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777 msgid "Scanning messages for duplicates" msgstr "A verificar a existência de duplicados nas mensagens" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1151 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1150 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Removing folder '%s'" +msgid "Removing folder “%s”" msgstr "A remover a pasta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1331 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "File \"%s\" has been removed." +msgid "File “%s” has been removed." msgstr "O ficheiro \"%s\" foi removido." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1336 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1335 msgid "File has been removed." msgstr "O ficheiro foi removido." -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1413 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1411 msgid "Removing attachments" msgstr "A remover os anexos" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1577 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1583 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "A gravar %d mensagem" msgstr[1] "A gravar %d mensagens" -#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1955 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1961 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgid "Invalid folder URI “%s”" msgstr "URI de pasta \"%s\" inválido" #. Some local folders -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-properties.c:778 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1212 ../mail/importers/kmail-libs.c:141 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:121 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1150 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1237 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:139 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1035 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046 msgid "Inbox" msgstr "Entrada" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1205 -#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:122 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1230 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:145 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 msgid "Drafts" msgstr "Rascunhos" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1216 -#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:123 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1241 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:141 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1037 msgid "Outbox" msgstr "Saída" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:130 ../mail/em-folder-tree-model.c:1220 -#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:124 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1245 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:143 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 msgid "Sent" msgstr "Enviadas" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:131 ../mail/em-folder-tree-model.c:1208 -#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 -#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:2214 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:125 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1233 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:147 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1041 +#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:2212 +#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Templates" msgstr "Modelos" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1305 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1297 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "O utilizador cancelou a operação" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1362 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1354 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " @@ -14853,87 +16690,109 @@ msgstr "" "Não foi indicado nenhum endereço de destino, o reencaminhar da mensagem foi " "cancelado." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1375 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1367 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "" "Não foi encontrada nenhuma identidade a utilizar, o reencaminhar da mensagem " "foi cancelado." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2405 -#, c-format -msgid "Waiting for '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:1519 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Source with UID '%s' not found" +msgid "Corresponding source for service with UID “%s” not found" +msgstr "Fonte com a UID \"%s\" não encontrada" + +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session.c:2460 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Waiting for '%s'" +msgid "Waiting for “%s”" msgstr "A esperar por \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 msgid "No mail transport service available" msgstr "Nenhum serviço de transporte de email disponível" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:720 -#, c-format -msgid "Posting message to '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:616 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:708 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Posting message to '%s'" +msgid "Posting message to “%s”" msgstr "A publicar mensagem em \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:756 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:653 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:744 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Falha ao aplicar os filtros de envio: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:815 -#, c-format -msgid "Storing sent message to '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:686 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:772 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:807 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Storing sent message to '%s'" +msgid "Storing sent message to “%s”" msgstr "A mover mensagem enviada para \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:804 -#, c-format +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:796 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Failed to append to %s: %s\n" +#| "Appending to local 'Sent' folder instead." msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." +"Appending to local “Sent” folder instead." msgstr "" "Falha ao anexar a %s: %s\n" "A anexar à pasta \"Enviadas\"." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:832 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:740 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:824 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgid "Failed to append to local “Sent” folder: %s" msgstr "Falha ao anexar à pasta local \"Enviadas\": %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:995 ../libemail-engine/mail-ops.c:1097 +#: ../src/libemail-engine/e-mail-session-utils.c:928 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:985 ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1098 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:636 msgid "Sending message" msgstr "A enviar a mensagem" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:188 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Disconnecting from '%s'" +msgid "Disconnecting from “%s”" msgstr "A desligar de \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:264 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Reconnecting to '%s'" +msgid "Reconnecting to “%s”" msgstr "A estabelecer nova ligação a \"%s\"" -#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" +#: ../src/libemail-engine/e-mail-store-utils.c:349 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgid "Preparing account “%s” for offline" msgstr "A preparar a conta \"%s\" para o modo offline" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "A filtrar as mensagens selecionadas" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148 -#, c-format +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:146 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder " +#| "location set in one or more filters is invalid. Please check your filters " +#| "in Edit->Message Filters.\n" +#| "Original error was: %s" msgid "" "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " -"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in " +"Edit→Message Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" "Falha ao filtrar as mensagens selecionadas. Um motivo pode ser o de que a " @@ -14941,17 +16800,23 @@ msgstr "" "os seus filtros em Editar->Filtros de Mensagens.\n" "O erro original foi: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229 -#, c-format -msgid "Fetching mail from '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:226 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Fetching mail from '%s'" +msgid "Fetching mail from “%s”" msgstr "A obter as mensagens de \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:750 -#, c-format +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:738 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location " +#| "set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +#| ">Message Filters.\n" +#| "Original error was: %s" msgid "" "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " -"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" -">Message Filters.\n" +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit→Message " +"Filters.\n" "Original error was: %s" msgstr "" "Falha ao aplicar os filtros de saída. Um motivo pode ser o de que a " @@ -14959,88 +16824,113 @@ msgstr "" "os seus filtros em Editar->Filtros de Mensagens.\n" "O erro original foi: %s" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1006 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:996 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "A enviar a mensagem %d de %d" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1058 +#. Translators: The string is distinguished by total +#. * count of messages to be sent. Failed messages is +#. * always more than zero. +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1054 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Falha ao enviar uma mensagem" msgstr[1] "Falha ao enviar %d de %d mensagens" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1064 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1060 msgid "Cancelled." msgstr "Cancelada." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1066 +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1062 msgid "Complete." msgstr "Terminado." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1182 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1184 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving messages to '%s'" +msgid "Moving messages to “%s”" msgstr "A mover as mensagens para \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1183 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1185 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying messages to '%s'" +msgid "Copying messages to “%s”" msgstr "A copiar as mensagens para \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1302 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1304 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Storing folder '%s'" +msgid "Storing folder “%s”" msgstr "A armazenar a pasta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1430 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1432 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgid "Expunging and storing account “%s”" msgstr "A expurgar e armazenar a conta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1431 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1433 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Storing account '%s'" +msgid "Storing account “%s”" msgstr "A armazenar a conta \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1506 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1508 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Emptying trash in '%s'" +msgid "Emptying trash in “%s”" msgstr "A esvaziar o lixo em \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1598 -#, c-format -msgid "Processing folder changes in '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-ops.c:1600 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Processing folder changes in '%s'" +msgid "Processing folder changes in “%s”" msgstr "A processar alterações de pastas em \"%s\"" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:69 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgid "Could not create spool directory “%s”: %s" msgstr "Impossível criar a pasta de spool \"%s\": %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:109 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgid "Trying to movemail a non-mbox source “%s”" msgstr "A tentar efetuar o movemail sobre uma origem \"%s\" que não é mbox" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236 +#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages. The %s is replaced with subject of the original message. +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:198 +#, c-format +msgid "[Fwd: %s]" +msgstr "" + +#. Translators: This is a subject attribution for forwarded messages, used when there could not be used any subject. +#. It results in "[Fwd: No Subject]" being used as a subject of the forwarded message. +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:208 +msgid "No Subject" +msgstr "Sem assunto" + +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:283 #, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Mensagem reencaminhada - %s" +msgid "Forwarded message — %s" +msgstr "Mensagem reencaminhada — %s" -#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238 +#: ../src/libemail-engine/mail-tools.c:285 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensagem reencaminhada" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151 +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:149 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "A configurar uma pasta Procura: %s" -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:302 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgid "Updating Search Folders for “%s : %s”" msgstr "A atualizar as pastas Procura para \"%s\" - %s" #. Translators: The first %s is name of the affected @@ -15048,16 +16938,23 @@ msgstr "A atualizar as pastas Procura para \"%s\" - %s" #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." +#: ../src/libemail-engine/mail-vfolder.c:666 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +#| "folder\n" +#| "\"%s\"." +#| msgid_plural "" +#| "The following Search Folders\n" +#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n" +#| "\"%s\"." +msgid "" +"The Search Folder “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" +"“%s”." msgid_plural "" "The following Search Folders\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." +"“%s”." msgstr[0] "" "A pasta de procura \"%s\" foi alterada para considerar a pasta removida\n" "\"%s\"." @@ -15066,286 +16963,344 @@ msgstr[1] "" "%s foram alteradas para considerar a pasta removida\n" "\"%s\"." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:118 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:205 msgid "Open _Online Accounts" msgstr "Abrir o serviço Contas _Online" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:144 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:231 msgid "This account was created through the Online Accounts service." msgstr "Esta conta foi criada através do serviço Contas online." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:690 msgid "_Reset Order" msgstr "_Repor ordem" -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:703 msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "Pode arrastar e largar nomes de contas para as reordenar." -#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745 +#: ../src/mail/e-mail-account-manager.c:746 msgid "De_fault" msgstr "Prede_finição" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 -msgid "Enabled" -msgstr "Ativo" +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:648 +#, c-format +msgid "Host: %s:%d" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107 -msgid "Account Name" -msgstr "Nome de conta" +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:652 +#, c-format +msgid "User: %s" +msgstr "Utilizador: %s" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:656 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Security:" +msgid "Security method: %s" +msgstr "Segurança:" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:657 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:144 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:658 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:147 +msgid "STARTTLS" +msgstr "STARTTLS" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:662 +#, c-format +msgid "Authentication mechanism: %s" +msgstr "Mecanismo de autenticação: %s" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:821 msgid "No email address provided" msgstr "Nenhum endereço eletrónico especificado" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:830 msgid "Missing domain in email address" msgstr "Falta o domínio no endereço eletrónico" -#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787 +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1169 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83 +msgid "IMAP server" +msgstr "Servidor IMAP" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1176 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85 +msgid "POP3 server" +msgstr "Servidor POP3" + +#: ../src/mail/e-mail-autoconfig.c:1183 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 +msgid "SMTP server" +msgstr "Servidor SMTP" + +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:130 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:812 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:819 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:826 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../mail/e-mail-browser.c:288 +#: ../src/mail/e-mail-browser.c:288 msgid "(No Subject)" msgstr "(sem assunto)" #. GtkAssistant's back button label. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:48 msgid "Go _Back" msgstr "_Recuar" #. GtkAssistant sinks the floating button reference. -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:130 msgid "_Skip Lookup" msgstr "_Ignorar procura" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:725 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Assistente de contas Evolution" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:954 +#: ../src/mail/e-mail-config-assistant.c:1032 msgid "_Revise Details" msgstr "_Rever detalhes" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177 +#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:180 msgid "Querying authentication types..." -msgstr "A obter tipo de autenticação..." +msgstr "A obter tipo de autenticação…" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340 +#: ../src/mail/e-mail-config-auth-check.c:393 msgid "Check for Supported Types" msgstr "Procurar tipos suportados" -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Parabéns, terminou a configuração do seu email.\n" -"\n" -"Está pronto a receber e enviar mensagens utilizando o Evolution.\n" -"\n" -"Clique em \"Aplicar\" para gravar as suas configurações." - -#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167 -msgid "Done" -msgstr "Terminado" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:377 -msgid "Checking server settings..." -msgstr "A verificar definições do servidor..." - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:116 msgctxt "ReplyForward" msgid "Use global setting" msgstr "Utilizar predefinição global" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:27 msgctxt "ReplyForward" msgid "Attachment" msgstr "Anexo" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:28 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Embutida (estilo Outlook)" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:501 ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:122 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:29 msgctxt "ReplyForward" msgid "Quoted" msgstr "Citada" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:30 msgctxt "ReplyForward" msgid "Do Not Quote" msgstr "Não citar" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:829 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:397 +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:606 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Compor mensagens" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:406 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Enviar _sempre cópia (cc) para:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:431 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Enviar sempre cópia _escondida (bcc) para:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:462 +msgid "Re_ply style:" +msgstr "Estilo de res_posta:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:488 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Start _typing at the bottom" +msgstr "Começar a escrever no _fundo" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:495 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "_Keep signature above the original message" +msgstr "_Manter a assinatura acima da mensagem original" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:512 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Recibos das mensagens" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:521 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Enviar recibos de mensagem:" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:546 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:552 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../src/mail/e-mail-config-composing-page.c:558 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Perguntar para cada mensagem" + +#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:154 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click “Apply” to save your settings." +msgstr "" +"Parabéns, terminou a configuração do seu email.\n" +"\n" +"Está pronto a receber e enviar mensagens utilizando o Evolution.\n" +"\n" +"Clique em \"Aplicar\" para gravar as suas configurações." + +#: ../src/mail/e-mail-config-confirm-page.c:166 +msgid "Done" +msgstr "Terminado" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:314 +msgid "Checking server settings..." +msgstr "A verificar definições do servidor…" + +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:663 msgid "Special Folders" msgstr "Pastas especiais" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:838 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:672 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "Pasta de _rascunhos:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:848 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "Escolha uma pasta onde gravar rascunhos de mensagens." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:862 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:698 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Pasta de _mensagens enviadas:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:872 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:726 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "Escolha uma pasta onde gravar mensagens enviadas." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:891 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:752 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" msgstr "Gr_avar as respostas na pasta da mensagem que está a ser respondida" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:908 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:775 msgid "Archi_ve Folder:" msgstr "Pasta de arqui_vo:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:918 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:785 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1413 msgid "Choose a folder to archive messages to." msgstr "Escolha uma pasta onde arquivar mensagens." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:932 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:799 msgid "_Templates Folder:" msgstr "Pasta de _Modelos:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:942 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:809 msgid "Choose a folder to use for template messages." msgstr "Escolha uma pasta para mensagens modelo." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:831 msgid "_Restore Defaults" msgstr "_Restaurar predefinições" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:981 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:848 msgid "_Lookup Folders" msgstr "Pastas de consulta" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:999 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:866 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "Utilizar uma pasta real para _lixo:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1000 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:867 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "Escolha uma pasta para mensagens eliminadas." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1009 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:876 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "Utilizar uma pasta real para _não solicitado:" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1010 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:877 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "Escolha uma pasta para mensagens não solicitadas." -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1027 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Compor mensagens" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1036 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Enviar _sempre cópia (cc) para:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1061 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Enviar sempre cópia _escondida (bcc) para:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1092 -msgid "Re_ply style:" -msgstr "Estilo de res_posta:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1128 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Recibos das mensagens" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1137 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Enviar recibos de mensagem:" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1162 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1168 -msgid "Always" -msgstr "Sempre" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1174 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Perguntar para cada mensagem" - -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1281 +#: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:981 msgid "Defaults" msgstr "Predefinições" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:513 msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"Please enter your name and email address below. The “optional” fields below " +"do not need to be filled in, unless you wish to include this information in " +"email you send." msgstr "" -"Por favor, insira abaixo o seu nome e endereço eletrónico. Os campos " -"\"opcional\" abaixo não têm de ser preenchidos, exceto se desejar incluir " -"essa informação nas mensagens que enviar." - -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323 -msgid "Account Information" -msgstr "Informação de conta" +"Por favor, insira abaixo o seu nome e endereço eletrónico. Os campos \"não " +"obrigatórios\" abaixo não têm de ser preenchidos, exceto se desejar incluir " +"essa informação nos emails que enviar." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:579 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:353 msgid "" "The above name will be used to identify this account.\n" -"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"." +"Use for example, “Work” or “Personal”." msgstr "" "Indique o nome pelo qual deseja referir-se a esta conta.\n" "Use, por exemplo, \"Trabalho\" ou \"Pessoal\"." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:596 msgid "Required Information" msgstr "Informação requerida" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:605 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nom_e completo:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:634 msgid "Email _Address:" msgstr "Endereço e_letrónico:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:683 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 msgid "Optional Information" msgstr "Informação opcional" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:692 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:721 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganização:" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:776 msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "A_dicionar uma nova assinatura..." +msgstr "A_dicionar uma nova assinatura…" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:790 +msgid "A_liases:" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:862 +msgid "Edi_t" +msgstr "_Editar" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:885 msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address" msgstr "" "Procurar detalhes do servidor de correio com base no endereço eletrónico " @@ -15353,370 +17308,400 @@ msgstr "" #. This is only a warning, not a blocker #. complete = complete && correct; -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:612 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:934 msgid "Full Name should not be empty" msgstr "O nome completo não pode estar vazio" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:619 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:941 msgid "Email Address cannot be empty" msgstr "O endereço eletrónico não pode estar vazio" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:624 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:946 msgid "Email Address is not a valid email" msgstr "O endereço eletrónico é um email inválido" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:636 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:958 msgid "Reply To is not a valid email" msgstr "Responder a não é um email válido" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:647 -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632 +#: ../src/mail/e-mail-config-identity-page.c:969 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:638 msgid "Account Name cannot be empty" msgstr "O nome de conta não pode estar vazio" -#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70 +#: ../src/mail/e-mail-config-lookup-page.c:65 msgid "Looking up account details..." -msgstr "A procurar os detalhes da conta..." +msgstr "A procurar os detalhes da conta…" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:537 msgid "Checking for New Mail" msgstr "A procurar novas mensagens" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:553 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Verificar se existem _novas mensagens a cada" -#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698 +#: ../src/mail/e-mail-config-provider-page.c:763 msgid "Receiving Options" msgstr "Opções de receção" -#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49 +#: ../src/mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 msgid "Receiving Email" msgstr "A receber mensagens" #. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences. #. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key. -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:233 #, c-format msgctxt "PGPKeyDescription" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" - -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 -#: ../mail/em-folder-properties.c:701 ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:707 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "%s — %s" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:320 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1070 ../src/mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:643 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:753 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 msgid "General" msgstr "Geral" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:329 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" "_Não assinar os pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:351 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" msgstr "Bastante Boa Privacidade (OpenPGP)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:360 msgid "OpenPGP _Key ID:" msgstr "_ID OpenPGP:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:393 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "Al_goritmo de assinatura:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:409 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:573 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:77 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:412 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:576 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:78 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:415 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:579 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:79 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:418 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:582 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:80 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:434 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Assinar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:446 msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account" msgstr "_Encriptar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:458 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Encriptar _sempre para o próprio ao enviar mensagens encriptadas" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:470 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "_Confiar sempre nas chaves do meu chaveiro ao encriptar" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:482 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages" msgstr "" "Preferir assinatura/encriptação em linha para mensagens de texto simples" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:506 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "MIME seguro (S/MIME)" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:515 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Certificado de assi_Natura:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:539 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:637 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:548 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:646 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:16 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:915 msgid "_Clear" msgstr "_Limpar" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:557 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "_Algoritmo de assinatura:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:598 msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Assinar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:613 msgid "Encryption certificate:" msgstr "Certificado de encriptação:" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:655 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" msgstr "Encriptar sempre as mensagens enviadas ao utilizar esta conta" -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703 +#: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:667 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" msgstr "Encriptar sempre para o próprio ao enviar mensagens encriptadas" -#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49 +#: ../src/mail/e-mail-config-sending-page.c:50 msgid "Sending Email" msgstr "A enviar mensagens" -#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Tipo de servidor:" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 -msgid "STARTTLS" -msgstr "STARTTLS" +#: ../src/mail/e-mail-config-service-page.c:499 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Tipo de servidor:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:306 msgid "" "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." msgstr "" "Este é um resumo das definições que serão utilizadas para aceder ao seu " "email." -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:370 msgid "Personal Details" msgstr "Detalhes pessoais" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:379 msgid "Full Name:" msgstr "Nome completo:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:393 msgid "Email Address:" msgstr "Endereço eletrónico:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:407 msgid "Receiving" msgstr "A receber" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:419 msgid "Sending" msgstr "A enviar" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:431 msgid "Server Type:" msgstr "Tipo de servidor:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:452 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:657 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:473 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:755 msgid "Username:" msgstr "Utilizador:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:494 msgid "Security:" msgstr "Segurança:" -#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:651 +msgid "Cannot have both receiving and sending parts set to None" +msgstr "" + +#: ../src/mail/e-mail-config-summary-page.c:807 msgid "Account Summary" msgstr "Resumo de conta" -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156 +#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:161 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" -"Click \"Next\" to begin." +"Click “Next” to begin." msgstr "" -"Boas vindas ao Assistente de configuração de correio Evolution.\n" +"Boas vindas ao Assistente de Configuração de Correio Evolution.\n" "\n" "Clique em \"Continuar\" para começar." -#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166 -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151 +#: ../src/mail/e-mail-config-welcome-page.c:171 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154 msgid "Welcome" msgstr "Bem vindo" -#: ../mail/e-mail-config-window.c:325 +#: ../src/mail/e-mail-config-window.c:329 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de contas" -#: ../mail/e-mail-display.c:104 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:126 msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Adicionar ao livro de endereços..." +msgstr "_Adicionar ao livro de endereços…" -#: ../mail/e-mail-display.c:111 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:133 msgid "_To This Address" msgstr "_Para este endereço" -#: ../mail/e-mail-display.c:118 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:140 msgid "_From This Address" msgstr "_Deste endereço" -#: ../mail/e-mail-display.c:125 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:147 msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Enviar _resposta para..." +msgstr "Enviar _resposta para…" -#: ../mail/e-mail-display.c:127 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:149 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Enviar uma mensagem de resposta para este endereço" -#: ../mail/e-mail-display.c:134 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:156 msgid "Create Search _Folder" msgstr "Criar uma pasta de _procura" -#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327 +#: ../src/mail/e-mail-display.c:800 +msgid "Hid_e All" +msgstr "O_cultar todos" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:807 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Ver embutido" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:814 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Ver todos e_mbutidos" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:821 +msgid "_Zoom to 100%" +msgstr "Ampliar a 100%" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:823 +msgid "Zoom the image to its natural size" +msgstr "Repor imagem no seu tamanho original" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:828 +msgid "_Zoom to window" +msgstr "Ajustar à janela" + +#: ../src/mail/e-mail-display.c:830 +msgid "Zoom large images to not be wider than the window width" +msgstr "Reduzir imagens grandes para caberem na largura da janela" + +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:328 msgid "Create Folder" msgstr "Criar uma pasta" -#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331 +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:332 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especificar onde criar a pasta:" -#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334 +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:335 msgid "C_reate" msgstr "C_riar" -#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351 +#: ../src/mail/e-mail-folder-create-dialog.c:352 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nome da pasta:" #. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context. #. The translated value should not contain spaces. -#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:231 msgctxt "ffe" msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:232 msgctxt "ffe" msgid "Deleted" msgstr "Eliminada" -#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:233 msgctxt "ffe" msgid "Draft" msgstr "Rascunho" -#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:234 msgctxt "ffe" msgid "Flagged" msgstr "Marcada" -#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:235 msgctxt "ffe" msgid "Seen" msgstr "Lida" -#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:236 msgctxt "ffe" msgid "Attachment" msgstr "Anexo" -#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:484 msgctxt "ffe" msgid "no" msgstr "não" -#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490 +#: ../src/mail/e-mail-free-form-exp.c:485 msgctxt "ffe" msgid "false" msgstr "falso" -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295 +#: ../src/mail/e-mail-junk-options.c:296 msgid "Junk filtering software:" msgstr "Aplicação de filtragem de não solicitado:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224 +#: ../src/mail/e-mail-label-dialog.c:222 msgid "_Label name:" msgstr "Nome da _etiqueta:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:57 +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:55 msgid "I_mportant" msgstr "I_mportante" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:58 +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:56 msgid "_Work" msgstr "_Emprego" #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:59 +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:57 msgid "_Personal" msgstr "_Pessoal" #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:60 +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:58 msgid "_To Do" msgstr "A _fazer" #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:61 +#: ../src/mail/e-mail-label-list-store.c:59 msgid "_Later" msgstr "Mais _tarde" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:169 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:842 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 msgid "Add Label" msgstr "Adicionar etiqueta" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:220 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:869 msgid "Edit Label" msgstr "Editar etiqueta" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354 +#: ../src/mail/e-mail-label-manager.c:352 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -15724,792 +17709,808 @@ msgstr "" "Nota: o carácter \"_\" no nome da etiqueta é utilizado\n" "como o identificador de tecla de atalho no menu." -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +#: ../src/mail/e-mail-label-tree-view.c:86 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:319 ../src/mail/e-mail-notes.c:719 msgid "Message Note" msgstr "Nota de mensagem" -#: ../mail/e-mail-notes.c:612 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:639 msgid "Cannot find message in its folder summary" msgstr "Impossível encontrar a mensagem no resumo da pasta" -#: ../mail/e-mail-notes.c:815 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:842 msgid "Storing changes..." -msgstr "A armazenar alterações..." +msgstr "A armazenar alterações…" -#: ../mail/e-mail-notes.c:940 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:968 msgid "Edit Message Note" msgstr "Editar nota da mensagem" -#: ../mail/e-mail-notes.c:1058 +#: ../src/mail/e-mail-notes.c:1122 msgid "Retrieving message..." -msgstr "A obter mensagem..." +msgstr "A obter mensagem…" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165 +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:166 msgid "Move selected headers to top" msgstr "Mover os cabeçalhos selecionados para o topo" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170 +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:171 msgid "Move selected headers up one row" msgstr "Mover os cabeçalhos selecionados uma linha acima" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175 +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:176 msgid "Move selected headers down one row" msgstr "Mover os cabeçalhos selecionados uma linha abaixo" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180 +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:181 msgid "Move selected headers to bottom" msgstr "Mover os cabeçalhos selecionados para o fundo" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185 +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:186 msgid "Select all headers" msgstr "Selecionar todos os cabeçalhos" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204 +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:205 msgid "Header Name" msgstr "Nome do cabeçalho" -#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213 +#: ../src/mail/e-mail-print-config-headers.c:214 msgid "Header Value" msgstr "Valor do cabeçalho" -#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:102 ../src/mail/mail-config.ui.h:128 msgid "Headers" msgstr "Cabeçalhos" -#: ../mail/e-mail-printer.c:155 +#: ../src/mail/e-mail-printer.c:144 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Página %d de %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:352 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:65 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover para a pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:352 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:66 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar para a pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487 -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:356 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:152 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:356 ../src/mail/em-folder-utils.c:568 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:488 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:531 msgid "Deleting message note..." -msgstr "A eliminar nota da mensagem..." +msgstr "A eliminar nota da mensagem…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1388 ../src/mail/e-mail-reader.c:1600 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1640 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Não perguntar novamente." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1646 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Ignorar _sempre Responder a: para listas de distribuição." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1850 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "Falha ao obter a mensagem:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3158 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:1896 ../src/mail/e-mail-reader.c:3255 #, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" +msgid "Retrieving message “%s”" msgstr "A obter a mensagem \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "A_dicionar remetente ao livro de endereços" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Add sender to address book" msgstr "Adicionar o remetente ao livro de endereços" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "_Archive..." -msgstr "_Arquivo..." +msgstr "_Arquivo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account" msgstr "Mover as mensages selecionadas para a pasta de arquivo da conta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Check for _Junk" msgstr "Procurar _não solicitado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtrar as mensagens selecionadas pelo estado de não solicitado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Copiar para a pasta..." +msgstr "_Copiar para a pasta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copiar as mensagens selecionadas para outra pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas para serem eliminadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "_Add note..." -msgstr "_Adicionar nota..." +msgstr "_Adicionar nota…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Add a note for the selected message" msgstr "Adicionar uma nota à mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Delete no_te" msgstr "Eliminar no_ta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Delete the note for the selected message" msgstr "Eliminar a nota da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "_Edit note..." -msgstr "_Editar nota..." +msgstr "_Editar nota…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Edit a note for the selected message" msgstr "Editar a nota da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Criar uma regra de filtragem para _Lista de distribuição..." +msgstr "Criar uma regra de filtragem para _Lista de distribuição…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de distribuição" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." -msgstr "Criar uma regra de filtragem pelos _Destinatários..." +msgstr "Criar uma regra de filtragem pelos _Destinatários…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." -msgstr "Criar uma regra de filtragem para o remete_Nte..." +msgstr "Criar uma regra de filtragem para o remete_Nte…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." -msgstr "Criar uma regra de filtragem para o a_Ssunto..." +msgstr "Criar uma regra de filtragem para o a_Ssunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "A_pply Filters" msgstr "A_plicar os filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2175 msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Localizar na mensagem..." +msgstr "_Localizar na mensagem…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem mostrada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Limpar a marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Remover a marca \"Dar seguimento\" das mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "_Flag Completed" msgstr "Marcar como _terminada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Definir a marca \"Dar seguimento\" como terminada nas mensagens selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Follow _Up..." -msgstr "_Dar seguimento..." +msgstr "_Dar seguimento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas para dar seguimento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:364 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:431 msgid "_Attached" msgstr "_Anexado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:366 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2205 ../src/mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:433 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reencaminhar a mensagem selecionada como anexo para alguém" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2210 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reencaminhar como _Anexo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:371 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:438 msgid "_Inline" msgstr "_Embutida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:373 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2219 ../src/mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reencaminhar a mensagem selecionada no corpo de uma nova mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2224 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reencaminhar como _embutida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:378 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:445 msgid "_Quoted" msgstr "_Citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2233 ../src/mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:447 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reencaminhar a mensagem selecionada citada como uma resposta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reencaminhar como _citada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "_Load Images" msgstr "_Carregar imagens" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Forçar as imagens na mensagem HTML a serem carregadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2252 ../src/mail/e-mail-reader.c:2642 msgid "_Ignore Subthread" msgstr "_Ignorar subárvore" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Marcar novas mensagens numa subárvore como automaticamente lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2259 ../src/mail/e-mail-reader.c:2646 msgid "_Ignore Thread" msgstr "_Ignorar árvore" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "Mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Marcar novas mensagens nesta árvore como automaticamente lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2273 msgid "_Junk" msgstr "_Não solicitado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como não solicitado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "_Not Junk" msgstr "_Não é não solicitado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como não sendo não solicitado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "_Read" msgstr "_Ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2294 ../src/mail/e-mail-reader.c:2666 msgid "Do not _Ignore Subthread" msgstr "Não _ignorar subárvore" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically" msgstr "Não marcar novas mensagens numa subárvore como automaticamente lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2301 ../src/mail/e-mail-reader.c:2670 msgid "Do not _Ignore Thread" msgstr "Não _ignorar árvore" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically" msgstr "Não marcar novas mensagens nesta árvore como automaticamente lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2308 msgid "Uni_mportant" msgstr "Não i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como não sendo importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2315 msgid "_Unread" msgstr "_Por ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como não lidas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:350 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:417 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Editar como nova mensagem..." +msgstr "_Editar como nova mensagem…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:352 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2324 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:419 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abrir as mensagens selecionadas no compositor para serem editadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2329 msgid "Compose _New Message" msgstr "Compor _nova mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de email" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2336 msgid "_Open in New Window" msgstr "Abrir numa nova _janela" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abrir as mensagens selecionadas numa nova janela" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2343 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Mover para a pasta..." +msgstr "_Mover para a pasta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mover as mensages selecionadas para outra pasta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2350 msgid "_Next Message" msgstr "Mensagem segui_nte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar a mensagem seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2357 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensagem _importante seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2359 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar a mensagem importante seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "Next _Thread" msgstr "Árvore seguin_te" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2366 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar a árvore seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2371 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensagem por ler seg_uinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar a mensagem por ler seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2378 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensagem _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2380 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar a mensagem anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2385 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensagem Importante ant_erior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2387 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar a mensagem importante anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2392 msgid "Previous T_hread" msgstr "Á_rvore anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2394 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar a árvore anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2399 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensagem por ler ante_rior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2401 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar a mensagem anterior por ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2408 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2415 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Antever a mensagem a ser impressa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:385 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2420 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:452 msgid "Re_direct" msgstr "Re_Direcionar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:387 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2422 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:454 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirecionar a mensagem selecionada para alguém" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Remo_ver os anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Remove attachments" msgstr "Remover os anexos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Remover mensagens du_plicadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Verifica nas mensagens selecionadas a existência de duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:329 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2441 ../src/mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:396 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder _a todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:331 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2443 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:398 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "" "Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:336 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2448 ../src/mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:403 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder à _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:338 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2450 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:405 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "" "Compor uma resposta para a lista de distribuição da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:343 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:410 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao remetente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2457 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:412 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem selecionada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2462 msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Gravar como mbox..." +msgstr "_Gravar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2464 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Gravar as mensagens selecionadas como um ficheiro mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2469 msgid "_Message Source" msgstr "Código fonte da _mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2471 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar o código fonte da mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2483 msgid "_Undelete Message" msgstr "Rec_uperar a mensagem eliminada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2485 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recuperar as mensagens eliminadas selecionadas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2371 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2492 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Repor o texto no seu tamanho original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2378 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2497 msgid "_Zoom In" msgstr "A_mpliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2380 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2499 msgid "Increase the text size" msgstr "Aumentar o tamanho do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2506 msgid "Decrease the text size" msgstr "Diminuir o tamanho do texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2394 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2513 msgid "Cre_ate" msgstr "Cri_ar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2401 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2520 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "Codificação de c_aracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:357 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2527 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:424 msgid "F_orward As" msgstr "_Reencaminhar como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2534 msgid "_Group Reply" msgstr "Responder ao _grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2541 msgid "_Go To" msgstr "_Ir para" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2548 msgid "Mar_k As" msgstr "_Marcar como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2555 msgid "_Message" msgstr "_Mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2562 msgid "_Zoom" msgstr "A_mpliação" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2572 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Criar uma pasta de procura com base na _Lista de distribuição..." +msgstr "Criar uma pasta de procura com base na _Lista de distribuição…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2574 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Criar uma pasta de procura para esta lista de distribuição" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2460 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2579 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Criar uma pasta de procura com base nos des_Tinatários..." +msgstr "Criar uma pasta de procura com base nos des_Tinatários…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2462 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2581 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Criar uma pasta de procura para estes destinatários" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2467 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2586 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Criar uma pasta _de procura com base no remetente..." +msgstr "Criar uma pasta _de procura com base no remetente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2588 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Criar uma pasta de procura para este remetente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2593 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Criar uma pasta de procura com base no ass_unto..." +msgstr "Criar uma pasta de procura com base no ass_unto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2476 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2595 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Criar uma pasta de procura para este assunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2515 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2634 msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Marcar para dar se_guimento..." +msgstr "Marcar para dar se_guimento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2531 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2650 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2654 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _não solicitado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2539 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2658 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como _solicitado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2662 msgid "Mar_k as Read" msgstr "_Marcar como lida" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2674 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Remover a marcação i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2559 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2678 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _por ler" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2603 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2722 msgid "_Caret Mode" msgstr "Modo _cursor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2605 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2724 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar um cursor intermitente no corpo da mensagem mostrada" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2611 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2730 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Cabeçalhos de todas as mensagens" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2613 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:2732 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar as mensagens com todos os cabeçalhos de correio eletrónico" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3164 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:3261 msgid "Retrieving message" msgstr "A obter mensagem" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4216 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:322 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4335 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:389 msgid "_Forward" msgstr "R_encaminhar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4217 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:324 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4336 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:391 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reencaminhar a mensagem selecionada para alguém" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4236 +#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list +#. * (if possible and if that configuration option is enabled), or else +#. * it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers +#. * either of those, without too strongly implying one or the other. +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4355 msgid "Group Reply" msgstr "Responder ao grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4237 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4356 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder para a lista de distribuição ou para todos os destinatários" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4303 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4422 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:67 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4315 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4434 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1281 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4319 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4438 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1274 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4328 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:4447 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:9 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5406 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5589 #, c-format msgid "Allow remote content for anyone from %s" msgstr "Permitir conteúdo remoto para todos de %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5408 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5591 #, c-format msgid "Allow remote content for %s" msgstr "Permitir conteúdo remoto para %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5425 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5608 #, c-format msgid "Allow remote content from %s" msgstr "Permitir conteúdo remoto de %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5442 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5625 msgid "Do not show this message again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:5490 +#: ../src/mail/e-mail-reader.c:5677 msgid "Load remote content" msgstr "Carregar conteúdo remoto" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:144 msgid "Do not warn me again" msgstr "Não me avisar novamente" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:570 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:633 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving messages into folder %s" +msgid "Deleting messages in Junk folder “%s”…" +msgstr "A mover as mensagens para a pasta %s" + +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:728 #, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" +msgid "Refreshing folder “%s”" msgstr "A atualizar a pasta \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1163 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1335 msgid "Marking thread to be ignored" msgstr "Marcar árvore a ser ignorada" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1167 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1339 msgid "Unmarking thread from being ignored" msgstr "Desmarcar árvore para não ser ignorada" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1171 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1343 msgid "Marking subthread to be ignored" msgstr "Marcar sub-árvore para ser ignorada" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1175 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1347 msgid "Unmarking subthread from being ignored" msgstr "Desmarcar sub-árvore para não ser ignorada" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1419 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1599 msgid "Printing" msgstr "A imprimir" #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1656 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:1836 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to " +#| "delete it?" +#| msgid_plural "" +#| "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to " +#| "delete them?" +msgid "" +"Folder “%s” contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"Folder “%s” contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" "A pasta \"%s\" contém %u mensagem duplicada. Tem a certeza que a deseja " @@ -16518,7 +18519,7 @@ msgstr[1] "" "A pasta \"%s\" contém %u mensagens duplicadas. Tem a certeza que as deseja " "eliminar?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2487 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2854 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Gravar a mensagem" @@ -16529,36 +18530,37 @@ msgstr[1] "Gravar as mensagens" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2508 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:2875 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensagem" msgstr[1] "Mensagens" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2881 +#: ../src/mail/e-mail-reader-utils.c:3271 msgid "Parsing message" msgstr "A processar a mensagem" -#: ../mail/e-mail-request.c:207 +#: ../src/mail/e-mail-request.c:270 msgid "The message has no text content." msgstr "A mensagem não tem conteúdo de texto." -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:241 +#: ../src/mail/e-mail-tag-editor.c:163 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar como dar seguimento" -#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801 +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:820 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "Autenticação %s falhou" -#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851 -#, c-format -msgid "No data source found for UID '%s'" +#: ../src/mail/e-mail-ui-session.c:870 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "No data source found for UID '%s'" +msgid "No data source found for UID “%s”" msgstr "Nenhuma origem de dados encontrada para o UID \"%s\"" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../mail/em-composer-utils.c:390 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:388 #, c-format msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?" msgid_plural "" @@ -16567,7 +18569,7 @@ msgstr[0] "Deseja mesmo enviar uma mensagem com %d destinatários Para e CC?" msgstr[1] "Deseja mesmo enviar uma mensagem com %d destinatários Para e CC?" #. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one. -#: ../mail/em-composer-utils.c:396 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:394 #, c-format msgid "" "You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This " @@ -16596,15 +18598,15 @@ msgstr[1] "" #. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar #. hides itself and the user sees no feedback. -#: ../mail/em-composer-utils.c:790 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:800 msgid "Waiting for attachments to load..." -msgstr "A aguardar pelo anexo a carregar..." +msgstr "A aguardar pelo anexo a carregar…" #. Note to translators: this is the attribution string used #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1692 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1991 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -16612,291 +18614,380 @@ msgstr "" "A ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} às ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escreveu:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1698 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:1997 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "------ Mensagem reencaminhada ------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1703 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2002 msgid "-----Original Message-----" msgstr "----- Mensagem original-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3008 +#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. The %s is replaced with the subject of the original message. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string, the same as the ':' separator. +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:2711 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "URL: %s" +msgctxt "reply-attribution" +msgid "Re: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3257 msgid "an unknown sender" msgstr "um remetente desconhecido" #. FIXME GTK_WINDOW (composer) -#: ../mail/em-composer-utils.c:3495 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3741 msgid "Posting destination" msgstr "Destino da publicação" -#: ../mail/em-composer-utils.c:3500 +#: ../src/mail/em-composer-utils.c:3746 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Escolha as pastas onde publicar a mensagem." -#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153 +#: ../src/mail/em-filter-editor-folder-element.c:154 msgid "Select Folder" msgstr "Selecionar pasta" +#. Translators: This is in a Mail filter rule editor, part of "For account: [ Any ]" section +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:941 +#, fuzzy +#| msgid "A_ngry" +msgctxt "mail-filter-rule" +msgid "Any" +msgstr "_Zangado" + +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1038 +#, fuzzy +#| msgid "File _type:" +msgid "Rul_e type:" +msgstr "_Tipo de ficheiro:" + +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1056 +#, fuzzy +#| msgid "_Account:" +msgid "_For Account:" +msgstr "Cont_a:" + #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:587 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1068 msgid "Then" msgstr "Depois" -#: ../mail/em-filter-rule.c:652 +#: ../src/mail/em-filter-rule.c:1141 msgid "Add Ac_tion" msgstr "Adicio_nar ação" -#: ../mail/em-folder-properties.c:227 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:240 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Mensagens por ler:" msgstr[1] "Mensagens por ler:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:238 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:251 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Total de mensagens:" msgstr[1] "Total de mensagens:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:259 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:272 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" msgstr "Utilização de quota (%s):" -#: ../mail/em-folder-properties.c:261 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:274 #, c-format msgid "Quota usage" msgstr "Utilização de quota" #. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can #. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder -#: ../mail/em-folder-properties.c:385 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:398 msgid "_Send Account Override:" msgstr "Sobreposição de conta de _envio:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:589 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:605 msgid "_Archive this folder using these settings:" msgstr "_Arquivar esta pasta usando estas definições:" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../mail/em-folder-properties.c:598 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:614 msgctxt "autoarchive" msgid "_Cleanup messages older than" msgstr "_Limpar mensagens com mais de" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../mail/em-folder-properties.c:614 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:630 msgctxt "autoarchive" msgid "days" msgstr "dias" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../mail/em-folder-properties.c:616 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:632 msgctxt "autoarchive" msgid "weeks" msgstr "semanas" #. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]" -#: ../mail/em-folder-properties.c:618 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:634 msgctxt "autoarchive" msgid "months" msgstr "meses" -#: ../mail/em-folder-properties.c:624 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:640 msgid "Move old messages to the default archive _folder" msgstr "Mover as mensages _antigas para a pasta de arquivo predefinida" -#: ../mail/em-folder-properties.c:635 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:651 msgid "_Move old messages to:" msgstr "_Mover mensagens antigas para:" -#: ../mail/em-folder-properties.c:639 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 msgid "AutoArchive folder" msgstr "Pasta de arquivo automático" -#: ../mail/em-folder-properties.c:639 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:655 msgid "Select folder to use for AutoArchive" msgstr "Selecionar a pasta para arquivo automático" -#: ../mail/em-folder-properties.c:645 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:661 msgid "_Delete old messages" msgstr "_Eliminar mensagens antigas" -#: ../mail/em-folder-properties.c:704 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1018 +msgid "Server Tag" +msgstr "Etiqueta de servidor" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1022 ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:31 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 +msgid "Label" +msgstr "Etiqueta" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1073 msgid "AutoArchive" msgstr "Arquivo automático" -#: ../mail/em-folder-properties.c:783 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1076 ../src/mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1155 msgid "Folder Properties" msgstr "Propriedades da pasta" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 +#: ../src/mail/em-folder-properties.c:1394 +#, fuzzy +#| msgid "Category Properties" +msgid "Gathering folder properties" +msgstr "Propriedades da categoria" + +#: ../src/mail/em-folder-selection-button.c:77 msgid "" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:398 +#: ../src/mail/em-folder-selector.c:399 msgid "Create a new folder" msgstr "Criar uma nova pasta" -#: ../mail/em-folder-tree.c:682 -msgid "Folder names cannot contain '/'" +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:682 +#, fuzzy +#| msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgid "Folder names cannot contain “/”" msgstr "Nomes de pastas não podem conter \"/\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:845 +#. Translators: This is the string used for displaying the +#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be +#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced +#. * with the number of unread messages in the folder. The +#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed +#. * folders with unread messages in some subfolder too, +#. * or with an empty string for other cases. +#. * +#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The +#. * languages that use localized digits (like Persian) may +#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages +#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional +#. * formatting codes to take care of the cases the folder +#. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. +#. +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:876 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1707 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:1731 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árvore de pastas de mensagens" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2255 ../mail/em-folder-utils.c:82 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2279 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "A mover a pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2258 ../mail/em-folder-utils.c:84 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2282 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "A copiar a pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2289 ../src/mail/message-list.c:2595 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "A mover as mensagens para a pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2269 ../mail/message-list.c:2498 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2293 ../src/mail/message-list.c:2597 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "A copiar as mensagens para a pasta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2288 +#: ../src/mail/em-folder-tree.c:2312 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" "Impossível largar a(s) mensagem(ns) para o nível de topo do armazenamento" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:445 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:447 msgid "UNMATCHED" msgstr "SEMEQUIVALÊNCIA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1301 ../mail/em-folder-tree-model.c:1677 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1326 +#: ../src/mail/em-folder-tree-model.c:1703 msgid "Loading..." -msgstr "A carregar..." +msgstr "A carregar…" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:111 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving folder %s" +msgid "Moving folder “%s”" +msgstr "A mover a pasta %s" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:113 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying folder %s" +msgid "Copying folder “%s”" +msgstr "A copiar a pasta %s" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 +#, c-format +msgid "Moving folder “%s” (%d/%d)" +msgstr "A mover a pasta “%s” (%d/%d)" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:252 +#, c-format +msgid "Copying folder “%s” (%d/%d)" +msgstr "A copiar a pasta “%s” (%d/%d)" + +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover a pasta para" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../src/mail/em-folder-utils.c:569 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar a pasta para" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:855 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:813 msgid "_Subscribe" msgstr "_Subscrever" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:864 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:822 msgid "Su_bscribe To Shown" msgstr "Su_bscrever a mostrada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:872 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:830 msgid "Subscribe To _All" msgstr "Subscrever _todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:936 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1888 ../src/mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1749 msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Remover a subscrição" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:979 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:945 msgid "Unsu_bscribe From Hidden" msgstr "Remover su_bscrição das ocultas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:987 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:953 msgid "Unsubscribe From _All" msgstr "Remover a subscrição de _todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1313 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:968 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d por ler, " msgstr[1] "%d por ler, " -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1317 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d no total" msgstr[1] "%d no total" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1729 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Subscrições de pasta" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1794 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1764 msgid "_Account:" msgstr "Cont_a:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1807 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1777 msgid "Clear Search" msgstr "Limpar a procura" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1824 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1794 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Mostrar itens que conten_ham:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1871 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1841 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Subscrever a pasta selecionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1872 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1842 msgid "Su_bscribe" msgstr "Su_bscrever" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1887 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Remover a subscrição sobre a pasta selecionada" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1957 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1927 msgid "Collapse all folders" msgstr "Colapsar todas as pastas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1958 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1928 msgid "C_ollapse All" msgstr "C_olapsar todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1968 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1938 msgid "Expand all folders" msgstr "Expandir todas as pastas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1969 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1939 msgid "E_xpand All" msgstr "E_xpandir todas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1979 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1949 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Atualizar a lista de pastas" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 -msgid "_Refresh" -msgstr "Atualiza_r" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1991 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1961 msgid "Stop the current operation" msgstr "Cancelar a operação atual" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1992 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 +#: ../src/mail/em-subscription-editor.c:1962 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 msgid "_Stop" msgstr "_Parar" @@ -16904,486 +18995,498 @@ msgstr "_Parar" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:76 +#: ../src/mail/em-utils.c:77 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Tem a certeza que deseja abrir %d mensagem simultaneamente?" msgstr[1] "Tem a certeza que deseja abrir %d mensagens simultaneamente?" -#: ../mail/em-utils.c:177 +#: ../src/mail/em-utils.c:178 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensagens" -#: ../mail/em-utils.c:923 +#: ../src/mail/em-utils.c:1004 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensagens de %s" -#: ../mail/em-utils.c:1680 +#. Translators: This is a reply attribution in the message reply subject. Both 'Re'-s in the 'reply-attribution' translation context should translate into the same string. +#: ../src/mail/em-utils.c:1565 +#, fuzzy +#| msgid "Redo" +msgctxt "reply-attribution" +msgid "Re" +msgstr "Refazer" + +#. Translators: This is a reply attribution separator in the message reply subject. This should match the ':' in 'Re: %s' in the 'reply-attribution' translation context. +#: ../src/mail/em-utils.c:1568 +msgctxt "reply-attribution" +msgid ":" +msgstr "" + +#: ../src/mail/em-utils.c:1854 msgid "Deleting old messages" msgstr "A eliminar mensagens antigas" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor.c:102 msgid "Search _Folders" msgstr "_Pastas de procura" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:393 msgid "Add Folder" msgstr "Adicionar uma pasta" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:522 msgid "Search Folder Sources" msgstr "Origens das pastas de procura" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:554 msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "Atualizar automaticamente com qualquer alteração na pasta de _Origem" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 msgid "All local folders" msgstr "Todas as pastas locais" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 msgid "All active remote folders" msgstr "Todas as pastas remotas ativas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 msgid "All local and active remote folders" msgstr "Todas as pastas locais e remotas ativas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 msgid "Specific folders" msgstr "Pastas específicas" -#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606 +#: ../src/mail/em-vfolder-editor-rule.c:607 msgid "include subfolders" msgstr "incluir subpastas" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../src/mail/message-list.etspec.h:15 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:1 msgid "Sender" msgstr "Remetente" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:6 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:6 msgid "starts with" msgstr "começa por" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:7 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:7 msgid "does not start with" msgstr "não começa por" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:8 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:8 msgid "ends with" msgstr "termina em" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:9 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:9 msgid "does not end with" msgstr "não termina em" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:12 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:12 msgid "sounds like" msgstr "assemelha-se a" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:13 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:13 msgid "does not sound like" msgstr "não se assemelha a" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../src/mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:10 msgid "Recipients" msgstr "Destinatários" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:14 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:14 msgid "CC" msgstr "CC" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:15 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:15 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:16 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:16 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Remetente ou destinatários" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:18 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:18 msgid "has words" msgstr "contém palavras" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:19 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:19 msgid "does not have words" msgstr "não contém palavras" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:20 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:20 msgid "Specific header" msgstr "Cabeçalho específico" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:21 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:21 msgid "exists" msgstr "existe" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:22 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:22 msgid "does not exist" msgstr "não existe" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:24 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:24 msgid "Message Body" msgstr "Corpo da mensagem" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:25 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:25 msgid "Expression" msgstr "Expressão" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:26 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:26 msgid "Free Form Expression" msgstr "Expressão de forma livre" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:27 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:27 msgid "Date sent" msgstr "Data de envio" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:28 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:28 msgid "is before" msgstr "é anterior a" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:29 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:29 msgid "is after" msgstr "é posterior a" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:30 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:30 msgid "Date received" msgstr "Data de receção" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../src/mail/message-list.etspec.h:3 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:32 msgid "Score" msgstr "Pontuação" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:35 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:35 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamanho (kB)" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:36 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:36 msgid "is greater than or equal to" msgstr "é maior ou igual a" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:37 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:37 msgid "is less than or equal to" msgstr "é menor ou igual a" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:39 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:39 msgid "Replied to" msgstr "Repondido a" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:42 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:42 msgid "Important" msgstr "Importante" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:43 msgid "Read" msgstr "Lida" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../src/mail/mail-config.ui.h:135 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:44 msgid "Junk" msgstr "Não solicitado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:44 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:45 msgid "Follow Up" msgstr "Seguimento" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:45 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:46 msgid "is Flagged" msgstr "está marcada" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:46 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:47 msgid "is not Flagged" msgstr "não está marcada" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:47 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:48 msgid "is Completed" msgstr "terminada" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:48 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:49 msgid "is not Completed" msgstr "não está terminada" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:53 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:54 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de distribuição" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:54 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:55 msgid "Regex Match" msgstr "Comparar Expr. Reg." -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:55 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:56 msgid "Message Header" msgstr "Cabeçalho da mensagem" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:54 msgid "Source Account" msgstr "Conta de origem" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:55 msgid "Pipe to Program" msgstr "Canal para a aplicação" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:56 msgid "returns" msgstr "devolve" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:57 msgid "does not return" msgstr "não devolve" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:58 msgid "returns greater than" msgstr "devolve maior do que" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:59 msgid "returns less than" msgstr "devolve menor do que" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:60 msgid "Junk Test" msgstr "Teste de não solicitado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:61 msgid "Message is Junk" msgstr "Mensagem é não solicitado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:62 msgid "Message is not Junk" msgstr "Mensagem não é não solicitado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:57 msgid "Message Location" msgstr "Localização da mensagem" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:56 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:58 msgid "Match All" msgstr "Comparar todas" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:68 msgid "Stop Processing" msgstr "Parar o processamento" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:69 msgid "Set Label" msgstr "Definir etiqueta" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:70 msgid "Assign Color" msgstr "Atribuir uma cor" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:71 msgid "Unset Color" msgstr "Remover seleção de cor" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:72 msgid "Assign Score" msgstr "Atribuir uma pontuação" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:73 msgid "Adjust Score" msgstr "Ajustar a pontuação" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:74 msgid "Set Status" msgstr "Definir o estado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40 -#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:40 +#: ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:40 msgid "Deleted" msgstr "Eliminada" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:76 msgid "Unset Status" msgstr "Retirar o estado" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:77 msgid "Beep" msgstr "Beep" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:78 msgid "Play Sound" msgstr "Reproduzir som" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:79 msgid "Run Program" msgstr "Executar aplicação" -#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80 +#: ../src/mail/filtertypes.xml.in.h:80 msgid "Forward to" msgstr "Reencaminhar para" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:173 +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:174 msgid "Importing Elm data" msgstr "A importar os dados do Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:376 +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:377 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Importador de Elm do Evolution" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:377 +#: ../src/mail/importers/elm-importer.c:378 msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correio do Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 -#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:208 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 msgid "_Destination folder:" msgstr "Pasta de _destino:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 -#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:214 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:248 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:537 msgid "Select folder" msgstr "Selecionar a pasta" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141 -#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:215 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:538 msgid "Select folder to import into" msgstr "Selecionar a pasta para onde importar" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509 +#. Translators: Column header for a message subject +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:510 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Assunto" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514 +#. Translators: Column header for a message From address +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:515 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 -#: ../shell/e-shell-utils.c:173 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:176 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Caixa de correio Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569 +#: ../src/mail/importers/evolution-mbox-importer.c:570 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Pastas do importador do formato Caixa de correio Berkeley" -#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:261 #, c-format msgid "%d Address" msgid_plural "%d Addresses" msgstr[0] "%d endereço" msgstr[1] "%d endereços" -#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:352 msgid "Evolution KMail importer" msgstr "Importador de KMail do Evolution" -#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355 +#: ../src/mail/importers/kmail-importer.c:353 msgid "Import mail and contacts from KMail." msgstr "Importar correio e contactos do KMail." -#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 +#: ../src/mail/importers/kmail-libs.c:150 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1043 msgid "Trash" msgstr "Lixo" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:54 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:55 msgid "Importing mailbox" msgstr "A importar caixa de correio" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:60 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:61 msgid "Importing mail and contacts from KMail" msgstr "Importar correio e contactos do KMail." #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:187 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:312 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:605 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:756 #, c-format -msgid "Importing '%s'" +msgid "Importing “%s”" msgstr "A importar \"%s\"" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:555 +#: ../src/mail/importers/mail-importer.c:556 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "A analizar %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:248 msgid "Importing Pine data" msgstr "A importar os dados do Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:477 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importador de Pine do Evolution" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:478 +#: ../src/mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correio do Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:63 +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:64 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Mensagem para %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262 +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:220 ../src/mail/mail-autofilter.c:267 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Mensagem de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:245 +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:250 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Assunto é %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:286 +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:290 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "lista de distribuição %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:396 +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:400 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Adicionar regra de filtro" @@ -17392,15 +19495,23 @@ msgstr "Adicionar regra de filtro" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:505 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:551 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted " +#| "folder\n" +#| "\"%s\"." +#| msgid_plural "" +#| "The following filter rules\n" +#| "%s have been modified to account for the deleted folder\n" +#| "\"%s\"." +msgid "" +"The filter rule “%s” has been modified to account for the deleted folder\n" +"“%s”." msgid_plural "" "The following filter rules\n" "%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." +"“%s”." msgstr[0] "" "A regra de filtro \"%s\" foi alterada para considerar a pasta eliminada\n" "\"%s\"." @@ -17409,11 +19520,17 @@ msgstr[1] "" "%s foram alteradas para considerar a pasta eliminada\n" "\"%s\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +#: ../src/mail/mail-autofilter.c:559 +#, fuzzy +#| msgid "Message Filters" +msgid "Open Message Filters" +msgstr "Filtros de mensagens" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Set custom junk header" msgstr "Definir cabeçalho personalizado de não solicitado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:4 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" @@ -17421,110 +19538,106 @@ msgstr "" "Todas as novas mensagens com cabeçalhos que coincidam com o conteúdo " "especificado serão automaticamente filtradas como não solicitado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:5 msgid "Header name" msgstr "Nome do cabeçalho" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:6 msgid "Header content" msgstr "Conteúdo do cabeçalho" -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:7 msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportamento predefinido:" +msgstr "Comportamento predefinido" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:8 msgid "For_mat messages in HTML" msgstr "Formatar _mensagens em HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:10 msgid "Automatically insert _emoticons" msgstr "Inserir automaticamente imagens de ri_sonhos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:11 msgid "Use Un_icode characters for emoticons" msgstr "Usar caracteres Unicode para risonhos." -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:12 msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "Pedir sempre um recibo _de leitura" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:13 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" msgstr "Codificar os nomes de ficheiros na forma _Outlook/GMail" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:14 msgid "Send messages through Outbo_x folder" msgstr "Enviar mensagens através da pasta Saída" -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:15 msgid "Number of characters for word w_rapping:" msgstr "Número de caracteres para _quebra de palavra:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ch_aracter encoding:" msgstr "Codificação de c_aracteres:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Respostas e reencaminhamentos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:18 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo de _resposta:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:19 msgid "_Forward style:" msgstr "_Estilo de reencaminhamento:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Começar a escrever no _fundo ao responder" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Manter a assinatura acima da mensagem original nas respostas" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Include si_gnature in new messages only" +msgstr "" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:23 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ig_norar Responder a: para listas de distibuição" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:24 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "Responder ao gr_upo vai só para a lista de distribuição, se possível" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:25 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" msgstr "" "A_ssinar digitalmente as mensagens quando a original estava assinada (PGP or " "S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:26 msgid "_Wrap quoted text in replies" msgstr "_Envolver texto citado nas respostas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:31 msgctxt "ReplyForward" msgid "Inline" msgstr "Embutida" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:33 msgid "Sig_natures" msgstr "Assi_naturas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:34 msgid "Signatures" msgstr "Assinaturas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:35 msgid "_Languages" msgstr "_Idiomas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Languages Table" msgstr "Tabela de idiomas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:37 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -17532,11 +19645,11 @@ msgstr "" "Esta listagem de idiomas reflete só aqueles para os quais possui um " "dicionário instalado." -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Verificar a ortografia _enquando escrevo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:41 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -17545,72 +19658,77 @@ msgstr "" "antes de realizar as seguintes ações abaixo marcadas:" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "_Enviar uma mensagem sem linha de assunto definida" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Enviar uma mensagem com destinatários só em _Bcc" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Sending a message to many _To and CC recipients" msgstr "Enviar uma mensagem a vários destinatários _Para e CC" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "" "Enviar uma resposta _privada a uma mensagem de uma lista de distribuição" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:51 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Enviar uma resposta a um _número elevado de destinatários" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" "Permitir que uma lista de _distribuição redirecione uma resposta privada " "para a lista" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "Enviar uma mensagem com _destinatários que não são endereços de email" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)" msgstr "Enviar uma mensagem usando teclas de atatlho (Ctrl+Enter)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#. Translators: +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Before composer _format changes from HTML to Plain Text" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmações" #. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account overrides -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Use for Folders" msgstr "Utilizar para pastas" #. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account overrides -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Use for Recipients" msgstr "Utilizar para destinatários" #. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:71 ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:875 msgid "Account" msgstr "Conta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Send account overrides" msgstr "Sobreposições de conta de envio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:73 msgid "" "Assign which account should be used as a send account for respective folders " "or recipients, an override for usual send account detection. List of " @@ -17622,313 +19740,325 @@ msgstr "" "comuns. A lista de destinatários pode conter nomes ou endereços parciais. As " "partes de nome e endereço são comparadas separadamente." -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:74 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override" msgstr "" "Sobreposição de _pasta tem precedência sobre sobreposição de destinatário" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:75 msgid "Send Account" msgstr "Conta de envio" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:81 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:82 ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Start up" msgstr "Início" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:84 msgid "Check for new _messages on start" msgstr "Verificar se existem novas _mensagens ao iniciar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:85 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "Verificar se existem novas mensa_gens em todas as contas ativas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Message Display" msgstr "Apresentação de mensagens" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:87 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Utilizar a mesma letra que as outras aplicações" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:88 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Letra _base:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Selecionar a letra HTML de largura fixa" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Selecionar a letra HTML de largura variável" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "L_etra de largura fixa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar as mensagens como lidas após" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Realçar as citações com" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 msgid "Pick a color" msgstr "Escolha uma cor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:96 msgid "color" msgstr "cor" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:97 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Codificação de caract_eres predefinida:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Aplicar as mesmas definições de _vista a todas as pastas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:99 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "Recorrer a organizar as mensagens em árvore por _assunto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:100 msgid "Delete Mail" msgstr "Eliminar mensagens" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Empty _trash folders" msgstr "Esva_ziar as pastas de lixo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:102 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Confirmar ao e_xpurgar uma pasta" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:103 +#, fuzzy +#| msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgid "Confirm when emptying a _Junk folder" +msgstr "Confirmar ao e_xpurgar uma pasta" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:104 +#, fuzzy +#| msgid "Go to the section %s of the message" +msgid "Go to the previ_ous message after message deletion" +msgstr "Ir para a secção %s da mensagem" + +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Archive Mail" msgstr "Correio arquivado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "On This Computer A_rchive folder:" -msgstr "Pasta de arquivo Neste Computador:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Archive folder to use for On This Computer messages" msgstr "Pasta de arquivo a usar para mensagens Neste computador" +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "On This Computer A_rchive folder:" +msgstr "Pasta de arquivo Neste Computador:" + #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:109 msgid "_Show animated images" msgstr "_Mostrar imagens animadas" -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:110 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Questionar ao enviar mensagens HTML para contactos que não as desejam" -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Loading Remote Content" msgstr "A carregar conteúdo remoto" -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:112 msgid "_Never load remote content from the Internet" msgstr "_Nunca carregar conteúdo remoto da Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:113 msgid "_Load remote content only in messages from contacts" msgstr "Carregar conteúdo _remoto só em mensagens de contactos" -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:114 msgid "_Always load remote content from the Internet" msgstr "Carregar _sempre conteúdo remoto da Internet" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview" msgstr "Notificar sobre conteúdo remoto em falta na antevisão da _mensagem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:116 msgid "Add" msgstr "Adicionar" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:118 msgid "Allow for sites:" msgstr "Permitir para sites:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Allow for senders:" msgstr "Permitir para remetentes:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:120 msgid "HTML Messages" msgstr "Mensagens HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:122 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografia do remetente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:123 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "_Mostrar a fotografia do remetente na antevisão da mensagem" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender" msgstr "Procurar no gra_vatar.com pela fotografia do remetente" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Cabeçalhos de mensagens mostrados" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabela de cabeçalhos de mensagens" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de data/hora" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:129 msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Procurar nas _mensagens recebidas por não solicitado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:130 msgid "_Delete junk messages" msgstr "Eliminar não solicitado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Junk Test Options" msgstr "Opções de teste de não solicitado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "Não _marcar as mensagens como não solicitado se o remetente constar do meu " "livro de endereços" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:133 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Procurar só no livro de endereços local" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Verificar nos cabeçalhos personalizados _se é não solicitado" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:301 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:244 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:302 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:245 msgid "No encryption" msgstr "Sem encriptação" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:137 msgid "TLS encryption" msgstr "Encriptação TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../src/mail/mail-config.ui.h:138 msgid "SSL encryption" msgstr "Encriptação SSL" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"As mensagens que selecionou para dar seguimento estão listadas abaixo.\n" -"Selecione uma ação de dar seguimento no menu \"Marcar\"." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Marca:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Data limite a:" - -#. Translators: Flag Completed -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Ter_minada" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "Call" msgstr "Chamar" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:2 msgid "Do Not Forward" msgstr "Não reencaminhar" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:3 msgid "Follow-Up" msgstr "Dar seguimento" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:4 msgid "For Your Information" msgstr "Para sua informação" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:5 msgid "Forward" msgstr "Reencaminhar" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:6 msgid "No Response Necessary" msgstr "Nenhuma resposta necessária" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Review" msgstr "Rever" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +#| "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the “Flag” menu." +msgstr "" +"As mensagens que selecionou para dar seguimento estão listadas abaixo.\n" +"Selecione uma ação de dar seguimento no menu \"Marcar\"." + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Marca:" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Data limite a:" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "Ter_minada" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "License Agreement" msgstr "Acordo de licença" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Marque aqui para aceitar a licença de utilização" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "_Accept License" msgstr "_Aceitar a licença" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "_Marque aqui para aceitar a licença de utilização" + +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:23 msgid "Security Information" msgstr "Informação de segurança" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:25 msgid "Digital Signature" msgstr "Assinatura digital" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +#: ../src/mail/mail-dialogs.ui.h:26 msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:1 msgid "Invalid authentication" msgstr "Autenticação inválida" -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:2 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -17936,11 +20066,13 @@ msgstr "" "Este servidor não suporta este tipo de autenticação e poderá não suportar " "autenticação de todo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgid "Your login to your server “{0}” as “{0}” failed." msgstr "Falha ao iniciar sessão no servidor \"{0}\" como \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -17948,11 +20080,11 @@ msgstr "" "Certifique-se que a sua senha está corretamente escrita. Lembre-se de que " "muitas senhas são sensíveis a maiúsculas; o Caps Lock poderá estar ativo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem no formato HTML?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -17962,11 +20094,11 @@ msgstr "" "e estão dispostos a isso:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem sem assunto?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -17974,11 +20106,11 @@ msgstr "" "Adicionar uma linha de assunto com sigificado às suas mensagens irá dar uma " "ideia aos seus destinatários sobre o conteúdo destas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem com destinatários só em BCC?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -17995,7 +20127,7 @@ msgstr "" "adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o " "evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -18007,11 +20139,11 @@ msgstr "" "adicionado, irá listar todos os destinatários da sua mensagem. Para o " "evitar, deverá adicionar pelo menos um destinatário em Para: ou CC:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem com um endereço inválido?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:18 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -18019,11 +20151,11 @@ msgstr "" "O seguinte destinatário não foi reconhecido como endereço de email válido:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Deseja mesmo enviar uma mensagem com endereços inválidos?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:21 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -18032,11 +20164,11 @@ msgstr "" "válidos:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Send private reply?" msgstr "Enviar resposta privada?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:24 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -18046,11 +20178,11 @@ msgstr "" "de distribuição, mas a lista está a tentar redirecionar a sua resposta para " "a lista. Tem a certeza que deseja prosseguir?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply _Privately" msgstr "Responder em _privado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:27 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -18060,11 +20192,11 @@ msgstr "" "distribuição, mas está a responder em privado ao remetente, não à lista. Tem " "a certeza que deseja prosseguir?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Enviar resposta a todos os destinatários?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:30 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -18072,13 +20204,13 @@ msgstr "" "Está a responder a uma mensagem que foi enviada para vários destinatários. " "Tem a certeza que deseja responder para TODOS?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Esta mensagem não pode ser enviada pois não especificou nenhum destinatário" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:32 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -18086,39 +20218,49 @@ msgstr "" "Introduza um endereço de email válido no campo Para:. Pode procurar " "endereços de email clicando no botão Para: junto à caixa de introdução." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Usar a pasta predefinida de rascunhos?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +#| "folder instead?" msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" +"folder instead?\n" +"\n" +"The reported error was “{0}”." msgstr "" "Impossível abrir a pasta de rascunhos desta conta. Deseja utilizar a pasta " "de rascunhos do sistema?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Use _Default" msgstr "Utilizar pre_definição" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:38 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +#| "folder \"{0}\"?" msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" +"folder “{0}”?" msgstr "" "Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens eliminadas na pasta " "\"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:39 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Se continuar, não lhe será possível recuperar estas mensagens." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:40 msgid "_Expunge" msgstr "_Expurgar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" @@ -18126,25 +20268,25 @@ msgstr "" "Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens eliminadas em todas " "as pastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Esvaziar o lixo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" "Abrir demasiadas mensagens simultaneamente poderá demorar bastante tempo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:44 msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir as mensagens" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:45 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Tem mensagens por enviar, ainda assim deseja sair?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:46 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -18155,55 +20297,65 @@ msgstr "" #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error while {0}." msgstr "Erro durante {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error while performing operation." msgstr "Erro durante execução da operação." -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Enter password." msgstr "Introduza a senha." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Erro ao ler as definições de filtro." -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:54 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgid "Cannot save to directory “{0}”." msgstr "Impossível gravar na pasta \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:55 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgid "Cannot save to file “{0}”." msgstr "Impossível gravar para o ficheiro \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:56 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgid "Cannot create the save directory, because “{1}”" msgstr "Impossível criar a pasta de gravação devido a \"{1}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Impossível criar a pasta temporária de gravação." -#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Ficheiro já existe mas não é possível sobrescrevê-lo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:59 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "O ficheiro já existe mas não é um ficheiro normal." -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgid "Cannot delete folder “{0}”." msgstr "Impossível eliminar a pasta \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:61 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgid "Cannot delete system folder “{0}”." msgstr "Impossível eliminar a pasta de sistema \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -18211,45 +20363,78 @@ msgstr "" "As pastas de sistema são necessárias para que o Evolution funcione " "corretamente pelo que não podem ser renomeadas, movidas ou eliminadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgid "Failed to expunge folder “{0}”." msgstr "Falha ao expurgar a pasta "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:65 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgid "Failed to refresh folder “{0}”." msgstr "Falha ao atualizar a pasta "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:66 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgid "Cannot rename or move system folder “{0}”." msgstr "Impossível renomear ou mover a pasta de sistema \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgid "Really delete folder “{0}” and all of its subfolders?" msgstr "Realmente eliminar a pasta \"{0}\" e todas as suas subpastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:68 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' " +#| "contents will be deleted permanently." msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders’ contents " "will be deleted permanently." msgstr "" "Se eliminar a pasta, todo o seu conteúdo e o das suas subpastas será " "definitivamente eliminado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:70 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgid "Really unsubscribe folder “{0}”?" +msgstr "Realmente eliminar a pasta \"{0}\"?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "" +"If you unsubscribe the folder, it might not be visible in the Evolution, " +"while still being available on the server. You can re-subscribe in " +"Folder→Subscriptions... menu." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:72 +#, fuzzy +#| msgid "_Unsubscribe" +msgid "Do _Not Unsubscribe" +msgstr "_Remover a subscrição" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:74 +#, fuzzy +#| msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgid "Really delete folder “{0}”?" msgstr "Realmente eliminar a pasta \"{0}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "Se eliminar a pasta, todo o seu conteúdo será definitivamente eliminado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:76 msgid "These messages are not copies." msgstr "Estas mensagens não são cópias." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -18259,63 +20444,75 @@ msgstr "" "uma pasta de procura irá eliminar a mensagem da pasta ou pastas em que " "reside fisicamente. Deseja mesmo eliminar estas mensagens?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:78 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgid "Cannot rename “{0}” to “{1}”." msgstr "Impossível renomear \"{0}\" para \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:79 +#, fuzzy +#| msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgid "A folder named “{1}” already exists. Please use a different name." msgstr "Já existe uma pasta denominada \"{1}\". Utilize um nome diferente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:80 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgid "Cannot move folder “{0}” to “{1}”." msgstr "Impossível mover a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:81 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" msgstr "Impossível abrir a pasta de origem. Erro: {2}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" msgstr "Impossível abrir a pasta de destino. Erro: {2}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgid "Cannot copy folder “{0}” to “{1}”." msgstr "Impossível copiar a pasta \"{0}\" para \"{1}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:84 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgid "Cannot create folder “{0}”." msgstr "Impossível criar a pasta \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Cannot open folder. Error: {1}" msgstr "Impossível abrir a pasta. Erro: {1}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Impossível gravar as alterações à conta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:87 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Não preencheu toda a informação necessária." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:88 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Não pode criar duas contas com o mesmo nome." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:89 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgid "Are you sure you want to delete account “{0}”?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta conta?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:90 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Se prosseguir, a informação de conta será definitivamente eliminada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta conta e todas as suas proxies?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -18323,31 +20520,33 @@ msgstr "" "Se prosseguir, a informação de conta e toda a\n" "informação de proxy será definitivamente eliminada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja desativar esta conta e eliminar todas as suas " "proxies?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:95 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Se prosseguir, todas as contas de proxy serão definitivamente eliminadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Não desativar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:97 msgid "_Disable" msgstr "_Desativar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:98 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgid "Cannot edit Search Folder “{0}” as it does not exist." msgstr "Impossível editar a pasta de procura \"{0}\" pois esta não existe." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:99 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -18355,40 +20554,44 @@ msgstr "" "Esta pasta poderá ter sido adicionada implicitamente, utilize o editor\n" "de pastas de procura para a adicionar explicitamente, se necessário." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:101 +#, fuzzy +#| msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgid "Cannot add Search Folder “{0}”." msgstr "Impossível adicionar a pasta de procura \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:102 +#, fuzzy +#| msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgid "A folder named “{0}” already exists. Please use a different name." msgstr "" "Já existe uma pasta denominada \"{0}\". Por favor, utilize um nome diferente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Pastas de procura automaticamente atualizadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de mensagens automaticamente atualizados." -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Missing folder." msgstr "Pasta inexistente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:106 msgid "You must specify a folder." msgstr "Tem de especificar uma pasta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:108 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Tem de indicar um nome para esta pasta de procura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:109 msgid "No folder selected." msgstr "Nenhuma pasta selecionada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:110 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -18398,13 +20601,21 @@ msgstr "" "Pode selecionar as pastas individualmente e/ou selecionar todas as pastas " "locais, todas as remotas ou ambas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:112 +#, fuzzy +#| msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgid "Problem migrating old mail folder “{0}”." msgstr "Problemas ao migrar a pasta de mensagens antiga \"{0}\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:113 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +#| "\n" +#| "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, " +#| "or quit." msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"A non-empty folder at “{1}” already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." @@ -18413,21 +20624,32 @@ msgstr "" "\n" "Pode ignorar esta pasta, sobrescrevê-la, anexar ao seu conteúdo ou sair." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:117 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobrescrever" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:118 msgid "_Append" msgstr "_Anexar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Evolution's local mail format has changed." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:119 +#, fuzzy +#| msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgid "Evolution’s local mail format has changed." msgstr "O formato local de correio do Evolution foi alterado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:120 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your " +#| "local mail must be migrated to the new format before Evolution can " +#| "proceed. Do you want to migrate now?\n" +#| "\n" +#| "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +#| "delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please " +#| "make sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgid "" +"Evolution’s local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " "want to migrate now?\n" "\n" @@ -18444,53 +20666,57 @@ msgstr "" "migrados. Certifique-se que existe espaço suficiente em disco se optar por " "migrar agora." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:123 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Sair do Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:124 msgid "_Migrate Now" msgstr "_Migrar agora" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Unable to read license file." msgstr "Impossível ler o ficheiro de licença." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:126 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +#| "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"Cannot read the license file “{0}”, due to an installation problem. You will " +"not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" "Impossível ler o ficheiro de licença \"{0}\", devido a um problema na " "instalação. Não será possível utilizar este fornecedor até que possa aceitar " "a sua licença." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Please wait." msgstr "Aguarde por favor." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:128 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "A consultar o servidor para obter a lista de mecanismos de autenticação " "suportados." -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Falha ao consultar o servidor para obter a lista de mecanismos de " "autenticação suportados." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Failed to get server setup." msgstr "Falha ao processar a resposta do servidor." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:131 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Sincronizar as pastas localmente para utilização offline?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -18498,27 +20724,27 @@ msgstr "" "Deseja sincronizar localmente as pastas que estão marcadas para utilização " "offline?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:133 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Não sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:134 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:135 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Deseja marcar todas as mensagens como lidas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:136 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Irá marcar como lidas todas as mensagens na pasta selecionada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Marcar também as mensagens nas subpastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:138 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18526,67 +20752,71 @@ msgstr "" "Deseja marcar como lidas só as mensagens na pasta atual ou nesta bem como em " "todas as subpastas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:139 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "Na pasta atual e _subpastas" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:140 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Só na _pasta atual" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?" msgstr "Deverá o Evolution fechar esta janela ao responder ou reencaminhar?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:142 msgid "_Yes, Always" msgstr "_Sim, sempre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_No, Never" msgstr "_Não, nunca" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:144 msgid "Copy folder in folder tree." msgstr "Copiar a pasta na árvore de pastas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:145 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgid "Are you sure you want to copy folder “{0}” to folder “{1}”?" msgstr "Tem a certeza que deseja copiar a pasta \"{0}\" para a pasta \"{1}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:147 msgid "Do _not copy" msgstr "_Não copiar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:148 msgid "_Always copy" msgstr "_Copiar sempre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:149 msgid "N_ever copy" msgstr "N_unca copiar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:150 msgid "Move folder in folder tree." msgstr "Mover a pasta na árvore de pastas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:151 +#, fuzzy +#| msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgid "Are you sure you want to to move folder “{0}” to folder “{1}”?" msgstr "Tem a certeza que deseja mover a pasta \"{0}\" para a pasta \"{1}\"?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:153 msgid "Do _not move" msgstr "_Não mover" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Always move" msgstr "_Mover sempre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:155 msgid "N_ever move" msgstr "N_unca mover" -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:156 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -18594,72 +20824,107 @@ msgstr "" "Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta selecionada para a enviar " "não está ativa" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:157 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Ative a conta ou envie utilizando outra conta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:158 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "This message cannot be sent because there is no mail account configured" +msgstr "" +"Esta mensagem não pode ser enviada pois não especificou nenhum destinatário" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "" +"There had not been found any active mail account to send the message. Create " +"or enable one first, please." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:160 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Falha ao eliminar correio" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:161 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Não possui permissões suficientes para eliminar este correio." -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "\"Check Junk\" Failed" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:162 +#, fuzzy +#| msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgid "“Check Junk” Failed" msgstr "Falha ao \"Procurar não solicitado\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "\"Report Junk\" Failed" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:163 +#, fuzzy +#| msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgid "“Report Junk” Failed" msgstr "Falha ao \"Relatar como não solicitado\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:164 +#, fuzzy +#| msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgid "“Report Not Junk” Failed" msgstr "Falha ao \"Relatar como correio solicitado\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:165 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Remover as mensagens duplicadas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:166 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Não foram encontradas mensagens duplicadas." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:168 +#, fuzzy +#| msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgid "Folder “{0}” doesn’t contain any duplicate message." msgstr "A pasta \"{0}\" não contém quaisquer mensagens duplicadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "Failed to connect account "{0}"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:169 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +msgid "Failed to connect account “{0}”." msgstr "Falha ao ligar a conta "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:170 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgid "Failed to disconnect account “{0}”." msgstr "Falha ao desligar a conta "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:171 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgid "Failed to unsubscribe from folder “{0}”." msgstr "Falha ao remover a subscrição da pasta "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:172 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Impossível obter a mensagem." -#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:173 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:174 msgid "Message is not available in offline mode." msgstr "Mensagem não disponível em modo offline." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:175 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or " +#| "the account, can be marked for offline synchronization. Then, once the " +#| "account is online again, use File->Download Messages for Offline " +#| "Usage, when this folder is selected, to make sure that all the messages " +#| "in the folder will be available in offline mode." msgid "" "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the " "account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account " -"is online again, use File->Download Messages for Offline Usage, when this " +"is online again, use File→Download Messages for Offline Usage, when this " "folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be " "available in offline mode." msgstr "" @@ -18669,39 +20934,39 @@ msgstr "" "usar offline, com esta pasta selecionada, para garantir que todas as " "mensagens na pasta estejam disponíveis no modo offline." -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:176 msgid "Failed to open folder." msgstr "Falha ao abrir pasta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:170 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:178 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Falha ao procurar mensagens duplicadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:171 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:179 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Falha ao obter as mensagens." -#: ../mail/mail.error.xml.h:172 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:180 msgid "Failed to mark messages as read." msgstr "Falha ao marcar as mensagens como lidas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:173 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:181 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Falha ao remover os anexos das mensagens." -#: ../mail/mail.error.xml.h:174 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:182 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Falha ao obter as mensagens para consulta em modo offline." -#: ../mail/mail.error.xml.h:175 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:183 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Falha ao gravar as mensagens no disco." -#: ../mail/mail.error.xml.h:176 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:184 msgid "Hidden file is attached." msgstr "Está anexado um ficheiro oculto." -#: ../mail/mail.error.xml.h:177 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:185 msgid "" "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " "Please review it before sending." @@ -18709,47 +20974,59 @@ msgstr "" "O anexo denominado {0} é um ficheiro oculto e pode conter dados sensíveis. " "Reveja-o antes de o enviar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:178 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:186 msgid "Printing failed." msgstr "Falha ao imprimir." -#: ../mail/mail.error.xml.h:179 -msgid "The printer replied "{0}"." +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:187 +#, fuzzy +#| msgid "The printer replied "{0}"." +msgid "The printer replied “{0}”." msgstr "A impressora respondeu "{0}"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:180 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:188 msgid "Could not perform this operation on {0}." msgstr "Impossível realizar esta operação em {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:181 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:189 msgid "You must be working online to complete this operation." msgstr "Tem de estar a trabalhar online para terminar esta operação." -#: ../mail/mail.error.xml.h:182 -msgid "Message from "{0}" account:" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:190 +#, fuzzy +#| msgid "Message from "{0}" account:" +msgid "Message from “{0}” account:" msgstr "Mensagem da conta "{0}":" -#: ../mail/mail.error.xml.h:183 -msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:191 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'" +msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder “{0}”" msgstr "Falha ao marcar árvore a ser ignorada na pasta \"{0}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:184 -msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:192 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'" +msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder “{0}”" msgstr "Falha ao desmarcar árvore para não ser ignorada na pasta \"{0}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:185 -msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:193 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'" +msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder “{0}”" msgstr "Falha ao marcar subárvore a ser ignorada na pasta \"{0}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:186 -msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:194 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'" +msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder “{0}”" msgstr "Falha ao desmarcar subárvore para não ser ignorada na pasta \"{0}\"" -#: ../mail/mail.error.xml.h:187 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:195 msgid "Remote content download had been blocked for this message." msgstr "Bloqueada a transferência de conteúdo remoto desta mensagem." -#: ../mail/mail.error.xml.h:188 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:196 msgid "" "You can download remote content manually, or set to remember to download " "remote content for this sender or used sites." @@ -18758,608 +21035,789 @@ msgstr "" "transferir conteúdo remoto deste remetente ou sites usados." #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/mail.error.xml.h:190 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:198 msgid "{0}, Completed on {1}" msgstr "{0}, terminada a {1}" #. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/mail.error.xml.h:192 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:200 msgid "{0} by {1}" msgstr "{0} por {1}" #. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/mail.error.xml.h:194 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:202 msgid "Overdue: {0} by {1}" msgstr "Excedido: {0} por {1}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:196 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:204 msgid "This message note has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta nota de mensagem foi alterada, mas não foi gravada." #. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed. -#: ../mail/mail.error.xml.h:199 -msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:207 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'" +msgid "Failed to delete message note in folder “{0}”" msgstr "Falha ao eliminar uma nota de mensagem na pasta '{0}'" #. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed. -#: ../mail/mail.error.xml.h:201 -msgid "Failed to store message note in folder '{0}'" +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:209 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to store message note in folder '{0}'" +msgid "Failed to store message note in folder “{0}”" msgstr "Falha ao gravar nota de mensagem na pasta '{0}'" -#: ../mail/mail-send-recv.c:191 +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:210 +#, fuzzy +#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgid "Something has gone wrong when displaying the message" +msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem mostrada" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:211 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by " +"moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug " +"report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:212 +msgid "Something has gone wrong when displaying the signature" +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:213 +msgid "" +"A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again " +"by moving to another signature and back. If the issue persists, please file " +"a bug report in the GNOME bugzilla." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:214 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +#| "all folders?" +msgid "Are you sure you want to delete all the messages in the Junk folder?" +msgstr "" +"Deseja mesmo remover definitivamente todas as mensagens eliminadas em todas " +"as pastas?" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:215 +msgid "" +"These messages will be shown in the Trash folder, where they can be " +"permanently deleted later." +msgstr "" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:216 +#, fuzzy +#| msgid "_Not Junk" +msgid "_Empty Junk" +msgstr "_Não é não solicitado" + +#: ../src/mail/mail.error.xml.h:217 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to open folder." +msgid "Failed to empty Junk folder “{0}”" +msgstr "Falha ao abrir pasta." + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:193 msgid "Canceling..." -msgstr "A cancelar..." +msgstr "A cancelar…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:639 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:581 +msgid "Edit Message" +msgstr "Editar mensagem" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:586 +#, fuzzy +#| msgid "Move to Folder" +msgid "Open Outbox Folder" +msgstr "Mover para a pasta" + +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:760 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar & receber mensagens" -#: ../mail/mail-send-recv.c:653 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:774 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _tudo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:1263 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:1396 msgid "Updating..." -msgstr "A atualizar..." +msgstr "A atualizar…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825 +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:864 ../src/mail/mail-send-recv.c:946 msgid "Waiting..." -msgstr "A aguardar..." +msgstr "A aguardar…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1229 -#, c-format -msgid "Checking for new mail at '%s'" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1362 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgid "Checking for new mail at “%s”" msgstr "A procurar novas mensagens em \"%s\"" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1456 -#, c-format -msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1589 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'" +msgid "Deleting junk and expunging trash at “%s”" msgstr "A eliminar não solicitado e expurgar lixo em \"%s\"" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1458 -#, c-format -msgid "Deleting junk at '%s'" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1591 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Deleting junk at '%s'" +msgid "Deleting junk at “%s”" msgstr "A eliminar não solicitado em \"%s\"" -#: ../mail/mail-send-recv.c:1460 -#, c-format -msgid "Expunging trash at '%s'" +#: ../src/mail/mail-send-recv.c:1593 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Expunging trash at '%s'" +msgid "Expunging trash at “%s”" msgstr "A expurgar o lixo em \"%s\"" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:67 msgid "Search Folders" msgstr "Pastas de procura" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:147 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar a pasta de procura" -#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267 +#: ../src/mail/mail-vfolder-ui.c:268 msgid "New Search Folder" msgstr "Nova pasta de procura" -#: ../mail/message-list.c:296 +#: ../src/mail/message-list.c:305 msgid "Unseen" msgstr "Por ler" -#: ../mail/message-list.c:297 +#: ../src/mail/message-list.c:306 msgid "Seen" msgstr "Lida" -#: ../mail/message-list.c:298 +#: ../src/mail/message-list.c:307 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:299 +#: ../src/mail/message-list.c:308 msgid "Forwarded" msgstr "Reencaminhada" -#: ../mail/message-list.c:300 +#: ../src/mail/message-list.c:309 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiplas mensagens por ler" -#: ../mail/message-list.c:301 +#: ../src/mail/message-list.c:310 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiplas mensagens" -#: ../mail/message-list.c:314 +#: ../src/mail/message-list.c:323 msgid "Lowest" msgstr "Mais baixo" -#: ../mail/message-list.c:315 +#: ../src/mail/message-list.c:324 msgid "Lower" msgstr "Baixo" -#: ../mail/message-list.c:319 +#: ../src/mail/message-list.c:328 msgid "Higher" msgstr "Alto" -#: ../mail/message-list.c:320 +#: ../src/mail/message-list.c:329 msgid "Highest" msgstr "Mais alto" -#: ../mail/message-list.c:466 ../mail/message-list.c:6186 +#: ../src/mail/message-list.c:478 ../src/mail/message-list.c:6518 msgid "Generating message list" msgstr "A gerar a lista de mensagens" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:2062 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../src/mail/message-list.c:2117 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:268 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoje %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:2071 +#: ../src/mail/message-list.c:2126 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ontem %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:2083 +#: ../src/mail/message-list.c:2138 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:2091 +#: ../src/mail/message-list.c:2146 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:2093 +#: ../src/mail/message-list.c:2148 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:3001 +#: ../src/mail/message-list.c:3188 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecionar todas as mensagens visíveis" -#: ../mail/message-list.c:3703 ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../src/mail/message-list.c:3933 ../src/mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Mensagens" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:5117 +#: ../src/mail/message-list.c:5397 msgid "Follow-up" msgstr "Dar seguimento" -#: ../mail/message-list.c:6125 +#: ../src/mail/message-list.c:6457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +#| "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +#| "running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item " +#| "or by changing the query above." msgid "" "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " -"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " -"by changing the query above." +"running a new search either by clearing it with Search→Clear menu item or by " +"changing the query above." msgstr "" "Nenhuma mensagem satisfaz os seus critérios de procura. Altere os critérios " "selecionando um novo filtro de mensagens da lista de seleção acima ou " "executando uma nova procura, seja limpando esta através do menu Procurar-" ">Limpar, seja alterando a consulta anterior." -#: ../mail/message-list.c:6133 +#: ../src/mail/message-list.c:6465 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Não existem mensagens nesta pasta." -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" msgstr "Marcada" -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Received" msgstr "Recebida" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Estado" -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Marca Dar seguimento" -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Due By" msgstr "Data limite a" -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:18 msgid "Messages To" msgstr "Mensagens para" -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "Subject - Trimmed" +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Subject - Trimmed" +msgid "Subject — Trimmed" msgstr "Assunto - Espaços extra expurgados" -#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:21 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:372 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Sender" +msgid "Sender Mail" +msgstr "Remetente" + +#: ../src/mail/message-list.etspec.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Recipients" +msgid "Recipients Mail" +msgstr "Destinatários" + +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../src/mail/vfoldertypes.xml.in.h:23 msgid "Any header" msgstr "Qualquer cabeçalho" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:57 msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Assunto ou Endereços contém" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:58 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2177 msgid "Recipients contain" msgstr "Destinatários contêm" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:59 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2170 msgid "Message contains" msgstr "Mensagem contém" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:60 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2191 msgid "Subject contains" msgstr "Assunto contém" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:61 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2184 msgid "Sender contains" msgstr "Remetente contém" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:62 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2156 msgid "Body contains" msgstr "Corpo contém" -#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145 +#: ../src/mail/searchtypes.xml.in.h:63 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2163 msgid "Free form expression" msgstr "Expressão de forma livre" +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:275 +#, fuzzy +#| msgid "Edit Location" +msgid "Edit Collection" +msgstr "Editar localização" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:312 +#, fuzzy +#| msgid "Use for Folders" +msgid "Use for" +msgstr "Utilizar para pastas" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:316 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:522 +msgid "_Mail" +msgstr "_Correio" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:327 +#, fuzzy +#| msgid "Calendar" +msgid "C_alendar" +msgstr "Calendário" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:476 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:262 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:137 +msgid "New Address Book" +msgstr "Novo livro de endereços" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:484 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:313 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:178 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nova lista de memorandos" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:532 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:210 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Propriedades do livro de endereços" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:536 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:283 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propriedades do calendário" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:540 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:250 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Propriedades da lista de memorandos" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-accounts-window-editors.c:544 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:274 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Propriedades da lista de tarefas" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:75 +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:209 +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:174 +#, fuzzy +#| msgid "Back" +msgid "_Back" +msgstr "Recuar" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-collection-wizard-page.c:78 +#, fuzzy +#| msgid "Finish" +msgid "_Finish" +msgstr "Terminar" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:195 +msgid "_Browse" +msgstr "Na_vegar" + +#: ../src/modules/accounts-window/e-webdav-browser-page.c:197 +msgid "" +"Browse a WebDAV (CalDAV or CardDAV) server and create, edit or delete " +"address books, calendars, memo lists or task lists there" +msgstr "" + #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:124 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1568 msgid "_Table column:" msgstr "Coluna da _tabela:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125 -msgid "Address formatting" -msgstr "Formatação de endereço" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:130 msgid "_Format address according to standard of its destination country" msgstr "_Formatar endereço de acordo com o padrão do seu país de destino" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136 +#. Translators: This is part of a sentence "Open maps with OpenStreetMap" and "Open maps with Google" +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:143 +#, fuzzy +#| msgid "Open map" +msgctxt "OpenMap" +msgid "Open _maps with" +msgstr "Abrir mapa" + +#. Translators: This is part of "Open maps with OpenStreetMap" +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:150 +msgctxt "OpenMap" +msgid "OpenStreetMap" +msgstr "" + +#. Translators: This is part of "Open maps with Google" +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +#, fuzzy +#| msgctxt "addressbook-label" +#| msgid "Google Talk" +msgctxt "OpenMap" +msgid "Google" +msgstr "Google Talk" + +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:169 msgid "Autocompletion" msgstr "Conclusão automática" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139 +#: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:172 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Mostrar _sempre o endereço de contactos autocompletados" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:98 msgid "Multiple vCards" msgstr "Múltiplos vCards" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:106 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard de %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:117 +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:144 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Informação de contacto" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#: ../src/modules/addressbook/eab-composer-util.c:146 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Informação de contacto para %s" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139 -msgid "New Address Book" -msgstr "Novo livro de endereços" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:273 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049 msgid "Create a new contact" msgstr "Criar um novo contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 msgid "Create a new contact list" msgstr "Criar uma nova lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Livro de _endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:290 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 msgid "Create a new address book" msgstr "Criar um novo livro de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Propriedades do livro de endereços" - #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:534 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Save as vCard" msgstr "Gravar como vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Co_piar todos os contactos para..." +msgstr "Co_piar todos os contactos para…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copiar os contactos do livro de endereços selecionado para outro" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Apagar o livro de _endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Eliminar o livro de endereços selecionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956 msgid "_Manage Address Book groups..." -msgstr "_Gerir grupos do livro de endereços..." +msgstr "_Gerir grupos do livro de endereços…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 msgid "Manage task list groups order and visibility" msgstr "Gerir a ordem e visibilidade dos grupos de listas de tarefas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Mo_ver todos os contactos para..." +msgstr "Mo_ver todos os contactos para…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Mover os contactos do livro de endereços selecionado para outro" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970 msgid "_New Address Book" msgstr "_Novo livro de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propriedades do livro de _endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Mostrar as propriedades do livro de endereços selecionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1330 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 msgid "Re_fresh" msgstr "At_ualizar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986 msgid "Refresh the selected address book" msgstr "Atualizar o livro de endereços selecionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 msgid "Address Book _Map" msgstr "_Mapa do livro de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "" "Mostrar o mapa com todos os contactos do livro de endereços selecionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1337 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1728 msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear..." +msgstr "_Renomear…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Renomear o livro de endereços selecionado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007 msgid "Stop loading" msgstr "Parar o carregamento" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1012 msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Copiar contacto para..." +msgstr "_Copiar contacto para…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copiar os contactos selecionados para outro livro de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Eliminar contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Localizar no contacto..." +msgstr "_Localizar no contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Procurar texto no contacto mostrado" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Reencaminhar o contacto..." +msgstr "_Reencaminhar o contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Enviar os contactos selecionados a outra pessoa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Mover o contacto para..." +msgstr "_Mover o contacto para…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Mover os contactos selecionados para outro livro de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1047 msgid "_New Contact..." -msgstr "_Novo contacto..." +msgstr "_Novo contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054 msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nova _lista de contactos..." +msgstr "Nova _lista de contactos…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1061 msgid "_Open Contact" msgstr "_Abrir o contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 msgid "View the current contact" msgstr "Ver o contacto atual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1068 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Enviar mensagem a contacto..." +msgstr "_Enviar mensagem a contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos selecionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810 msgid "_Actions" msgstr "_Ações" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1900 msgid "_Preview" msgstr "_Antever" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:834 msgid "_Manage groups..." -msgstr "_Gerir grupos..." +msgstr "_Gerir grupos…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1109 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapa do livro de endereços" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1141 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Antevisão de contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1143 msgid "Show contact preview window" msgstr "Mostrar a janela de antevisão de contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1149 msgid "Show _Maps" msgstr "_Mostrar mapas" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Mostrar mapa na janela de antevisão de contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2058 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clássica" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1172 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Mostrar a antevisão de contactos abaixo da lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2065 msgid "_Vertical View" msgstr "_Vista vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1179 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar a antevisão de contactos ao lado da lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Unmatched" msgstr "Sem equivalência" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131 -#: ../shell/e-shell-content.c:661 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1204 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:976 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2149 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:637 msgid "Advanced Search" msgstr "Procura avançada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1237 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprimir todos os contactos mostrados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1244 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Antever os contactos a serem impressos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1251 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir os contactos selecionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1266 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Gr_avar o livro de endereços como vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1268 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Gravar os contactos do livro de endereços selecionado como um vCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1274 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1284 msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Gravar como vCard..." +msgstr "_Gravar como vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1276 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Gravar os contactos selecionados como um vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:311 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Reenviar contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reenviar contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Enviar mensagem para os contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Enviar mensagem para a lista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350 +#: ../src/modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Enviar mensagem para o contacto" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:162 msgid "" "You can restore Evolution from a backup file.\n" "\n" @@ -19370,182 +21828,187 @@ msgstr "" "Isto restaura todos os seus dados pessoais, definições, filtros de correio, " "etc." -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:177 msgid "_Restore from a backup file:" msgstr "_Restaurar da cópia de segurança:" -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:188 msgid "Choose a backup file to restore" msgstr "Selecione um ficheiro de cópia de segurança a restaurar" #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309 -#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:291 +#: ../src/modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 msgid "Restore from Backup" msgstr "Restaurar da cópia de segurança" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:304 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Selecione o nome do ficheiro de cópia de segurança do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:349 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Reiniciar o Evolution após a cópia de segurança" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:384 msgid "Re_start Evolution after restore" msgstr "_Reiniciar o Evolution após o restauro" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:426 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" "Selecione o nome do ficheiro de cópia de segurança do Evolution a restaurar" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336 -#, c-format -msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:435 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..." +msgid "Checking content of backup file “%s”, please wait..." msgstr "" -"A verificar o conteúdo da cópia de segurança \"%s\", aguarde por favor..." +"A verificar o conteúdo da cópia de segurança \"%s\", aguarde por favor…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:456 msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Realizar cópia de segurança dos dados do Evolution..." +msgstr "_Realizar cópia de segurança dos dados do Evolution…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:458 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "" "Realizar uma cópia de segurança dos dados e configurações do Evolution para " "um ficheiro de arquivo" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:463 msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "R_estaurar dados do Evolution..." +msgstr "R_estaurar dados do Evolution…" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:465 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "" "Restaurar os dados e definições do Evolution a partir de um ficheiro de " "arquivo" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:73 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Realizar cópia de segurança da pasta do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Restaurar a pasta do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77 msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Verificar a cópia de segurança do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79 msgid "Restart Evolution" msgstr "Reiniciar o Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Com o ambiente gráfico de utilizador" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:294 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "A desligar o Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:303 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "A realizar a cópia de segurança das contas e definições do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:320 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "A realizar a cópia de segurança dos dados do Evolution (correio, contactos, " "calendários, tarefas, memorandos)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:336 msgid "Back up complete" msgstr "Cópia de segurança terminada" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 msgid "Restarting Evolution" msgstr "A reiniciar o Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:504 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Realizar cópia de segurança dos dados atuais do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 msgid "Extracting files from back up" msgstr "A extrair ficheiros da cópia de segurança" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "A carregar as definições do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "A remover os ficheiros temporários de cópia de segurança" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 msgid "Reloading registry service" msgstr "A recarregar o serviço de registo" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:903 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Cópia de segurança do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:904 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Backing up to the folder %s" +msgid "Backing up to the file %s" msgstr "A criar cópia de segurança na pasta %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:908 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restauro do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:909 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Restoring from the folder %s" +msgid "Restoring from the file %s" msgstr "A restaurar da pasta %s" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:978 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "A realizar cópia de segurança dos dados do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:979 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" "Aguarde enquanto o Evolution realiza uma cópia de segurança dos seus dados." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:981 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restaurar dados do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:982 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Aguarde enquanto o Evolution restaura os seus dados." -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967 +#: ../src/modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1004 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Esta operação poderá demorar dependendo da quantidade de dados na sua conta." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Ficheiro de cópia de segurança do Evolution inválido" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file." +msgid "File “{0}” is not a valid Evolution backup file." msgstr "O ficheiro \"{0}\" não é uma cópia de segurança do Evolution válida" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Tem a certeza que deseja fechar o Evolution?" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -19554,18 +22017,18 @@ msgstr "" "primeiro de fechar o Evolution. Certifique-se que gravou quaisquer dados por " "gravar antes de prosseguir." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Close and _Back up Evolution" msgstr "Fechar e realizar cópia de segurança do Evolution" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" "Tem a certeza que deseja restaurar o Evolution a partir do ficheiro de cópia " "de segurança selecionado?" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " @@ -19577,291 +22040,310 @@ msgstr "" "prosseguir. Esta operação irá eliminar todos os seus dados e definições " "atuais do Evolution e repor o que está gravado na cópia de segurança." -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "Close and _Restore Evolution" msgstr "Fechar e restaurar o Evolution" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Permissões insuficientes" -#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../src/modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." msgstr "A pasta selecionada não permite a escrita." -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160 +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:158 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Falha ao iniciar o Bogofilter (%s): " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178 +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:176 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " msgstr "" "Falha ao canalizar o conteúdo das mensagens de email para o Bogofilter: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227 +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:225 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "Bogofilter terminou em erro ou falhou ao processar uma mensagem de correio" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372 +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:370 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Opções do Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381 +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:379 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Converter o texto da mensagem para _Unicode" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539 -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../src/modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:537 +#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 +#: ../src/modules/bogofilter/org.gnome.Evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Junk filter using Bogofilter" msgstr "Filtrar não solicitado usando Bogofilter" -#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177 -#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:433 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:468 +#: ../src/modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:93 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1045 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:190 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:115 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:434 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:469 msgid "User name cannot be empty" msgstr "O nome de utilizador não pode estar vazio" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:418 +msgid "Looking up server search bases, please wait…" +msgstr "" + +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:494 msgid "Standard LDAP Port" msgstr "Porta base LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:500 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)" msgstr "LDAP sobre SSL/TLS (obsoleto)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:506 msgid "Microsoft Global Catalog" msgstr "Microsoft Global Catalog" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:512 msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS" msgstr "Microsoft Global Catalog sobre SSL/TLS" #. Page 1 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 msgid "Connecting to LDAP" msgstr "A estabelecer ligação ao LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636 msgid "Server Information" msgstr "Informação de servidor" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:663 msgid "Port:" msgstr "Porta:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:200 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:201 msgid "Port number is not valid" msgstr "O número de porta não é válido" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686 msgid "StartTLS (recommended)" msgstr "StartTLS (recomendado)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:688 msgid "Encryption:" msgstr "Encriptação:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:322 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:265 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:712 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:323 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:266 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:735 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738 msgid "Using email address" msgstr "Usar o endereço eletrónico" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Usar o nome distinto (DN)" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:743 msgid "Method:" msgstr "Método:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:748 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#| "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +#| "LDAP server." msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " -"LDAP server." +"setting this to “Using email address” requires anonymous access to your LDAP " +"server." msgstr "" "Este é o método que o Evolution irá utilizar para o autenticar. Note que " "configurar este parâmetro para \"Usar o endereço eletrónico\" requer acesso " "anónimo ao seu servidor LDAP." #. Page 2 -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763 msgid "Using LDAP" msgstr "Usar o LDAP" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:118 msgid "Searching" msgstr "A procurar" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:802 msgid "Search Base:" msgstr "Base da procura:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Procurar possíveis bases de procura" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:828 msgid "One Level" msgstr "Um nível" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830 msgid "Subtree" msgstr "Subárvore" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:832 msgid "Search Scope:" msgstr "Âmbito da procura:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:837 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The search scope defines how deep you would like the search to extend " +#| "down the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all " +#| "entries below your search base. A search scope of \"One Level\" will " +#| "only include the entries one level beneath your search base." msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " -"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " -"the entries one level beneath your search base." +"the directory tree. A search scope of “Subtree” will include all entries " +"below your search base. A search scope of “One Level” will only include the " +"entries one level beneath your search base." msgstr "" "O âmbito de procura define quão profunda na árvore de pastas deseja que a " "sua procura seja. Um âmbito de procura \"Subárvore\" incluirá todas as " "entradas abaixo da sua base de procura. Um âmbito de procura \"Um nível\" " "incluirá apenas as entradas um nível abaixo da sua base." -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:846 msgid "Search Filter:" msgstr "Filtro de procura:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:858 msgid "Downloading" msgstr "A transferir" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:879 msgid "Limit:" msgstr "Limite:" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:890 msgid "contacts" msgstr "contactos" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:895 msgid "Browse until limit is reached" msgstr "Navegar até atingir o limite" -#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:414 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:450 +#: ../src/modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:1030 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:415 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:451 msgid "Server address cannot be empty" msgstr "O endereço do servidor não pode estar vazio" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:92 +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:93 msgid "Choose an Address Book" msgstr "Escolher um livro de endereços" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:240 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:296 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127 +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:241 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:297 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:249 +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:250 msgid "Find Address Books" msgstr "Encontrar livro de endereços" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:259 +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:260 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "Evitar IfMatch (necessário no Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:308 -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:412 -#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184 +#: ../src/modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:309 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:413 +#: ../src/modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:185 msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL" msgstr "O URL não é um http:// ou https:// válido" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:109 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:110 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:226 msgid "Choose a Calendar" msgstr "Escolha um calendário" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:113 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:114 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:230 msgid "Choose a Memo List" msgstr "Escolha uma lista de memorandos" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:117 -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:118 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:234 msgid "Choose a Task List" msgstr "Escolha uma lista de tarefas" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:310 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:311 msgid "Find Calendars" msgstr "Procurar calendários" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:314 msgid "Find Memo Lists" msgstr "Procurar listas de memorandos" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:317 msgid "Find Task Lists" msgstr "Procurar listas de tarefas" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:334 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:335 msgid "Email:" msgstr "Email:" -#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:339 +#: ../src/modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:340 msgid "Server handles meeting invitations" msgstr "O servidor gere os convites de reunião" -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70 +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 msgid "Choose which address books to use." msgstr "Escolha que livros de endereços utilizar." -#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203 +#: ../src/modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:204 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" msgstr "Utilizar no calendário de datas de nascimento & aniversários" -#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143 +#: ../src/modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:101 +msgid "Enable Calendars to synchronize" +msgstr "Ativar Calendários para sincronizar" + +#: ../src/modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145 msgid "Default User Calendar" msgstr "Calendário predefinido do utilizador" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "Utilizar um ficheiro iCalendar (ics) existente" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184 msgid "iCalendar File" msgstr "Ficheiro iCalendar" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196 msgid "Choose an iCalendar file" msgstr "Escolha um ficheiro iCalendar" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199 msgid "File:" msgstr "Ficheiro:" -#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213 +#: ../src/modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214 msgid "Allow Evolution to update the file" msgstr "Permite ao Evolution atualizar o ficheiro" @@ -19871,466 +22353,501 @@ msgstr "Permite ao Evolution atualizar o ficheiro" #. * #. * This string is just a fallback mechanism for systems on #. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available. -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187 msgctxt "locale-metric" msgid "default:mm" msgstr "default:mm" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259 msgid "Fahrenheit (°F)" msgstr "Fahrenheit (°F)" #. Translators: This is the temperature in degrees #. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN) -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264 msgid "Centigrade (°C)" msgstr "Centígrados (°C)" #. Translators: This is the temperature in kelvin. -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268 msgid "Kelvin (K)" msgstr "Kelvin (K)" -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270 msgid "Units:" msgstr "Unidades:" -#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321 +#: ../src/modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:322 msgid "Location cannot be empty" msgstr "A localização não pode estar vazia" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:335 msgid "Importing an event" msgstr "Importar um evento" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:339 msgid "Importing a memo" msgstr "Importar um memorando" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 msgid "Importing a task" msgstr "Importar uma tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 msgid "Select a Calendar" msgstr "Selecionar um calendário" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:408 msgid "Select a Memo List" msgstr "Selecionar uma lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:415 msgid "Select a Task List" msgstr "Selecionar uma lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:422 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "I_mportar para o calendário" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:429 msgid "I_mport to Memo List" msgstr "I_mportar para a lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436 msgid "I_mport to Task List" msgstr "I_mportar para a lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nova lista de memorandos" - -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556 -#, c-format -msgid "Copying an event into the calendar '%s'" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying an event into the calendar '%s'" +msgid "Copying an event into the calendar “%s”" msgstr "A copiar um evento para o calendário \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557 -#, c-format -msgid "Moving an event into the calendar '%s'" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:564 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving an event into the calendar '%s'" +msgid "Moving an event into the calendar “%s”" msgstr "A mover um evento para o calendário \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562 -#, c-format -msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying a memo into the memo list '%s'" +msgid "Copying a memo into the memo list “%s”" msgstr "A copiar um memorando para a lista de memorandos \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563 -#, c-format -msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:570 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving a memo into the memo list '%s'" +msgid "Moving a memo into the memo list “%s”" msgstr "A mover um memorando para a lista de memorandos \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568 -#, c-format -msgid "Copying a task into the task list '%s'" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:575 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Copying a task into the task list '%s'" +msgid "Copying a task into the task list “%s”" msgstr "A copiar uma tarefa para a lista de tarefas \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569 -#, c-format -msgid "Moving a task into the task list '%s'" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:576 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Moving a task into the task list '%s'" +msgid "Moving a task into the task list “%s”" msgstr "A mover uma tarefa para a lista de tarefas \"%s\"" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:693 msgid "Calendar Selector" msgstr "Seletor de calendários" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:699 msgid "Memo List Selector" msgstr "Seletor de lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:704 msgid "Task List Selector" msgstr "Seletor de lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Calendários selecionados para alarmes" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:524 +#, fuzzy +#| msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders" +msgstr "Selecione os calendários para notificação de lembretes" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:531 +msgid "Selected Memo Lists for Notifications of Reminders" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:538 +msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:634 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Convites para reuniões" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:660 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Eliminar as mensagens depois de agir" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:674 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:705 msgid "Conflict Search" msgstr "Procura de conflitos" #. Source selector -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:689 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Selecione os calendários onde procurar por conflitos entre reuniões" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1064 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1115 msgid "Ti_me and date:" msgstr "Data e _Hora:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1065 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1116 msgid "_Date only:" msgstr "Só _Data:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Hours" msgstr "Horas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Days" msgstr "Dias" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "60 minutes" msgstr "60 minutos" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutos" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutos" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutos" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 msgid "05 minutes" msgstr "05 minutos" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 msgid "Se_cond zone:" msgstr "Segundo _fuso:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(mostrar numa vista Dia)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 msgid "Time _zone:" msgstr "Fuso _horário:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 msgid "Use s_ystem time zone" msgstr "Utilizar o _fuso horário do sistema" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 msgid "Time format:" msgstr "Formato de hora:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 msgid "Work Week" msgstr "Semana de trabalho" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "S_emana começa à:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Work days:" msgstr "Dias úteis:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 msgid "_Day begins:" msgstr "_Dia começa:" #. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 msgid "_Mon" msgstr "_Seg" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 msgid "_Tue" msgstr "T_er" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 msgid "Tuesday" msgstr "Terça-feira" #. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 msgid "_Wed" msgstr "_Qua" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta-feira" #. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 msgid "T_hu" msgstr "Q_ui" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 msgid "Thursday" msgstr "Quinta-feira" #. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 msgid "_Fri" msgstr "Se_x" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 msgid "_Sat" msgstr "Sá_b" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 msgid "S_un" msgstr "_Dom" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 msgid "Day _ends:" msgstr "Dia t_ermina:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default" msgstr "Criar por predefinição eventos, memorandos e tarefas como _Privados" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "View Options" msgstr "Opções de vista" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Time divisions:" msgstr "Divisões _temporais:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "_Mostrar as horas de término de compromissos nas vistas Mês e Semana" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 msgid "Show appointment _icons in the month view" msgstr "Mostrar ícones dos compromissos nas vistas de mês" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir os fins de semana na vista Mês" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 msgid "Show week _numbers" msgstr "Mostrar os _números das semanas\t" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" "Mostrar _eventos recorrentes em itálico no canto inferior esquerdo do " "calendário" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 msgid "Sc_roll Month View by a week" msgstr "_Rolar a vista Mês à semana" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "Order days in Week View from _left to right" +msgstr "" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 msgid "Alerts" msgstr "Alertas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirmação _ao eliminar itens" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 msgid "Display" msgstr "Apresentação" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de tarefas" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Highlight t_asks due today" msgstr "Realçar tarefas cuja data limite é _hoje" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 msgid "Highlight _overdue tasks" msgstr "Realçar tarefas Atrasadas" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas após" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas após" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +#, fuzzy +#| msgid "_To Do" +msgid "To Do bar" +msgstr "A _fazer" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "Show Tasks without _Due date" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 msgid "Display reminders in _notification area only" msgstr "_Mostrar os lembretes só na área de notificação" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +#, fuzzy +#| msgid "Display reminders in _notification area only" +msgid "Keep reminder notification _window always on top" +msgstr "_Mostrar os lembretes só na área de notificação" + +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Display reminders for completed _tasks" msgstr "Mostrar lembretes para _tarefas completadas" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Mostrar _um lembrete" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +#, fuzzy +#| msgid "Display reminders for completed _tasks" +msgid "Display reminders for _past events" +msgstr "Mostrar lembretes para _tarefas completadas" + +#. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +#, fuzzy +#| msgid "Default reminder value" +msgid "Set _default reminder" +msgstr "Valor do lembrete predefinido" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "before every appointment" +#. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new appointment" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#, fuzzy +#| msgid "before every appointment" +msgid "before every new appointment" msgstr "antes de todos os compromissos" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 msgid "Show a _reminder" msgstr "Mostrar um _lembrete" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81 msgid "before every anniversary/birthday" msgstr "antes de todos os aniversários" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 msgid "Default _snooze time (in minutes)" msgstr "Predefinição de adiar (em minutos)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78 -msgid "Select the calendars for reminder notification" +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#, fuzzy +#| msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgid "Select the sources for reminder notification:" msgstr "Selecione os calendários para notificação de lembretes" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "Servidor predefinido de Livre/Ocupado" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" "%u e %d serão substituídos pelo utilizador e domínio do endereço de email." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83 +#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:91 msgid "Publishing Information" msgstr "Informação de publicação" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 msgid "Create a new appointment" msgstr "Criar um novo compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Compromisso de Dia completo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Reunião" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:129 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:137 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndário" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:139 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 msgid "Create a new calendar" msgstr "Criar um novo calendário" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:256 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendário e tarefas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:197 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propriedades do calendário" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:312 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -20342,377 +22859,383 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:329 msgid "Purge events older than" msgstr "Expurgar eventos com mais de" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:924 msgid "Making an occurrence movable" msgstr "Tornar uma ocorrência móvel" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1124 msgid "event" msgstr "evento" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Gravar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1260 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar..." +msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1267 msgid "D_elete Calendar" msgstr "_Eliminar calendário" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1269 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Eliminar o calendário selecionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1276 msgid "Go Back" msgstr "Recuar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1283 msgid "Go Forward" msgstr "Avançar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 msgid "Select today" msgstr "Selecionar hoje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1295 msgid "Select _Date" msgstr "Selecionar _Data" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecionar uma data específica" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1302 msgid "_Manage Calendar groups..." -msgstr "_Gerir grupos do calendário..." +msgstr "_Gerir grupos do calendário…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 msgid "Manage Calendar groups order and visibility" msgstr "Gerir ordem e visibilidade dos grupos de calendário" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1309 msgid "_New Calendar" msgstr "_Novo calendário" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1323 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "Purg_e" msgstr "_Expurgar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Expurgar os compromissos e eventos antigos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Atualizar o calendário selecionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1339 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renomear o calendário selecionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 msgid "Find _Next" msgstr "Localizar _seguinte" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 msgid "Find next occurrence of the current search string" msgstr "Localizar a ocorrência seguinte da expressão de procura atual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _anterior" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 msgid "Find previous occurrence of the current search string" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da expressão de procura atual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 msgid "Stop _Running Search" msgstr "Parar procura em _execução" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 msgid "Stop currently running search" msgstr "Parar a procura atualmente em execução" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 msgid "Sho_w All Calendars" msgstr "Mostrar _todos os calendários" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Mostrar _só este calendário" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Cop_iar para o calendário..." +msgstr "Cop_iar para o calendário…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386 msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegar reunião..." +msgstr "_Delegar reunião…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Eliminar o compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Eliminar os compromissos selecionados" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Eliminar esta _ocorrência" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Eliminar esta ocorrência" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Eliminar _todas as ocorrências" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Eliminar todas as ocorrências" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit as New Message..." +msgid "Edit as Ne_w..." +msgstr "_Editar como nova mensagem…" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 +#, fuzzy +#| msgid "View the current appointment" +msgid "Edit the current appointment as new" +msgstr "Ver o compromisso atual" + +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421 msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Novo _evento de dia completo..." +msgstr "Novo _evento de dia completo…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "Create a new all day event" msgstr "Criar um novo evento de dia completo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:241 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:315 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Reenviar como iCalendar..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "Nova _reunião..." +msgstr "_Reenviar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "Create a new meeting" msgstr "Criar uma nova reunião" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Mo_ver para o calendário..." +msgstr "Mo_ver para o calendário…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "Novo _compromisso..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Tornar esta ocorrência _móvel" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir o compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver o compromisso atual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "A_gendar reunião..." +msgstr "A_gendar reunião…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Converte um compromisso numa reunião" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491 msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Conv_erter em compromisso..." +msgstr "Conv_erter em compromisso…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Converte uma reunião num compromisso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 msgid "Quit" msgstr "Sair" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1630 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar um dia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1637 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 msgid "Show as list" msgstr "Mostrar como lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1644 msgid "Month" msgstr "Mês" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar um mês" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar uma semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 msgid "Show one work week" msgstr "Mostrar uma semana de trabalho" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 msgid "Active Appointments" msgstr "Compromissos ativos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 -msgid "Next 7 Days' Appointments" +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1682 +#, fuzzy +#| msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgid "Next 7 Days’ Appointments" msgstr "Compromissos dos próximos 7 dias" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 msgid "Occurs Less Than 5 Times" msgstr "Ocorre menos de 5 vezes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Description contains" msgstr "Descrição contém" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Summary contains" msgstr "Resumo contém" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1751 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:360 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 msgid "Print..." -msgstr "Imprimir..." +msgstr "Imprimir…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1739 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprimir este calendário" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1746 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Antever o calendário a ser impresso" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1768 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:837 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038 msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "_Gravar como iCalendar..." +msgstr "_Gravar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1845 msgid "Go To" msgstr "Ir para" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:205 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 msgid "memo" msgstr "memorando" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:248 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 msgid "New _Memo" msgstr "Novo _memorando" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:81 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Create a new memo" msgstr "Criar um novo memorando" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:255 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 msgid "_Open Memo" msgstr "_Abrir memorando" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 msgid "View the selected memo" msgstr "Ver o memorando selecionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _Web" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir o memorando selecionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:816 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811 msgid "Searching next matching event" msgstr "A procurar o evento seguinte coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:817 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:812 msgid "Searching previous matching event" msgstr "A procurar o evento anterior coincidente" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:838 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:833 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "Impossível encontrar um evento coincidente no próximo %d ano" msgstr[1] "Impossível encontrar um evento coincidente nos próximos %d anos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:842 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:837 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "Impossível encontrar um evento coincidente no %d ano anterior" msgstr[1] "Impossível encontrar um evento coincidente nos %d anos anteriores" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:860 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "Impossível procurar sem um calendário ativo" @@ -20720,221 +23243,213 @@ msgstr "Impossível procurar sem um calendário ativo" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:273 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:613 msgid "task" msgstr "tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:308 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:675 msgid "_Assign Task" msgstr "_Atribuir tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:322 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como completa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marcar as tarefas selecionadas como terminadas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:329 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleta" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marcar as tarefas selecionadas como incompletas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "New _Task" msgstr "Nova _tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:79 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782 msgid "Create a new task" msgstr "Criar uma nova tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir tarefa" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 msgid "View the selected task" msgstr "Ver a tarefa selecionada" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 +#: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprimir a tarefa selecionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:79 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:77 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_orando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:84 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "memorando partil_hado" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:88 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:86 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Criar um novo memorando partilhado" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 msgid "Create a new memo list" msgstr "Criar uma nova lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:194 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:209 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Propriedades da lista de memorandos" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Eliminar memorando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Localizar no memorando..." +msgstr "_Localizar no memorando…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Procurar texto no memorando mostrado" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 msgid "D_elete Memo List" msgstr "_Eliminar a lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Eliminar a lista de memorandos selecionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Manage Memo List groups..." -msgstr "Gerir grupos da lista de _memorandos..." +msgstr "Gerir grupos da lista de _memorandos…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 msgid "Manage Memo List groups order and visibility" msgstr "Gerir ordem e visibilidade dos grupos de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nova lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Atualizar a lista de memorandos selecionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renomear a lista de memorandos selecionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Mostrar _só esta lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 msgid "Sho_w All Memo Lists" msgstr "Mostrar _todas as listas de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:720 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Antever memorando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Mostrar o painel de antevisão de memorando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Mostrar a antevisão de memorandos por baixo da lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Mostrar a antevisão de memorandos ao lado da lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime a lista de memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Antever a lista de memorandos a serem impressos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:217 msgid "Delete Memos" msgstr "Eliminar memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219 msgid "Delete Memo" msgstr "Eliminar memorando" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:367 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memorando" msgstr[1] "%d memorandos" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550 +#: ../src/modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:371 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:548 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d selecionado" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:77 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:75 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:82 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarefa atribuí_da" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:86 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:84 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Criar uma nova tarefa atribuída" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Lista de _tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "Create a new task list" msgstr "Criar uma nova lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:233 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir as tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Propriedades da lista de tarefas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:557 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -20946,319 +23461,420 @@ msgstr "" "\n" "Eliminar mesmo estas tarefas?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:564 msgid "Do not ask me again" msgstr "Não perguntar novamente" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:682 msgid "_Delete Task" msgstr "_Eliminar tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:689 msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Localizar na tarefa..." +msgstr "_Localizar na tarefa…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Procurar texto na tarefa mostrada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 msgid "D_elete Task List" msgstr "_Eliminar lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Eliminar a lista de tarefas selecionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 msgid "_Manage Task List groups..." -msgstr "_Gerir grupos da lista de tarefas..." +msgstr "_Gerir grupos da lista de tarefas…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "_New Task List" msgstr "_Nova lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Atualizar a lista de tarefas selecionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renomear a lista de tarefas selecionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Sho_w All Task Lists" msgstr "Mostrar _todas as listas de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Mostrar _só esta lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Mar_car como incompleta" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Eliminar as tarefas terminadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:886 msgid "Task _Preview" msgstr "_Antevisão de tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888 msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostrar o painel de antevisão de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Mostrar o painel de antevisão de tarefas abaixo da lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Mostrar o painel de antevisão de tarefas ao lado da lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:924 msgid "Active Tasks" msgstr "Tarefas ativas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tarefas terminadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947 -msgid "Next 7 Days' Tasks" +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 +#, fuzzy +#| msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgid "Next 7 Days’ Tasks" msgstr "Tarefas dos próximos 7 dias" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tarefas atrasadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tarefas com anexos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprimir a lista de tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Antever a lista de tarefas a ser impressa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:321 msgid "Delete Tasks" msgstr "Eliminar tarefas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view.c:323 msgid "Delete Task" msgstr "Eliminar tarefa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546 +#: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:544 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarefa" msgstr[1] "%d tarefas" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:149 +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:324 +#, fuzzy +#| msgid "Create a _Meeting" +msgid "Convert to M_eeting" +msgstr "Criar uma _reunião" + +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-composer-to-meeting.c:326 +#, fuzzy +#| msgid "%s has replied to a meeting request." +msgid "Convert the message to a meeting request" +msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião." + +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:357 +#, fuzzy +#| msgid "Important Messages" +msgid "Convert to M_essage" +msgstr "Mensagens importantes" + +#: ../src/modules/composer-to-meeting/e-meeting-to-composer.c:359 +#, fuzzy +#| msgid "Compose a new mail message" +msgid "Convert to the mail message" +msgstr "Compor uma nova mensagem de correio" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-gnome-config-lookup.c:67 +msgid "Look up e-mail domain on the GNOME server" +msgstr "" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:82 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:83 +msgid "Looking up IMAP server…" +msgstr "A procurar o servidor IMAP…" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:84 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:85 +msgid "Looking up POP3 server…" +msgstr "A procurar o servidor POP3…" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:86 +msgid "Looking up SMTP server…" +msgstr "A procurar o servidor SMTP…" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 +msgid "CalDAV server" +msgstr "Servidor CalDAV" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:87 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:88 +msgid "Looking up CalDAV server…" +msgstr "A procurar o servidor CalDAV…" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:118 +msgid "CardDAV server" +msgstr "Servidor CardDAV" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:89 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:90 +msgid "Looking up CardDAV server…" +msgstr "A procurar o servidor CardDAV…" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 +msgid "LDAP server" +msgstr "Servidor LDAP" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:91 +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:92 +#, fuzzy +#| msgid "On LDAP Servers" +msgid "Looking up LDAP server…" +msgstr "Em Servidores LDAP" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-srv-config-lookup.c:234 +msgid "Look up in SRV records" +msgstr "" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:104 +#, c-format +msgid "CalDAV: %s" +msgstr "CalDAV: %s" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:111 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "vCard for %s" +msgid "CardDAV: %s" +msgstr "vCard de %s" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:117 +msgid "CalDAV and CardDAV server" +msgstr "Servidor CalDAV e CardDAV" + +#: ../src/modules/config-lookup/e-webdav-config-lookup.c:209 +msgid "Look up for a CalDAV/CardDAV server" +msgstr "" + +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:165 msgid "ITIP" msgstr "ITIP" -#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:150 +#: ../src/modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:166 msgid "Display part as an invitation" msgstr "Mostrar parte como um convite" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:259 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoje %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:263 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoje %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:272 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoje %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:287 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Amanhã %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Amanhã %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:296 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Amanhã %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:300 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Amanhã %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:319 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:324 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:328 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:333 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:337 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:346 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %B %e" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:352 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %B %e %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:356 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:361 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:365 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:371 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %B %e, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:376 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:380 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:385 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:389 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:427 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:517 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:607 msgid "An unknown person" msgstr "Uma pessoa desconhecida" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:611 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Responda em nome de %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:613 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Recebida em nome de %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s através de %s publicou a seguinte informação de reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou a seguinte informação de reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s delegou-lhe a seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:449 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s através de %s pede a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pede a sua presença na seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s através de %s deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:459 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s deseja adicionar a uma reunião existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -21267,87 +23883,87 @@ msgstr "" "%s através de %s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte " "reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:469 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta à reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:471 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta à reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:475 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:477 #, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting:" msgstr "%s cancelou a seguinte reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:481 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s através de %s propôs as seguintes alterações à reunião." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s propôs as seguintes alterações à reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s através de %s recusou as seguintes alterações à reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s recusou as seguintes alterações à reunião:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:529 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s através de %s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s pede que seja atribuída a %s a seguinte tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:539 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s através de %s atribuiu-lhe uma tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s atribuiu-lhe uma tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s através de %s deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s deseja adicionar a uma tarefa existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:553 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -21356,7 +23972,7 @@ msgstr "" "%s através de %s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte " "tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:555 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" @@ -21364,332 +23980,357 @@ msgstr "" "%s deseja receber a mais recente informação sobre a seguinte tarefa " "atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:559 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s através de %s enviou a seguinte resposta à tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta à tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:565 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:567 #, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:571 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s através de %s propôs as seguintes alterações à atribuição da tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:573 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s propôs as seguintes alterações à atribuição da tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:577 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s através de %s recusou a seguinte tarefa atribuída:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:579 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s recusou a atribuição da seguinte tarefa:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:618 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s através de %s publicou o seguinte memorando:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:620 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s publicou o seguinte memorando:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:625 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s através de %s deseja adicionar a um memorando existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:627 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s deseja adicionar a um memorando existente:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:631 #, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s através de %s cancelou o seguinte memorando partilhado:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:633 #, c-format msgid "%s has cancelled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou o seguinte memorando partilhado:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "All day:" msgstr "Dia completo:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 msgid "Start day:" msgstr "Dia de início:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1682 msgid "Start time:" msgstr "Hora de início:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 msgid "End day:" msgstr "Dia de fim:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:873 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1683 msgid "End time:" msgstr "Hora de fim:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1213 msgid "Ope_n Calendar" msgstr "_Abrir calendário" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1216 msgid "_Decline all" msgstr "_Recusar tudo" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1219 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1222 msgid "_Tentative all" msgstr "_Todas tentativas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1225 msgid "_Tentative" msgstr "_Tentativa" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1228 msgid "Acce_pt all" msgstr "A_ceitar todas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1231 msgid "Acce_pt" msgstr "A_ceitar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1234 msgid "Send _Information" msgstr "Enviar _informação" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1237 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Atualizar estado dos participantes" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1679 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1240 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1677 msgid "_Update" msgstr "_Atualizar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1685 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1733 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1804 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1721 msgid "Send reply to sender" msgstr "Responder ao remetente" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1736 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Enviar atualizações aos _participantes" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1739 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Aplicar a todas as instâncias" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1740 msgid "Show time as _free" msgstr "Mostrar tempo como _livre" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1741 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Manter o meu lembrete" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:1742 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Herdar o lembrete" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2051 msgid "_Tasks:" msgstr "_Tarefas:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2054 msgid "_Memos:" msgstr "_Memorandos:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3111 msgid "Sa_ve" msgstr "Gra_var" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5146 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3633 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5198 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de participante atualizado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3848 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgid "An appointment “%s” in the calendar “%s” conflicts with this meeting" msgstr "" "Um compromisso no calendário \"%s\" entra em conflicto com esta reunião" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3854 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgid "" +"The calendar “%s” contains an appointment which conflicts with this meeting" +msgid_plural "" +"The calendar “%s” contains %d appointments which conflict with this meeting" +msgstr[0] "" +"Um compromisso no calendário \"%s\" entra em conflicto com esta reunião" +msgstr[1] "" +"Um compromisso no calendário \"%s\" entra em conflicto com esta reunião" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3887 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgid "Found the appointment in the calendar “%s”" msgstr "Encontrado o compromisso no calendário \"%s\"" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:3896 +#, fuzzy +#| msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgid "This meeting invitation is obsolete. It had been updated." +msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada" + +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4038 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Impossível encontrar qualquer calendário" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4046 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Impossível encontrar esta reunião em qualquer calendário" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4051 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Impossível encontrar esta tarefa em qualquer lista de tarefas" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4056 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Impossível encontrar este memorando em qualquer lista de memorandos" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4397 msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "A abrir o calendário. Aguarde por favor..." +msgstr "A abrir o calendário. Aguarde por favor…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4402 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "A procurar por uma versão existente deste compromisso" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4782 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4810 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgid "Unable to send item to calendar “%s”. %s" msgstr "Impossível enviar o item para o calendário \"%s\". %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4797 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4825 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgid "Sent to calendar “%s” as accepted" msgstr "Enviar para o calendário \"%s\" como aceite" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4830 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgid "Sent to calendar “%s” as tentative" msgstr "Enviar para o calendário \"%s\" como tentativa" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4808 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4836 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgid "Sent to calendar “%s” as declined" msgstr "Enviar para o calendário \"%s\" como recusada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4814 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4842 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" +msgid "Sent to calendar “%s” as cancelled" msgstr "Enviada para o calendário \"%s\" como cancelada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4835 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5399 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4878 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5335 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5438 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." -msgstr "A gravar as alterações no calendário. Aguarde por favor..." +msgstr "A gravar as alterações no calendário. Aguarde por favor…" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:4930 msgid "Unable to parse item" msgstr "Impossível processar o item" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5069 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5122 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizador removeu o delegado %s " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5086 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5139 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviada uma notificação de cancelamento ao delegado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5090 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Impossível enviar uma notificação de cancelamento ao delegado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5138 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5190 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Impossível atualizar o participante. %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5182 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5225 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "A reunião é inválida e não pode ser atualizada" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5258 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5300 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Impossível atualizar o estado de participante pois o estado é inválido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5330 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5369 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5371 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5409 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Estado de participante não pode ser atualizado pois o item já não existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5470 msgid "Meeting information sent" msgstr "Enviada a informação de reunião" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5475 msgid "Task information sent" msgstr "Enviada a informação da tarefa" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5480 msgid "Memo information sent" msgstr "Enviada a informação do memorando" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5453 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5491 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Impossível enviar a informação de reunião, a reunião não existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5496 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Impossível enviar a informação de tarefa, a tarefa não existe" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5501 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Impossível enviar a informação de memorando, o memorando não existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5528 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5566 msgid "calendar.ics" msgstr "calendario.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5571 msgid "Save Calendar" msgstr "Gravar calendário" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5582 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5595 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5620 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5633 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendário anexo é inválido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5583 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5596 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5621 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5634 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -21697,15 +24338,15 @@ msgstr "" "A mensagem indica conter um calendário, mas este não é um calendário " "iCalendar válido." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5638 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5668 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5769 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5676 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5757 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5853 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O item no calendário é inválido" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5639 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5770 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5677 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5758 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5854 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -21713,11 +24354,11 @@ msgstr "" "A mensagem contém um calendário mas este não contém quaisquer eventos, " "tarefas ou informação de livre/ocupado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5684 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5767 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendário anexo contém múltiplos itens" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5685 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:5768 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -21725,825 +24366,900 @@ msgstr "" "Para processar todos estes itens, o ficheiro deverá ser gravado e o " "calendário importado" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6188 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6291 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6204 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6307 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceite provisoriamente" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6364 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6475 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta reunião é recorrente" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6367 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6478 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa é recorrente" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6370 +#: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:6481 msgid "This memo recurs" msgstr "Este memorando é recorrente" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid "" "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Esta resposta não é de um participante atual. Adicionar o remetente como " "participante?" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Esta reunião foi delegada" -#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +#: ../src/modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgid "“{0}” has delegated the meeting. Do you want to add the delegate “{1}”?" msgstr "\"{0}\" delegou a reunião. Deseja adicionar o delegado \"{1}\"?" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:265 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:301 msgid "Google Features" msgstr "Funcionalidades Google" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:274 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:310 msgid "Add Google Ca_lendar to this account" msgstr "Adicionar ca_lendário Google a esta conta" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:283 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:319 msgid "Add Google Con_tacts to this account" msgstr "Adicionar con_tactos Google a esta conta" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:292 -msgid "You may need to enable IMAP access" +#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", +#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:330 +#, fuzzy +#| msgid "IMAP Headers" +msgctxt "GoggleSummary" +msgid "IMAP access" +msgstr "Cabeçalhos IMAP" + +#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", +#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:333 +#, fuzzy +#| msgid "Calendars to run reminders for" +msgctxt "GoggleSummary" +msgid "Calendars to synchronize" +msgstr "Calendários para os quais executar lembretes" + +#. Translators: This is part of a sentence "You may need to enable IMAP access and Calendars to synchronize", +#. where the 'IMAP access' and 'Calendars to synchronize' are clickable. +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:336 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "You may need to enable IMAP access" +msgctxt "GoggleSummary" +msgid "You may need to enable %s and %s" msgstr "Poderá ter de ativar o acesso IMAP" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 msgid "Mail _Directory:" msgstr "_Pasta de correio:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 msgid "Choose a MH mail directory" msgstr "Selecione uma pasta de correio MH" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:271 msgid "MH mail directory cannot be empty" msgstr "A pasta de correio MH não pode estar vazia" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 msgid "Local Delivery _File:" msgstr "_Ficheiro de entrega local:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 msgid "Choose a local delivery file" msgstr "Selecione um ficheiro de entrega local" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:295 msgid "Local delivery file cannot be empty" msgstr "A pasta de entrega local não pode estar vazia" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:317 msgid "Choose a Maildir mail directory" msgstr "Escolha uma pasta de correio Maildir" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:319 msgid "Maildir mail directory cannot be empty" msgstr "A pasta de Maildir não pode estar vazia" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 msgid "Spool _File:" msgstr "_Ficheiro de Spool:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:341 msgid "Choose a mbox spool file" msgstr "Escolha um ficheiro de spool mbox" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:343 msgid "Mbox spool file cannot be empty" msgstr "O ficheiro de spool Mbox não pode estar vazia" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 msgid "Spool _Directory:" msgstr "_Pasta de Spool:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:365 msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "Escolha uma pasta de spool mbox" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:367 msgid "Mbox spool directory cannot be empty" msgstr "A pasta de spool Mbox não pode estar vazia" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:197 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:153 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:198 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:59 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:156 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:215 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:171 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:230 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:185 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" #. do not reference -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:250 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:312 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:251 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:313 msgid "User_name:" msgstr "_Nome de utilizador:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:264 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:326 -#| msgid "_Forget Passwords" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:265 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:327 msgid "_Forget password" msgstr "Es_quecer senhas" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:290 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:233 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:291 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234 msgid "Encryption _method:" msgstr "_Método de encriptação:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:305 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:248 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:306 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:249 msgid "STARTTLS after connecting" msgstr "STARTTLS após ligar" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:309 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:310 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:253 msgid "TLS on a dedicated port" msgstr "TLS numa porta dedicada" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77 -msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:75 +#, fuzzy +#| msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgid "_Use custom binary, instead of “sendmail”" msgstr "_Utilizar executável personalizado, em vez do 'sendmail'" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:79 msgid "_Custom binary:" msgstr "Executável _personalizado:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:98 msgid "U_se custom arguments" msgstr "U_sar argumentos personalizados" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:102 msgid "Cus_tom arguments:" msgstr "Argumen_tos personalizados:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:120 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +#| " %F - stands for the From address\n" +#| " %R - stands for the recipient addresses" msgid "" -"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" -" %F - stands for the From address\n" -" %R - stands for the recipient addresses" +"Default arguments are “-i -f %F -- %R”, where\n" +" %F — stands for the From address\n" +" %R — stands for the recipient addresses" msgstr "" "Os argumentos predefinidos são '-i -f %F -- %R', onde\n" " %F - representa o endereço De\n" " %R - representa o endereço do destinatário" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:135 msgid "Send mail also when in offline _mode" msgstr "Enviar correio também em _modo offline" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:208 msgid "Custom binary cannot be empty" msgstr "O binário personalizado não pode estar vazio" #. do not reference -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:206 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Ser_vidor requer autenticação" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:294 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:295 msgid "T_ype:" msgstr "T_ipo:" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:251 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:252 msgid "Yahoo! Features" msgstr "Funcionalidades Yahoo!" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:260 +#: ../src/modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:261 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" msgstr "Adicionar ca_lendário e tarefas Yahoo! a esta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:605 +#: ../src/modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:644 #, c-format msgid "%d attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "%d mensagem anexa" msgstr[1] "%d mensagens anexas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:399 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensagem de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:401 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Compor uma nova mensagem de correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409 msgctxt "New" msgid "Mail Acco_unt" msgstr "Conta de correio _eletrónico" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:411 msgid "Create a new mail account" msgstr "Criar uma nova conta de correio eletrónico" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:416 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Pasta de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:418 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Criar uma nova pasta de mensagens" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:733 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "base" msgstr "base" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:690 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:736 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "netlink" msgstr "ligaçãoderede" #. Translators: One of the known implementation names of the GNetworkMonitor. Either translate #. it to some user-frienly form, or keep it as is. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:693 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:739 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "networkmanager" msgstr "gestorderede" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:725 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:769 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Method to detect _online state:" msgstr "Método para detetar estado online:" #. Always as the first -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:734 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:778 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Default" msgstr "Predefinição" #. Always as the last -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:748 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:792 msgctxt "NetworkMonitor" msgid "Always Online" msgstr "Sempre online" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:808 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Contas de correio eletrónico" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:817 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:861 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferências do correio eletrónico" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:826 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:870 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferências do compositor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:835 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:879 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferências de rede" #. Translators: The first item in the list, to be #. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1127 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1240 msgctxt "label" msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:781 msgid "Marking messages as read..." -msgstr "A marcar as mensagens como lidas..." +msgstr "A marcar as mensagens como lidas…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 msgid "Go to Folder" msgstr "Ir para a pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 msgid "_Select" msgstr "_Selecionar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desativar a conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 msgid "Disable this account" msgstr "Desativar esta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Remover definitivamente todas as mensagens eliminadas de todas as pastas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 +#, fuzzy +#| msgid "_Junk" +msgid "Empty _Junk" +msgstr "_Não solicitado" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 +#, fuzzy +#| msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgid "Delete all Junk messages from all folders" +msgstr "" +"Remover definitivamente todas as mensagens eliminadas de todas as pastas" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Editar as propriedades desta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652 msgid "Refresh list of folders of this account" msgstr "Atualizar a lista de pastas desta conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Transferir mensagens para usar offline" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Transferir as mensagens das contas e pastas marcadas para uso em modo offline" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Esva_ziar a pasta Saída" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Copiar a pasta para..." +msgstr "_Copiar a pasta para…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copiar a pasta selecionada para outra pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Remover definitivamente esta pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685 msgid "E_xpunge" msgstr "E_xpurgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens eliminadas desta pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Marcar todas as mensagens como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todas as mensagens nesta pasta como lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699 msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Mover a pasta para..." +msgstr "_Mover a pasta para…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mover a pasta selecionada para dentro de outra pasta" #. Translators: An action caption to create a new mail folder -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1707 msgid "_New..." -msgstr "_Nova..." +msgstr "_Nova…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Criar uma nova pasta para armazenar correio" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "Refresh the folder" msgstr "Atualizar a pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Alterar o nome desta pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1735 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Selecionar a ár_vore de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem selecionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1742 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Selecionar a s_ub-árvore da mensagem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Selecionar todas as respostas à mensagem selecionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1756 msgid "Empty _Trash" msgstr "Esvaziar o li_xo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Remover definitivamente todas as mensagens eliminadas de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1763 msgid "Go to _Folder" msgstr "Ir para _pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765 msgid "Opens a dialog to select a folder to go to" msgstr "Abre um diálogo para selecionar uma pasta para onde ir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1770 msgid "_New Label" msgstr "_Nova etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781 +#. Translators: "None" is used in the message label context menu. +#. * It removes all labels from the selected messages. +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1779 msgid "N_one" msgstr "N_enhuma" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Gerir subscrições" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Subscrever ou remover a subscrição de pastas em servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1828 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar/_Receber" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Enviar itens em fila e obter novos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1814 msgid "R_eceive All" msgstr "R_eceber todos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Receber novos itens de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1821 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar itens em fila de todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancelar a operação de correio atual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1856 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "Colapsar todas as ár_vores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Colapsar todas as árvores de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1863 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas as árvores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas as árvores de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1870 msgid "_Message Filters" msgstr "Filtros de _mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Criar ou editar as regras para filtrar novas mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877 msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Subscrições..." +msgstr "_Subscrições…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1886 msgid "F_older" msgstr "_Pasta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1893 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "C_riar uma pasta de procura baseada na procura..." +msgstr "C_riar uma pasta de procura baseada na procura…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1917 msgid "Search F_olders" msgstr "Pastas de pr_ocura" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Criar ou editar os alvos das pastas de procura" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962 msgid "_New Folder..." -msgstr "_Nova pasta..." +msgstr "_Nova pasta…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar a _antevisão de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1992 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar a janela de antevisão de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +msgid "Show _Attachment Bar" +msgstr "Mostrar a _barra de anexos" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000 +#, fuzzy +#| msgid "Show message preview below the message list" +msgid "" +"Show Attachment Bar below the message preview pane when the message has " +"attachments" +msgstr "Mostrar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar as mensagens _eliminadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2008 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar as mensagens eliminadas rasuradas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 msgid "Show _Junk Messages" msgstr "Mostrar as mensagens _lixo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2016 msgid "Show junk messages with a red line through them" msgstr "Mostrar as mensagens lixo com uma rasura vermelha" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por árvores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2024 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de mensagens em árvore" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2030 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Tool Bar" +msgid "Show To _Do Bar" +msgstr "Mostrar a barra de ferramen_tas" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032 +msgid "Show To Do bar with appointments and tasks" +msgstr "" + +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "Pasta sem _equivalência ativa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Ativa/Desativa a pasta de procura Sem equivalência" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2060 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar a antevisão de mensagens abaixo da lista de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2067 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar a antevisão de mensagens ao lado da lista de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2075 msgid "All Messages" msgstr "Todas as mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2082 msgid "Important Messages" msgstr "Mensagens importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Mensagens dos últimos 5 dias" +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2089 +msgid "Last 5 Days’ Messages" +msgstr "Mensagens dos últimos 5 dias" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2096 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensagens que não são não solicitado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2103 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensagens com anexos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2110 msgid "Messages with Notes" msgstr "Mensagens com notas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2117 msgid "No Label" msgstr "Nenhuma etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2124 msgid "Read Messages" msgstr "Mensagens lidas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensagens por ler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138 msgid "Message Thread" msgstr "Fluxo de mensagens" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2198 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Assunto ou Endereços contêm" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2208 msgid "All Accounts" msgstr "Todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2215 msgid "Current Account" msgstr "Conta atual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2222 msgid "Current Folder" msgstr "Pasta atual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:777 msgid "All Account Search" msgstr "Procura em todas as contas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view.c:885 msgid "Account Search" msgstr "Procurar conta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:929 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d selecionada, " msgstr[1] "%d selecionadas, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:944 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:961 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d eliminada" msgstr[1] "%d eliminadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:975 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:981 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d não solicitada" msgstr[1] "%d não solicitadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d rascunho" msgstr[1] "%d rascunhos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d por enviar" msgstr[1] "%d por enviar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1000 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviada" msgstr[1] "%d enviadas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017 #, c-format msgid "%d unread" msgid_plural "%d unread" msgstr[0] "%d por ler" msgstr[1] "%d por ler" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552 +#: ../src/modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1535 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar/Receber" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:419 msgid "Select Folder to Add" msgstr "Selecionar pasta a adicionar" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:895 msgid "Folder" msgstr "Pasta" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:931 msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1222 msgid "Keep in Outbox" msgstr "Manter na Saída" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1223 msgid "Send immediately" msgstr "Enviar imediatamente" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1224 msgid "Send after 5 minutes" msgstr "Enviar após 15 minutos" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286 +#: ../src/modules/mail/em-composer-prefs.c:1309 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "On exit, every time" msgstr "Sempre, ao terminar" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Once per day" msgstr "Uma vez por dia" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Once per week" msgstr "Uma vez por semana" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 msgid "Once per month" msgstr "Uma vez por mês" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 msgid "Immediately, on folder leave" msgstr "Imediatamente, ao sair da pasta" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:418 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:422 msgid "Contains Value" msgstr "Contém o valor" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1570 msgid "_Date header:" msgstr "Cabeçalho de _data:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561 +#: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:1571 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar o valor _original do cabeçalho" -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:112 +#, fuzzy +#| msgid "Yahoo account settings:" +msgid "Do _not change settings" +msgstr "Definições de conta Yahoo:" + +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:113 +#, fuzzy +#| msgid "Make Anjal the default email client" +msgid "_Set as default email client" +msgstr "Tornar o Anjal no cliente de email predefinido" + +#: ../src/modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:138 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "" "Deseja tornar o Evolution no seu cliente de correio eletrónico predefinido?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:308 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgid "Your message to %s about “%s” on %s has been read." msgstr "A sua mensagem enviada a %s sobre \"%s\", a %s, foi lida." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:374 #, c-format -msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgid "Delivery Notification for “%s”" msgstr "Notificação de entrega para \"%s\"" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:534 -#, c-format -msgid "Send a read receipt to '%s'" +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:540 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgid "Send a read receipt to “%s”" msgstr "Enviar um recibo de leitura para \"%s\"" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:539 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.c:545 msgid "_Notify Sender" msgstr "_Notificar o remetente" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." msgstr "O remetente deseja ser notificado de que leu esta mensagem." -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +#: ../src/modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 msgid "Sender has been notified that you have read this message." msgstr "O remetente foi notificado de que esta mensagem foi lida." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Evolution is currently offline." msgstr "O Evolution está atualmente em modo offline." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 -msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgid "Click “Work Online” to return to online mode." msgstr "Clique em \"Trabalhar online\" para voltar a estar ligado." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" "Evolution de momento está offline devido a uma indisponibilidade na rede." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +#: ../src/modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." @@ -22551,68 +25267,68 @@ msgstr "" "O Evolution voltará ao modo online assim que for estabelecida uma ligação de " "rede." -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:65 msgid "Author(s)" msgstr "Autor(es)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 msgid "Plugin Manager" msgstr "Gestor de extensões" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Nota: Algumas alterações não terão efeito até que reinicie" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:294 msgid "Overview" msgstr "Resumo" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:363 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:446 msgid "Plugin" msgstr "Extensão" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:484 msgid "_Plugins" msgstr "_Extensões" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487 +#: ../src/modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Ativar e desativar extensões" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:137 msgid "Display plain text version" msgstr "Mostrar a versão em texto simples" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" msgstr "Mostrar a versão em texto simples da mensagem multiparte/alternativa" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:145 msgid "Display HTML version" msgstr "Mostrar versão HTML" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" msgstr "Mostrar a versão HTML da mensagem multiparte/alternativa" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:77 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:35 msgid "Show HTML if present" msgstr "Mostrar HTML, se existente" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:36 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Permitir que o Evolution escolha a melhor parte a mostrar." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:81 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:39 msgid "Show plain text if present" msgstr "Mostrar texto simples, se existente" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:40 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -22620,24 +25336,24 @@ msgstr "" "Mostrar a parte em texto simples, se existir, caso contrário permitir que o " "Evolution escolha a melhor parte a mostrar." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 msgid "Show plain text if present, or HTML source" msgstr "Mostrar texto simples, se presente ou origem HTML" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source." msgstr "" "Mostrar texto simples, se existir, caso contrário, mostrar a origem HTML." -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Mostrar sempre só texto simples" -#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94 -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52 +#: ../src/modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -22645,90 +25361,91 @@ msgstr "" "Mostrar sempre só a parte de texto simples e criar anexos para as outras " "partes, se pedido." -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:101 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Mostrar as partes HTML s_Uprimidas como anexos" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:123 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Modo HTML" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 msgid "Prefer Plain Text" msgstr "Preferir texto simples" #. but then we also need to create our own section frame -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 msgid "Plain Text Mode" msgstr "Modo de texto simples" -#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +#: ../src/modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "" "Ver as mensagens de correio como texto simples, mesmo quando têm conteúdo " "HTML." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187 +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:188 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Falha ao iniciar o SpamAssassin (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210 +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:211 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "" "Falha ao canalizar o conteúdo das mensagens de email para o SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229 -#, c-format -msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:230 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgid "Failed to write “%s” to SpamAssassin: " msgstr "Falha ao gravar \"%s\" no SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257 +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:258 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Falha ao ler o resultado do SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312 +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:313 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "" "SpamAssassin terminou em erro ou falhou ao processar uma mensagem de correio" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535 +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:536 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Opções do SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550 +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:551 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "I_ncluir testes remotos" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564 +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:565 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Isto tornará o SpamAssassin mais preciso, mas mais lento." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739 -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../src/modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:740 +#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 +#: ../src/modules/spamassassin/org.gnome.Evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2 msgid "Junk filter using SpamAssassin" msgstr "Filtrar não solicitado usando SpamAssassin" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:270 -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:271 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:340 msgid "Importing Files" msgstr "A importar ficheiros" -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:257 msgid "Import cancelled." msgstr "Importação cancelada." -#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:274 msgid "Import complete." msgstr "Importação terminada." -#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:158 msgid "" "Welcome to Evolution.\n" "\n" @@ -22740,285 +25457,288 @@ msgstr "" "Os ecrãs seguintes permitirão ao Evolution ligar-se às suas contas de " "correio eletrónico e importar ficheiros de outras aplicações." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228 +#: ../src/modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:165 +#, fuzzy +#| msgid "Do not show this message again" +msgid "Do not _show this wizard again" +msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" + +#: ../src/modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:212 msgid "Loading accounts..." -msgstr "A carregar as contas..." +msgstr "A carregar as contas…" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:93 msgid "_Format as..." -msgstr "_Formatar como..." +msgstr "_Formatar como…" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:101 msgid "_Other languages" msgstr "_Outros idiomas" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:453 msgid "Text Highlight" msgstr "Realce do texto" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439 +#: ../src/modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:454 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Realce de sintaxe de partes de emails" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:31 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:29 msgid "_Plain text" msgstr "Texto _simples" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:37 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:35 msgid "_Assembler" msgstr "_Assembler" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:42 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:40 msgid "_Bash" msgstr "_Bash" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:53 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:51 msgid "_C/C++" msgstr "_C/C++" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:62 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:60 msgid "_C#" msgstr "_C#" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:67 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:65 msgid "_Cascade Style Sheet" msgstr "_Cascade Style Sheet" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:80 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:78 msgid "_Java" msgstr "_Java" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:86 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:84 msgid "_JavaScript" msgstr "_JavaScript" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:92 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:90 msgid "_Patch/diff" msgstr "_Patch/diff" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:98 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:96 msgid "_Perl" msgstr "_Perl" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:109 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:107 msgid "_PHP" msgstr "_PHP" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:122 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:120 msgid "_Python" msgstr "_Python" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:127 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:125 msgid "_Ruby" msgstr "_Ruby" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:134 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:132 msgid "_Tcl/Tk" msgstr "_Tcl/Tk" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:140 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:138 msgid "_TeX/LaTeX" msgstr "_TeX/LaTeX" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:146 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:144 msgid "_Vala" msgstr "_Vala" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:151 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:149 msgid "_Visual Basic" msgstr "_Visual Basic" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:158 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:156 msgid "_XML" msgstr "_XML" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:176 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:174 msgid "_ActionScript" msgstr "_ActionScript" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:181 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:179 msgid "_ADA95" msgstr "_ADA95" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:188 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:186 msgid "_ALGOL 68" msgstr "_ALGOL 68" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:193 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:191 msgid "(_G)AWK" msgstr "(_G)AWK" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:198 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:196 msgid "_COBOL" msgstr "_COBOL" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:203 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:201 msgid "_DOS Batch" msgstr "_DOS Batch" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:208 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:206 msgid "_D" msgstr "_D" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:213 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:211 msgid "_Erlang" msgstr "_Erlang" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:218 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:216 msgid "_FORTRAN 77" msgstr "_FORTRAN 77" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:224 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:222 msgid "_FORTRAN 90" msgstr "_FORTRAN 90" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:229 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:227 msgid "_F#" msgstr "_F#" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:234 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:232 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:239 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:237 msgid "_Haskell" msgstr "_Haskell" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:244 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:242 msgid "_JSP" msgstr "_JSP" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:249 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:247 msgid "_Lisp" msgstr "_Lisp" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:257 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:255 msgid "_Lotus" msgstr "_Lotus" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:262 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:260 msgid "_Lua" msgstr "_Lua" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:267 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:265 msgid "_Maple" msgstr "_Maple" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:272 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:270 msgid "_Matlab" msgstr "_Matlab" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:277 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:275 msgid "_Maya" msgstr "_Maya" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:282 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:280 msgid "_Oberon" msgstr "_Oberon" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:287 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:285 msgid "_Objective C" msgstr "_Objective C" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:293 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:291 msgid "_OCaml" msgstr "_OCaml" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:298 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:296 msgid "_Octave" msgstr "_Octave" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:303 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:301 msgid "_Object Script" msgstr "_Object Script" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:308 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:306 msgid "_Pascal" msgstr "_Pascal" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:313 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:311 msgid "_POV-Ray" msgstr "_POV-Ray" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:318 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:316 msgid "_Prolog" msgstr "_Prolog" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:323 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:321 msgid "_R" msgstr "_R" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:328 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:326 msgid "_RPM Spec" msgstr "_RPM Spec" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:333 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:331 msgid "_Scala" msgstr "_Scala" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:338 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:336 msgid "_Smalltalk" msgstr "_Smalltalk" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:342 msgid "_TCSH" msgstr "_TCSH" -#: ../modules/text-highlight/languages.c:349 +#: ../src/modules/text-highlight/languages.c:347 msgid "_VHDL" msgstr "_VHDL" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:188 msgid "Show F_ull vCard" msgstr "Mostrar vCard c_ompleto" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134 -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:193 msgid "Show Com_pact vCard" msgstr "Mostrar vCard com_pacto" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:163 msgid "Save _To Addressbook" msgstr "Gravar no _livro de endereços" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:187 msgid "There is one other contact." msgstr "Existe um outro contacto." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189 +#. Translators: This will always be two or more. +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:192 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." msgstr[0] "Existe %d outro contacto." msgstr[1] "Existem %d outros contactos." -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:218 msgid "Addressbook Contact" msgstr "Contacto do livro de endereços" -#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216 +#: ../src/modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:219 msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "Mostrar a parte como um contacto do livro de endereços" -#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95 -msgid "Evolution Web Inspector" -msgstr "Inspetor Web do Evolution" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:169 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Não mostrar esta mensagem novamente." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484 -#: ../plugins/templates/templates.c:495 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:570 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:488 msgid "Keywords" msgstr "Palavras chave" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Message has no attachments" msgstr "A mensagem não tem anexos" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." @@ -23026,62 +25746,62 @@ msgstr "" "O Evolution encontrou algumas palavras chave que sugerem que esta mensagem " "deveria conter um anexo, mas ele não existe." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "_Add Attachment..." -msgstr "A_dicionar anexo..." +msgstr "A_dicionar anexo…" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Edit Message" msgstr "_Editar mensagem" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" msgstr "Lembrete de anexos" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +#: ../src/plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" "Avisa-o quando se esquece de adicionar um anexo a uma mensagem de email." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:735 ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:846 +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos automáticos" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:750 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "Criar entradas no livro de endereços _Ao enviar mensagens" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:760 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Selecionar o livro de endereços para os contactos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:780 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contactos de mensagens instantâneas" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:795 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Sincronizar a informação e imagens de contactos com a lista de contactos do " "Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:805 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Selecionar o livro de endereços para a lista de amigos do Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810 +#: ../src/plugins/bbdb/bbdb.c:821 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar com a lista de _amigos agora" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#: ../src/plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" @@ -23095,132 +25815,142 @@ msgstr "" "medida que responde a mensagens. Também preenche informação de contacto de " "Mensagens Instantâneas partir das suas listas de amigos." -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278 +#: ../src/plugins/dbx-import/dbx-importer.c:274 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "A importar dados do Outlook Express" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Importador de DBX do Outlook" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Pastas pessoais do Outlook Express 5/6 (.dbx)" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../src/plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "Importar mensagens Outlook Express de um ficheiro DBX" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Segurança:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Pessoal" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Não restrito" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Protegido" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Altamente secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362 +#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, +#. * indicating the header will not be added to a mail message +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Nenhuma" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:537 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeçalho personalizado" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:807 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +#| "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +"Name of the Custom Header key values separated by “;”." msgstr "" "O formato para especificar o valor de uma chave de cabeçalho personalizado " "é:\n" "nome dos valores de chaves de cabeçalhos personalizados separados por \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:860 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879 -#: ../plugins/templates/templates.c:504 +#: ../src/plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:877 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:497 msgid "Values" msgstr "Valores" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" msgstr "Cabeçalho personalizado" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Adicionar cabeçalhos personalizados às mensagens enviadas." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +#: ../src/plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Cabeçalho personalizado de mensagem" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:111 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Comando a ser executado para iniciar o editor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:112 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For XEmacs use \"xemacs\"\n" +#| "For Vim use \"gvim -f\"" msgid "" -"For XEmacs use \"xemacs\"\n" -"For Vim use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use “xemacs”\n" +"For Vim use “gvim -f”" msgstr "" "Para o XEmacs utilize \"xemacs\"\n" "Para o Vim utilize \"gvim -f\"" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:122 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Iniciar _automaticamente ao editar uma nova mensagem" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:453 +#: ../src/plugins/external-editor/external-editor.c:455 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Compor num editor externo" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "External Editor" msgstr "Editor externo" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Utilize um editor externo para compor mensagens em texto simples." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" msgstr "Impossível iniciar o editor" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." @@ -23228,11 +25958,11 @@ msgstr "" "Impossível iniciar o editor externo definido nas preferências da extensão. " "Tente definir outro editor." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" msgstr "Impossível criar um ficheiro temporário" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." @@ -23240,11 +25970,11 @@ msgstr "" "O Evolution é incapaz de criar um ficheiro temporário para gravar a sua " "mensagem. Tente novamente mais tarde." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "O editor externo ainda se encontra em execução" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: ../src/plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." @@ -23252,165 +25982,174 @@ msgstr "" "O editor externo ainda se encontra em execução. A janela de composição de " "mensagem não pode ser fechada enquanto o editor estiver ativo." -#: ../plugins/face/face.c:294 +#: ../src/plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Selecione uma fotografia de cara" -#: ../plugins/face/face.c:304 +#: ../src/plugins/face/face.c:302 msgid "Image files" msgstr "Ficheiros de imagens" -#: ../plugins/face/face.c:392 +#: ../src/plugins/face/face.c:390 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Inserir por predefinição fotografia" -#: ../plugins/face/face.c:405 +#: ../src/plugins/face/face.c:403 msgid "Load new _Face picture" msgstr "_Carregar nova fotografia" -#: ../plugins/face/face.c:449 +#: ../src/plugins/face/face.c:447 msgid "Change Face Image" msgstr "Alterar fotografia" -#: ../plugins/face/face.c:537 +#: ../src/plugins/face/face.c:535 msgid "Include _Face" msgstr "Incluir _fotografia" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Anexar uma pequena imagem da sua face às mensagens enviadas." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 msgid "Failed Read" msgstr "Falha na leitura" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 msgid "The file cannot be read" msgstr "Impossível ler o ficheiro" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 msgid "Invalid Image Size" msgstr "Tamanho de imagem inválido" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " +#| "exceed 723 bytes." msgid "" -"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't " +"Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size doesn’t " "exceed 723 bytes." msgstr "" "Por favor, selecione uma imagem PNG de 48 * 48 pixels, com tamanho inferior " "a 723 bytes." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 msgid "Incorrect Face Image Byte Size" msgstr "Tamanho incorreto da imagem" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " +#| "bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " +#| "doesn't exceed 723 bytes." msgid "" "The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 " -"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size " -"doesn't exceed 723 bytes." +"bytes. Please select a PNG image of size 48 × 48 pixels, whose file size " +"doesn’t exceed 723 bytes." msgstr "" "O tamanho da imagem é {0} bytes, quando deveria ser inferior a 723 bytes. " "Por favor, selecione uma imagem PNG de 48 * 48 pixels, com tamanho inferior " "a 723 bytes." -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7 msgid "Not an image" msgstr "Não é uma imagem" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 +#: ../src/plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}" msgstr "" "O ficheiro selecionado não aparenta ser uma imagem PNG válida. Erro: {0}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 msgid "Get List _Archive" msgstr "Obter o _arquivo da lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:419 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Obter um arquivo da lista a que esta mensagem pertence" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424 msgid "Copy _Message Archive URL" msgstr "Código fonte da _mensagem" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:426 msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive" msgstr "Copiar diretamente o URL das mensagens selecionadas no seu arquivo" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Obter informação de _utilização da lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:433 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Obter informação de utilização da lista a que esta mensagem pertence" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:438 msgid "Contact List _Owner" msgstr "Contactar o _dono da lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:440 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Contactar o dono da lista de distribuição a que esta mensagem pertence" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:445 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Enviar mensagem para a lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:447 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Enviar uma mensagem para a lista de distribuição a que esta mensagem pertence" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:452 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Subscrever a lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:454 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Subscrever a lista de distribuição a que esta mensagem pertence" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:459 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Remover a subscrição da lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:461 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Remover a subscrição da lista de distribuição a que esta mensagem pertence" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:468 msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista de distribuição" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" msgstr "Ações de lista de distribuição" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" "Realizar ações comuns de listas de distribuição (subscrever, remover " "subscrição, etc.)." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" msgstr "Ação indisponível" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." msgstr "" "Esta mensagem não contém a informação de cabeçalho necessária para esta ação." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" msgstr "Publicação não permitida" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." @@ -23418,13 +26157,20 @@ msgstr "" "Não é permitido publicar nesta lista de distribuição. Provavelmente esta é " "uma lista só de leitura. Contacte o dono da lista para mais detalhes." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Enviar uma mensagem para a lista de distribuição?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send " +#| "the message automatically, or see and change it first.\n" +#| "\n" +#| "You should receive an answer from the mailing list shortly after the " +#| "message has been sent." msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"An e-mail message will be sent to the URL “{0}”. You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " @@ -23436,19 +26182,19 @@ msgstr "" "Deverá receber uma resposta da lista de distribuição pouco tempo depois de " "ter enviado a sua mensagem." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" msgstr "Enviar a _mensagem" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "_Edit message" msgstr "_Editar a mensagem" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 msgid "Malformed header" msgstr "Cabeçalho mal formado" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" @@ -23459,11 +26205,11 @@ msgstr "" "\n" "Cabeçalho: {1}" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" msgstr "Nenhuma ação de correio eletrónico" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +#: ../src/plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" @@ -23475,8 +26221,9 @@ msgstr "" "\n" "Cabeçalho: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +#. Translators: '%d' is the count of mails received. +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:401 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -23485,117 +26232,127 @@ msgstr[1] "Recebeu %d mensagens novas." #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:412 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "De: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Assunto: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:443 msgid "New email in Evolution" msgstr "Nova mensagem no Evolution" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Mostrar %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:687 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Reproduzir um som ao chegar uma nova mensagem" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "_Beep" msgstr "_Beep" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 msgid "Use sound _theme" msgstr "_Utilizar tema de som" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:751 msgid "Play _file:" msgstr "Reproduzir _ficheiro:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:760 msgid "Select sound file" msgstr "Selecione um ficheiro de som" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:837 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Só notificar sobre mensagens novas na caixa de _Entrada" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 +#: ../src/plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Mostrar uma _notificação ao chegar uma nova mensagem" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "Mail Notification" msgstr "Notificação de nova mensagem" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#: ../src/plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Notifica-o ao chegarem novas mensagens." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:200 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Criado a partir de uma mensagem de %s" #. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:605 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607 msgctxt "mail-to-task" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 msgctxt "mail-to-task" msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583 -#, c-format +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +#| "old event?" msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"Selected calendar contains event “%s” already. Would you like to edit the " "old event?" msgstr "" "O calendário selecionado já contém o evento \"%s\". Deseja editar o evento " "antigo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586 -#, c-format +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +#| "old task?" msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"Selected task list contains task “%s” already. Would you like to edit the " "old task?" msgstr "" "A lista de tarefas selecionada já contém a tarefa \"%s\". Deseja editar a " "tarefa antiga?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589 -#, c-format +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +#| "old memo?" msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"Selected memo list contains memo “%s” already. Would you like to edit the " "old memo?" msgstr "" "A lista de memorandos selecionada já contém o memorando \"%s\". Deseja " "editar o memorando antigo?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -23610,7 +26367,8 @@ msgstr[1] "" "Selecionou %d mensagens para serem convertidas em eventos. Deseja mesmo " "adicioná-las todas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:660 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -23625,7 +26383,8 @@ msgstr[1] "" "Selecionou %d mensagens para serem convertidas em tarefas. Deseja mesmo " "adicioná-las todas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:667 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -23640,29 +26399,29 @@ msgstr[1] "" "Selecionou %d mensagens para serem convertidas em memorandos. Deseja mesmo " "adicioná-las todas?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:688 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Deseja continuar a converter as mensagens restantes?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764 msgid "[No Summary]" msgstr "[sem resumo]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:777 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Servidor devolveu um objeto inválido" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:831 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao processar: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:869 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Impossível abrir o calendário. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:873 msgid "" "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " "calendar, please." @@ -23670,7 +26429,7 @@ msgstr "" "O calendário selecionado é só de leitura, pelo que não é possível lá criar " "eventos. Selecione outro calendário." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:876 msgid "" "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " "task list, please." @@ -23678,7 +26437,7 @@ msgstr "" "A lista de tarefas selecionada é só de leitura, pelo que não é possível lá " "criar tarefas. Selecione outra lista de tarefas." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:879 msgid "" "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " "memo list, please." @@ -23686,321 +26445,318 @@ msgstr "" "A lista de memorandos selecionada é só de leitura, pelo que não é possível " "lá criar um memorando. Selecione outra lista de memorandos." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Criar um _compromisso" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Criar um novo evento a partir da mensagem selecionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Criar um mem_orando" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1310 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Criar um novo memorando a partir da mensagem selecionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1315 msgid "Create a _Task" msgstr "Criar uma _tarefa" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1317 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Criar uma nova tarefa a partir da mensagem selecionada" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1325 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Criar uma _reunião" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261 +#: ../src/plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1327 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Criar uma nova reunião a partir da mensagem selecionada" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Mail to %s" +msgid "Mail-to-Task" +msgstr "Mensagem para %s" + +#: ../src/plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Converter uma mensagem de correio eletrónico numa tarefa." -#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1 +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Outlook PST import" msgstr "Importador de PST do Outlook" -#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../src/plugins/pst-import/org.gnome.Evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2 +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" msgstr "Importar mensagens Outlook de um ficheiro PST" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +#: ../src/plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Pastas pessoais do Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526 -msgid "_Mail" -msgstr "_Correio" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:551 msgid "Destination folder:" msgstr "Pasta de destino:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:561 msgid "_Address Book" msgstr "Livro de _Endereços" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:566 msgid "A_ppointments" msgstr "Com_promissos" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Tarefas" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:576 msgid "_Journal entries" msgstr "_Entradas de diário" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 +#: ../src/plugins/pst-import/pst-importer.c:693 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importar dados do Outlook" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:138 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publicação de calendários" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" msgstr "Localizações" -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +#: ../src/plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publicar calendários na web." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:483 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Impossível abrir %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Ocorreu um erro ao publicar em %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:241 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Publicação em %s concluída com sucesso" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:289 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Falha ao montar %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta localização?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1098 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Impossível criar a discussão de publicação." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1108 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicar informação de calendários" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" msgstr "iCal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Free/Busy Reply" +msgid "Free/Busy with Details" +msgstr "Resposta de Livre/Ocupado" + +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Manual (através do menu Ações)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Secure FTP (SFTP)" msgstr "FTP Seguro (SFTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 msgid "Public FTP" msgstr "FTP Público" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (com sessão)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 msgid "Windows share" msgstr "Partilha Windows" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "WebDAV Seguro (HTTPS)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 msgid "Custom Location" msgstr "Localização personalizada" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 msgid "_Publish as:" msgstr "_Publicar como:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Frequência de publicação:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 msgid "Time _duration:" msgstr "_Duração horária:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Sources" msgstr "Origens" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "Service _type:" msgstr "_Tipo de serviço:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "_File:" msgstr "_Ficheiro:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "P_ort:" msgstr "P_orta:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Username:" msgstr "_Utilizador:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:787 -msgid "_Password:" -msgstr "_Senha:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recordar a senha" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 msgid "Publishing Location" msgstr "Localização de publicação" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104 -#, c-format -msgid "Invalid source UID '%s'" +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:83 +#: ../src/plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:102 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invalid source UID '%s'" +msgid "Invalid source UID “%s”" msgstr "UID de origem \"%s\" inválido" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "New Location" msgstr "Nova localização" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546 +#: ../src/plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544 msgid "Edit Location" msgstr "Editar localização" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:158 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:374 msgid "Description List" msgstr "Lista de descrição" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "Categories List" msgstr "Lista de categorias" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Comment List" msgstr "Lista de comentários" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:380 msgid "Start" msgstr "Início" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:381 msgid "End" msgstr "Fim" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Due" msgstr "Limite" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "percent Done" msgstr "percentagem realizada" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Attendees List" msgstr "Lista de participantes" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "Modified" msgstr "Modificada" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:561 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Opções a_vançadas para o formato CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:569 msgid "Prepend a _header" msgstr "Prefixar um cabeçal_ho" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:578 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Delimitador de _valor:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:589 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Delimitador de _registo:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:600 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Encapsular os valores com:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628 +#: ../src/plugins/save-calendar/csv-format.c:626 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Valores separados por vírgula (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179 +#: ../src/plugins/save-calendar/ical-format.c:181 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:182 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Save Selected" msgstr "Gravar as selecionadas" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +#: ../src/plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Save a calendar or task list to disk." msgstr "Gravar um calendário ou lista de tarefas no disco." @@ -24009,43 +26765,43 @@ msgstr "Gravar um calendário ou lista de tarefas no disco." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:145 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 +#: ../src/plugins/save-calendar/rdf-format.c:383 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:117 msgid "_Format:" msgstr "_Formato:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:182 msgid "Select destination file" msgstr "Selecionar o ficheiro de destino" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:186 msgid "_Save As" msgstr "Gravar _como" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:349 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Gravar o calendário selecionado no disco" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:380 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Gravar a lista de memorandos selecionada no disco" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409 +#: ../src/plugins/save-calendar/save-calendar.c:411 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Gravar a lista de tarefas selecionada no disco" -#: ../plugins/templates/e-templates-store.c:117 +#: ../src/plugins/templates/e-templates-store.c:115 msgid "No Title" msgstr "Sem título" -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../src/plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " @@ -24055,59 +26811,63 @@ msgstr "" "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] ou $ORIG[body], que serão " "substituídas por valores da mensagem de email à qual está a responder." -#: ../plugins/templates/templates.c:1247 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1299 msgid "Saving message template" msgstr "A gravar a mensagem modelo" -#: ../plugins/templates/templates.c:1268 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1320 msgid "Save as _Template" msgstr "Gravar como _modelo" -#: ../plugins/templates/templates.c:1270 +#: ../src/plugins/templates/templates.c:1322 msgid "Save as Template" msgstr "Gravar como modelo" -#: ../shell/e-shell.c:381 +#: ../src/shell/e-shell.c:379 msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "A preparar modo offline..." +msgstr "A preparar modo offline…" -#: ../shell/e-shell.c:410 +#: ../src/shell/e-shell.c:408 msgid "Preparing to go online..." -msgstr "A preparar modo online..." +msgstr "A preparar modo online…" -#: ../shell/e-shell.c:521 +#: ../src/shell/e-shell.c:519 msgid "Preparing to quit" msgstr "A preparar para terminar" -#: ../shell/e-shell.c:527 +#: ../src/shell/e-shell.c:525 msgid "Preparing to quit..." -msgstr "A preparar para terminar..." +msgstr "A preparar para terminar…" -#: ../shell/e-shell.c:1044 +#: ../src/shell/e-shell.c:926 +msgid "Open _Settings" +msgstr "Abrir definições" + +#: ../src/shell/e-shell.c:1127 msgid "Credentials are required to connect to the destination host." msgstr "São necessárias credenciais para ligar à máquina destino." -#: ../shell/e-shell.c:1212 ../shell/e-shell-window-actions.c:827 +#: ../src/shell/e-shell.c:1297 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:866 msgid "New _Window" msgstr "Nova _janela" -#: ../shell/e-shell.c:1223 +#: ../src/shell/e-shell.c:1308 msgid "Quick _Reference" msgstr "_Referência rápida" -#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:764 +#: ../src/shell/e-shell.c:1310 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:796 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../shell/e-shell.c:1226 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +#: ../src/shell/e-shell.c:1311 ../src/shell/e-shell-window-actions.c:901 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: ../shell/e-shell-content.c:724 ../shell/e-shell-content.c:725 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:700 ../src/shell/e-shell-content.c:701 msgid "Searches" msgstr "Procuras" -#: ../shell/e-shell-content.c:768 +#: ../src/shell/e-shell-content.c:744 msgid "Save Search" msgstr "Gravar a procura" @@ -24115,325 +26875,350 @@ msgstr "Gravar a procura" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:925 msgid "Sho_w:" msgstr "_Mostrar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:950 msgid "Sear_ch:" msgstr "Pro_curar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023 +#: ../src/shell/e-shell-searchbar.c:1018 msgid "i_n" msgstr "_Em" -#: ../shell/e-shell-utils.c:176 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:179 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:200 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:205 msgid "All Files (*)" msgstr "Todos os ficheiros (*)" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-utils.c:409 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:419 msgid "translator-credits" msgstr "" "Duarte Loreto \n" "Tiago Santos \n" -"Pedro Albuquerque " +"Pedro Albuquerque \n" +"Waldo Luís Ribeiro " -#: ../shell/e-shell-utils.c:420 +#: ../src/shell/e-shell-utils.c:430 msgid "Evolution Website" msgstr "Página Web do Evolution" -#: ../shell/e-shell-view.c:292 +#: ../src/shell/e-shell-view.c:290 msgid "Saving user interface state" msgstr "A gravar o estado do interface de utilizador" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:293 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor de categorias" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:612 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy não está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:613 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Impossível executar o Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:798 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar informação sobre o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:803 +msgid "_Accounts" +msgstr "Cont_as" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:805 +msgid "Configure Evolution Accounts" +msgstr "Configurar as contas do Evolution" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:810 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:824 msgid "_Close Window" msgstr "_Fechar a janela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:831 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:833 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir o guia de utilizador do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:859 msgid "I_mport..." -msgstr "I_mportar..." +msgstr "I_mportar…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:861 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importar dados de outras aplicações" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:868 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Criar uma nova janela mostrando esta vista" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:880 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Cate_gorias disponíveis" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:882 msgid "Manage available categories" msgstr "Gerir as categorias disponíveis" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:894 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referência rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:896 +#, fuzzy +#| msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgid "Show Evolution’s shortcut keys" msgstr "Mostrar as teclas de atalho do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:903 msgid "Exit the program" msgstr "Sair da aplicação" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:908 msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Procura _avançada..." +msgstr "Procura _avançada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:910 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construir uma procura mais avançada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:917 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpar os parâmetros de procura atuais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:922 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Editar as procuras gravadas..." +msgstr "_Editar as procuras gravadas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:924 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gerir as suas procuras gravadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:931 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Clique aqui para alterar o tipo de procura" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:936 msgid "_Find Now" msgstr "_Localizar agora" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:938 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Executar os parâmetros de procura atuais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:943 msgid "_Save Search..." -msgstr "_Gravar a procura..." +msgstr "_Gravar a procura…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:945 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Gravar os parâmetros de procura atuais" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:957 msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "_Enviar um relatório de erro..." +msgstr "_Enviar um relatório de erro…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:959 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar um relatório de erro utilizando o Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:964 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabalhar offline" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:966 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Colocar o Evolution em modo offline" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:971 msgid "_Work Online" msgstr "Trabalhar _online" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:973 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Colocar o Evolution em modo online" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1001 msgid "Lay_out" msgstr "Disp_osição" #. Translators: This is a New menu item caption, under File->New -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "_New" msgstr "_Novo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Search" msgstr "_Procurar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Aparência do alternador" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1066 +#, fuzzy +#| msgid "Show _Status Bar" +msgid "Show _Menu Bar" +msgstr "Mostrar a barra de _estado" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1068 +#, fuzzy +#| msgid "Show the side bar" +msgid "Show the menu bar" +msgstr "Mostrar a barra lateral" + +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1074 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar a _barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1076 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar a barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1082 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar os _botões" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1084 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar os botões de alternar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1090 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar a barra de _estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1092 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostrar a barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1098 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar a barra de ferramen_tas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1100 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostrar a barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1122 msgid "_Icons Only" msgstr "Só í_cones" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1124 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar os botões das janelas apenas com ícones" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1129 msgid "_Text Only" msgstr "Só _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1131 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar os botões das janelas apenas com texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1136 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ícones _e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1138 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar os botões das janelas com ícones e texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1143 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo da _barra de ferramentas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1145 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar os botões das janelas utilizando as definições da barra de " "ferramentas do ambiente de trabalho" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1153 msgid "Delete Current View" msgstr "Eliminar a vista atual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1160 msgid "Save Custom View..." -msgstr "Gravar a vista personalizada..." +msgstr "Gravar a vista personalizada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1162 msgid "Save current custom view" msgstr "Gravar a vista personalizada atual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1169 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista at_ual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1179 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1181 msgid "Current view is a customized view" msgstr "A vista atual é uma vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Page Set_up..." -msgstr "Config_urar página..." +msgstr "Config_urar página…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1191 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Alterar as configurações de página para a sua impressora atual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1560 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Alternar para %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1683 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Selecionar vista: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1700 #, c-format msgid "Delete view: %s" msgstr "Eliminar vista: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +#: ../src/shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Executar estes parâmetros de procura" #. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and #. runs one of the actions under File->New menu -#: ../shell/e-shell-window.c:594 +#: ../src/shell/e-shell-window.c:563 msgctxt "toolbar-button" msgid "New" msgstr "Novo" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:632 +#: ../src/shell/e-shell-window-private.c:756 #, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#| msgid "%s - Evolution" +msgid "%s — Evolution" +msgstr "%s — Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../src/shell/main.c:192 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -24469,7 +27254,7 @@ msgstr "" "Esperamos que lhe agrade o resultado do nosso trabalho e aguardamos\n" "ansiosamente as suas contribuições!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../src/shell/main.c:216 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -24477,54 +27262,58 @@ msgstr "" "Obrigado\n" "A equipa do Evolution\n" -#: ../shell/main.c:225 +#: ../src/shell/main.c:222 msgid "Do not tell me again" msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:314 +#: ../src/shell/main.c:311 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Start Evolution showing the specified component. Available options are " +#| "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " -"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +"“mail”, “calendar”, “contacts”, “tasks”, and “memos”" msgstr "" "Iniciar o Evolution mostrando o componente especificado. As opções " "disponíveis são 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', e 'memos'" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../src/shell/main.c:315 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Aplicar a geometria especificada à janela principal" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../src/shell/main.c:319 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar em modo online" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../src/shell/main.c:321 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorar a disponibilidade da rede" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../src/shell/main.c:324 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forçar o Evolution a terminar" -#: ../shell/main.c:330 +#: ../src/shell/main.c:327 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desativar o carregamento de quaisquer extensões." -#: ../shell/main.c:332 +#: ../src/shell/main.c:329 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desativar o painel de antevisão de Correio, Contactos e Tarefas." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../src/shell/main.c:333 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "" "Importar URIs ou nomes de ficheiros indicados como o resto de argumentos." -#: ../shell/main.c:338 +#: ../src/shell/main.c:335 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Pedir a um processo Evolution em execução para terminar" -#: ../shell/main.c:415 +#: ../src/shell/main.c:417 #, c-format msgid "" "Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " @@ -24533,33 +27322,41 @@ msgstr "" "Impossível iniciar o Evolution. Poderá existir outra instância do Evolution " "em estado bloqueado. Erro de sistema: %s" -#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +#: ../src/shell/main.c:473 ../src/shell/main.c:478 +#, fuzzy +#| msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgid "— The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- O cliente de correio eletrónico e gestor pessoal Evolution" -#: ../shell/main.c:536 -#, c-format +#: ../src/shell/main.c:540 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +#| " Run '%s --help' for more information.\n" msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +" Run “%s --help” for more information.\n" msgstr "" "%s: --online e --offline não podem ser utilizados em conjunto.\n" " Execute '%s --help' para mais informações.\n" -#: ../shell/main.c:542 -#, c-format +#: ../src/shell/main.c:546 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +#| " Run '%s --help' for more information.\n" msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" -" Run '%s --help' for more information.\n" +" Run “%s --help” for more information.\n" msgstr "" "%s: --force-online e --offline não podem ser utilizados em conjunto.\n" " Execute '%s --help' para mais informações.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Falha ao atualizar de uma versão anterior:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -24571,19 +27368,19 @@ msgstr "" "Se decidir prosseguir, poderá não ter acesso a alguns dos seus dados " "antigos.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Continue Anyway" msgstr "Ainda assim prosseguir" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Quit Now" msgstr "Sair agora" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:9 msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "Impossível atualizar a versão diretamente a partir da versão {0}" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " @@ -24593,11 +27390,11 @@ msgstr "" "Como alternativa poderá primeiro tentar atualizar para o Evolution 2 e " "depois atualizar para o Evolution 3." -#: ../shell/shell.error.xml.h:11 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:11 msgid "Close Evolution with pending background operations?" msgstr "Fechar o Evolution com operações em 2º plano pendentes?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:12 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:12 msgid "" "Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network " "connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and " @@ -24607,90 +27404,126 @@ msgstr "" "de ligação. Quer cancelar todas as operações pendentes e fechar " "imediatamente ou continua a aguardar?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:13 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:13 msgid "_Close Immediately" msgstr "Fe_char imediatamente" -#: ../shell/shell.error.xml.h:14 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:14 msgid "Keep _Waiting" msgstr "Continuar a aguardar" -#: ../shell/shell.error.xml.h:15 -msgid "Failed to get values from '{0}'" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to get values from '{0}'" +msgid "Failed to get values from “{0}”" msgstr "Falha ao obter valores de \"{0}\"" -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 -msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'" +msgid "Failed to invoke authenticate for “{0}”" msgstr "Falha ao invocar autenticação para \"{0}\"" -#: ../shell/shell.error.xml.h:17 -msgid "Failed to connect '{0}'" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to connect '{0}'" +msgid "Failed to connect “{0}”" msgstr "Falha ao ligar \"{0}\"" -#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:18 msgid "_Reconnect" msgstr "_Religar" -#: ../shell/shell.error.xml.h:19 -msgid "Failed to connect address book '{0}'" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to connect address book '{0}'" +msgid "Failed to connect address book “{0}”" msgstr "Impossível ligar o livro de endereços \"{0}\"" -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Failed to connect calendar '{0}'" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:20 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to connect calendar '{0}'" +msgid "Failed to connect calendar “{0}”" msgstr "Falha ao ligar o calendário \"{0}\"" -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 -msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to connect mail account '{0}'" +msgid "Failed to connect mail account “{0}”" msgstr "Falha ao ligar a conta "{0}"." -#: ../shell/shell.error.xml.h:22 -msgid "Failed to connect memo list '{0}'" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to connect memo list '{0}'" +msgid "Failed to connect memo list “{0}”" msgstr "Falha ao ligar a lista de memorandos \"{0}\"" -#: ../shell/shell.error.xml.h:23 -msgid "Failed to connect task list '{0}'" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to connect task list '{0}'" +msgid "Failed to connect task list “{0}”" msgstr "Falha ao ligar a lista de tarefas \"{0}\"" -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 -msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'" +msgid "Failed to prompt for credentials for “{0}”" msgstr "Falha ao pedir credenciais para \"{0}\"" -#: ../shell/shell.error.xml.h:25 -msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'" +msgid "Failed to finish trust prompt for “{0}”" msgstr "Falha ao terminar pedido de confiança para \"{0}\"" -#: ../shell/shell.error.xml.h:26 -msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted." +msgid "SSL certificate for “{0}” is not trusted." msgstr "Certificado SSL para \"{0}\" não é de confiança." -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:27 msgid "Reason: {1}" msgstr "Razão: {1}" -#: ../shell/shell.error.xml.h:29 -msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted." +msgid "SSL certificate for address book “{0}” is not trusted." msgstr "Certificado SSL para o livro de endereços \"{0}\" não é de confiança." -#: ../shell/shell.error.xml.h:30 -msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted." +msgid "SSL certificate for calendar “{0}” is not trusted." msgstr "Certificado SSL para o calendário \"{0}\" não é de confiança." -#: ../shell/shell.error.xml.h:31 -msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:31 +#, fuzzy +#| msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted." +msgid "SSL certificate for mail account “{0}” is not trusted." msgstr "Certificado SSL para a conta de correio \"{0}\" não é de confiança." -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:32 +#, fuzzy +#| msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted." +msgid "SSL certificate for memo list “{0}” is not trusted." msgstr "Certificado SSL para a lista de memorandos \"{0}\" não é de confiança." -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." +#: ../src/shell/shell.error.xml.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted." +msgid "SSL certificate for task list “{0}” is not trusted." msgstr "Certificado SSL para a lista de tarefas \"{0}\" não é de confiança." -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106 -#, c-format +#: ../src/smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +#| "\n" +#| "Edit trust settings:" msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"Certificate “%s” is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" @@ -24698,115 +27531,115 @@ msgstr "" "\n" "Editar definições de credibilidade:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:121 msgid "Certificate Name" msgstr "Nome do certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:103 msgid "Issued To Organization" msgstr "Emitido para a organização" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:104 msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Emitido para a unidade organizacional" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:85 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:105 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:123 msgid "Serial Number" msgstr "Número de série" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:86 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:106 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:124 msgid "Purposes" msgstr "Propósitos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:87 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:107 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:125 msgid "Issued By" msgstr "Emitido por" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:88 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:108 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:126 msgid "Issued By Organization" msgstr "Emitido pela organização" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:89 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:109 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:127 msgid "Issued By Organizational Unit" msgstr "Emitido pela unidade organizacional" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:90 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:110 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:128 msgid "Issued" msgstr "Emitido" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:91 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:111 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:129 msgid "Expires" msgstr "Expira" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:112 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:130 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Impressão digital SHA1" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:113 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:131 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Impressão digital MD5" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:122 msgid "Email Address" msgstr "Endereço eletrónico" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:665 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:663 msgid "Select a file to backup your key and certificate..." -msgstr "Selecione um ficheiro para gravar a sua chave e certificado..." +msgstr "Selecione um ficheiro para gravar a sua chave e certificado…" #. To Translators: #. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog, #. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates. #. * For example: gnomedev-backup.p12 #. -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:677 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:675 #, c-format msgid "%s-backup.p12" msgstr "%s-seguranca.p12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:743 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:741 msgid "Backup Certificate" msgstr "Cópia de segurança do certificado" #. filename selection -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:757 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:755 msgid "_File name:" msgstr "_Ficheiro:" #. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:762 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:760 msgid "Please select a file..." -msgstr "Por favor, selecione um ficheiro..." +msgstr "Por favor, selecione um ficheiro…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:776 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:774 msgid "_Include certificate chain in the backup" msgstr "_Incluir cadeia do certificado na cópia" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:782 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:780 msgid "" "The certificate backup password you set here protects the backup file that " "you are about to create.\n" @@ -24816,16 +27649,16 @@ msgstr "" "ficheiro de segurança que está prestes a criar.\n" "Tem de definir esta senha para continuar com a cópia de segurança." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:801 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:799 msgid "_Repeat Password:" msgstr "_Repetir senha:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:820 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:818 msgid "Passwords do not match" msgstr "A senhas não coincidem" #. To Translators: this text was copied from Firefox -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:828 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:826 msgid "" "Important:\n" "If you forget your certificate backup password, you will not be able to " @@ -24837,92 +27670,93 @@ msgstr "" "restaurar mais tarde.\n" "Por favor, registe-a num local seguro." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:873 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:871 msgid "No file name provided" msgstr "Nenhum ficheiro fornecido" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:877 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:875 msgid "Failed to backup key and certificate" msgstr "Falha na cópia de segurança da chave e certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:966 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:964 msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Selecionar um certificado a importar..." +msgstr "Selecionar um certificado a importar…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1016 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1014 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Falha ao importar o certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1132 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1130 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ask when used" msgstr "Perguntar quando usado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1134 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1132 msgctxt "CamelTrust" msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1136 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1134 msgctxt "CamelTrust" msgid "Marginally" msgstr "Marginalmente" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1138 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1136 msgctxt "CamelTrust" msgid "Fully" msgstr "Total" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1140 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1138 msgctxt "CamelTrust" msgid "Ultimately" msgstr "Finalmente" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1142 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1140 msgctxt "CamelTrust" msgid "Temporarily" msgstr "Temporariamente" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1348 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1346 msgid "Change certificate trust" msgstr "Alterar confiança do certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1360 -#, c-format -msgid "Change trust for the host '%s':" +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1358 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Change trust for the host '%s':" +msgid "Change trust for the host “%s”:" msgstr "Alterar confiança do anfitrião \"%s\":" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1384 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1382 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ask when used" msgstr "_Perguntar quando usado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1385 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1383 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Never trust this certificate" msgstr "_Nunca confiar neste certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1386 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1384 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Temporarily trusted (this session only)" msgstr "_Temporariamente de confiança (só nesta sessão)" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1387 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1385 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Marginally trusted" msgstr "_Marginalmente de confiança" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1388 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1386 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Fully trusted" msgstr "_Totalmente de confiança" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1389 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1387 msgctxt "CamelTrust" msgid "_Ultimately trusted" msgstr "_Completamente de confiança" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1391 msgid "" "Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy " "and procedures (if available)." @@ -24930,48 +27764,48 @@ msgstr "" "Antes de confiar neste site, deverá examinar o seu certificado, políticas e " "procedimentos (se disponíveis)." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1408 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1406 msgid "_Display certificate" msgstr "_Mostrar certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1613 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1611 msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:" msgstr "" "Tem certificados em ficheiro que identificam estes servidores de correio:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1644 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1642 msgid "Host name" msgstr "Nome da máquina:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1646 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1644 msgid "Issuer" msgstr "Emissor" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1647 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1645 msgid "Fingerprint" msgstr "Impressão digital" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1648 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1646 msgid "Trust" msgstr "Confiança" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:1667 msgid "_Edit Trust" msgstr "_Editar conafiança" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2123 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2121 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Todos os ficheiro PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2140 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2138 msgid "All email certificate files" msgstr "Todos os ficheiros de certificação de correio" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2157 +#: ../src/smime/gui/certificate-manager.c:2155 msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos os ficheiros de certificado de AC" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -24981,7 +27815,7 @@ msgstr "" "sendo credível, então considera credível a autenticidade deste certificado " "exceto se aqui especificado" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 +#: ../src/smime/gui/cert-trust-dialog.c:155 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -24991,86 +27825,86 @@ msgstr "" "como sendo credível, então não considera credível a autenticidade deste " "certificado exceto se aqui especificado" -#: ../smime/gui/component.c:55 +#: ../src/smime/gui/component.c:53 #, c-format -msgid "Enter the password for '%s', token '%s'" -msgstr "Introduza a senha para \"%s\", bloco \"%s\"" +msgid "Enter the password for “%s”, token “%s”" +msgstr "Introduza a palavra-passe para \"%s\", bloco \"%s\"" -#: ../smime/gui/component.c:57 +#: ../src/smime/gui/component.c:55 #, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Introduza a senha para \"%s\"" +msgid "Enter the password for “%s”" +msgstr "Introduza a palavra-passe para \"%s\"" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:85 +#: ../src/smime/gui/component.c:83 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Introduza a nova senha para a base de dados de certificados" -#: ../smime/gui/component.c:88 +#: ../src/smime/gui/component.c:86 msgid "Enter new password" msgstr "Introduza a nova senha" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180 +#: ../src/smime/gui/e-cert-selector.c:178 msgid "Select certificate" msgstr "Selecionar certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:1 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Possui certificados destas organizações, que o identificam:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:2 msgid "Certificates Table" msgstr "Tabela de certificados" #. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_Backup" msgstr "_Cópia de segurança" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Backup _All" msgstr "Efetuar cópia de segurança de _tudo" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Your Certificates" msgstr "Os seus certificados" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Possui certificados em ficheiro que identificam estas pessoas:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Contactos certificados" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Possui certificados em ficheiro que identificam estas autoridades de " "certificação:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Authorities" msgstr "Autoridades" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Confiança da autoridade de certificação" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "Confiar nesta AC para identificar páginas _Web." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "Confiar nesta AC para identificar utilizadores de _Email." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "Confiar nesta AC para identificar programadores de _Aplicações." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -25078,151 +27912,283 @@ msgstr "" "Antes de confiar nesta AC para qualquer propósito, deverá examinar o seu " "certificado, políticas e procedimentos (se disponíveis)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "C_ertificate:" -msgstr "C_ertificado:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Definições de confiança de certificados de correio eletrónico" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Editar confiança da AC" + +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Confiar na autenticidade deste certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "Não confiar na autenticidade deste certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Editar confiança da AC" +#: ../src/smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "C_ertificate:" +msgstr "C_ertificado:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:236 ../smime/lib/e-cert.c:248 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:235 ../src/smime/lib/e-cert.c:247 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:404 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:403 msgid "Sign" msgstr "Assinar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:405 +#: ../src/smime/lib/e-cert.c:404 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787 +#: ../src/smime/lib/e-cert-db.c:788 msgid "Certificate already exists" msgstr "Certificado já existe" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Senha do ficheiro PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:201 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Introduza a senha para o ficheiro PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:327 #, c-format msgid "Unable to create export context, err_code: %i" msgstr "Impossível criar contexto de exportação, erro: %i" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:334 #, c-format msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i" msgstr "Impossível definir integridade da senha, erro: %i" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:344 #, c-format msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i" msgstr "Impossível criar saco seguro, erro: %i" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:362 #, c-format msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i" msgstr "Impossível adicionar chave/certificado à loja, erro: %i" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:380 #, c-format msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i" msgstr "Impossível escrever loja no disco, erro: %i" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408 +#: ../src/smime/lib/e-pkcs12.c:407 msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificado importado" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "_Address Cards" -msgstr "Cartões de _Visita" +#~ msgid "" +#~ "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are " +#~ "using a supported login method. Remember that many passwords are case " +#~ "sensitive; your caps lock might be on." +#~ msgstr "" +#~ "Certifique-se que a sua senha está corretamente escrita e de que está a " +#~ "utilizar um método de autenticação suportado. Lembre-se de que muitas " +#~ "senhas são sensíveis a maiúsculas; o seu Caps Lock poderá estar ativo." -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_List View" -msgstr "Vista _lista" +#~ msgid "Delete address book '{0}'?" +#~ msgstr "Eliminar o livro de endereços \"{0}\"?" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -msgid "By _Company" -msgstr "Por _Empresa" +#~ msgid "Delete calendar '{0}'?" +#~ msgstr "Eliminar o calendário \"{0}\"?" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "_Day View" -msgstr "Vista _dia" +#~ msgid "Delete task list '{0}'?" +#~ msgstr "Eliminar a lista de tarefas \"{0}\"?" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Vista semana de _trabalho" +#~ msgid "Delete memo list '{0}'?" +#~ msgstr "Eliminar a lista de memorandos \"{0}\"?" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "W_eek View" -msgstr "Vista _semana" +#~ msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +#~ msgstr "Eliminar o calendário remoto \"{0}\"?" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Vista _mês" +#~ msgid "Delete remote task list '{0}'?" +#~ msgstr "Eliminar a lista remota de tarefas \"{0}\"?" -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "_Messages" -msgstr "_Mensagens" +#~ msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +#~ msgstr "Eliminar a lista remota de memorandos \"{0}\"?" -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Como pasta _Enviadas" +#~ msgid "1st" +#~ msgstr "1º" -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Por _Assunto" +#~ msgid "2nd" +#~ msgstr "2º" -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Por _Remetente" +#~ msgid "3rd" +#~ msgstr "3º" -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Por _Estado" +#~ msgid "4th" +#~ msgstr "4º" -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Por _Marca Dar seguimento" +#~ msgid "5th" +#~ msgstr "5º" -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Para a vista alar_gada" +#~ msgid "6th" +#~ msgstr "6º" -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Como pasta Enviadas para a vista alar_gada" +#~ msgid "7th" +#~ msgstr "7º" -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Memorandos" +#~ msgid "8th" +#~ msgstr "8º" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Com _data limite" +#~ msgid "9th" +#~ msgstr "9º" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "With _Status" -msgstr "Com _estado" +#~ msgid "10th" +#~ msgstr "10º" + +#~ msgid "11th" +#~ msgstr "11º" + +#~ msgid "12th" +#~ msgstr "12º" + +#~ msgid "13th" +#~ msgstr "13º" + +#~ msgid "14th" +#~ msgstr "14º" + +#~ msgid "15th" +#~ msgstr "15º" + +#~ msgid "16th" +#~ msgstr "16º" + +#~ msgid "17th" +#~ msgstr "17º" + +#~ msgid "18th" +#~ msgstr "18º" + +#~ msgid "19th" +#~ msgstr "19º" + +#~ msgid "20th" +#~ msgstr "20º" + +#~ msgid "21st" +#~ msgstr "21º" + +#~ msgid "22nd" +#~ msgstr "22º" + +#~ msgid "23rd" +#~ msgstr "23º" + +#~ msgid "24th" +#~ msgstr "24º" + +#~ msgid "25th" +#~ msgstr "25º" + +#~ msgid "26th" +#~ msgstr "26º" + +#~ msgid "27th" +#~ msgstr "27º" + +#~ msgid "28th" +#~ msgstr "28º" + +#~ msgid "29th" +#~ msgstr "29º" + +#~ msgid "30th" +#~ msgstr "30º" + +#~ msgid "31st" +#~ msgstr "31º" + +#~ msgid "Because "{1}"." +#~ msgstr "Devido a "{1}"." + +#~ msgid "Enable developer mode" +#~ msgstr "Ativar o modo Programador" + +#~ msgid "" +#~ "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging." +#~ msgstr "" +#~ "Ativa algumas ações e ferramentas ocultas, destinadas a programação e " +#~ "depuração." + +#~ msgid "Logfile to log filter actions." +#~ msgstr "Ficheiro de registo onde registar as ações do filtro." + +#~ msgid "" +#~ "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for " +#~ "warnings. \"2\" for debug messages." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção pode ter três valores distintos. \"0\" para erros. \"1\" para " +#~ "avisos. \"2\" para mensagens de depuração." + +#~ msgid "Signature exists, but need public key" +#~ msgstr "Assinatura existe, mas é necessária a chave pública" + +#~ msgid "Could not open '%s'" +#~ msgstr "Impossível abrir \"%s\"" + +#~ msgid "Open Inspector" +#~ msgstr "Abrir inspetor" + +#~ msgid "_Blockquote" +#~ msgstr "_Bloco" + +#~ msgid "Changed property" +#~ msgstr "Propriedade alterada" + +#~ msgid "Whether editor changed" +#~ msgstr "Se o editor mudou" + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Utilizador" + +#~ msgid "OAuth2 Google" +#~ msgstr "OAuth2 Google" + +#~ msgid "" +#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google " +#~ "server" +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção utilizará um bloco de acesso OAuth 2.0 para ligar ao servidor " +#~ "Google" + +#~ msgid "OAuth2" +#~ msgstr "OAuth2" + +#~ msgid "" +#~ "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" +#~ msgstr "" +#~ "Esta opção irá utilizar um bloco de acesso OAuth 2.0 para se ligar ao " +#~ "servidor" + +#~ msgctxt "PGPKeyDescription" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Failed to connect account "{0}"." +#~ msgstr "Falha ao ligar a conta "{0}"." + +#~ msgid "Address formatting" +#~ msgstr "Formatação de endereço" + +#~ msgid "Selected Calendars for Alarms" +#~ msgstr "Calendários selecionados para alarmes" + +#~ msgid "Sh_ow a reminder" +#~ msgstr "Mostrar _um lembrete" + +#~ msgid "Evolution Web Inspector" +#~ msgstr "Inspetor Web do Evolution" #~ msgid "Specify the output file instead of standard output" #~ msgstr "Especificar o ficheiro de saída em vez da saída padrão" @@ -25645,9 +28611,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Caminho" -#~ msgid "Enter Google password for user '%s'." -#~ msgstr "Introduza a palavra passe Google para o utilizador \"%s\"." - #~ msgid "User declined to provide a password" #~ msgstr "O utilizador recusou indicar uma palavra passe" @@ -26326,9 +29289,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Loading calendars" #~ msgstr "A Ler os calendários" -#~ msgid "IMAP Headers" -#~ msgstr "Cabeçalhos IMAP" - #~ msgid "" #~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n" #~ "Note, larger sets of headers take longer to download." @@ -26469,9 +29429,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "_Type:" #~ msgstr "_Tipo:" -#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" -#~ msgstr "_Mostrar notificações de lembretes" - #~ msgid "You are acting on behalf of %s" #~ msgstr "Está a agir em nome de %s" @@ -26493,9 +29450,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Please enter your password." #~ msgstr "Introduza a sua senha." -#~ msgid "CalDAV" -#~ msgstr "CalDAV" - #~ msgid "Always (SSL)" #~ msgstr "Sempre (SSL)" @@ -26597,9 +29551,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Review account" #~ msgstr "Rever a conta" -#~ msgid "Finish" -#~ msgstr "Terminar" - #~ msgid "Back - Sending" #~ msgstr "Retroceder - Enviar" @@ -26624,9 +29575,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ "uma tentativa de construir o nome do calendário. Confirme e altere o nome " #~ "caso não esteja correto." -#~ msgid "Yahoo account settings:" -#~ msgstr "Definições de conta Yahoo:" - #~ msgid "Yahoo Calendar name:" #~ msgstr "Nome do Calendário Yahoo:" @@ -26651,9 +29599,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Account management" #~ msgstr "Gestão de contas" -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Definições" - #~ msgid "List of selected calendars" #~ msgstr "Lista de calendários selecionados" @@ -26928,9 +29873,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Mail browser width" #~ msgstr "Largura do navegador de mensagens" -#~ msgid "Default width of the mail browser window." -#~ msgstr "Largura predefinida da janela de navegação de mensagens." - #~ msgid "Mail browser height" #~ msgstr "Altura do navegador de mensagens" @@ -27306,9 +30248,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ "Se os endereços devem ser formatados de acordo com o padrão do país de " #~ "destino." -#~ msgid "On LDAP Servers" -#~ msgstr "Em Servidores LDAP" - #~ msgid "" #~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " #~ "\"Calendar\" view." @@ -27417,11 +30356,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ "antevisão por baixo da lista de memorandos. \"1\" (Vista Vertical) coloca " #~ "o painel de antevisão ao lado da lista de memorandos." -#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -#~ msgstr "" -#~ "Se \"true\", mostrar o painel de antevisão de memorando na janela " -#~ "principal." - #~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." #~ msgstr "" #~ "Posição do painel de antevisão de memorando quando orientado " @@ -27574,9 +30508,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." #~ msgstr "Quando foi executado o último lembrete, em time_t." -#~ msgid "Calendars to run reminders for" -#~ msgstr "Calendários para os quais executar lembretes" - #~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." #~ msgstr "Aplicações que podem ser executadas pelos lembretes." @@ -27594,13 +30525,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ "substituído pela parte de utilizador do endereço de email e %d é " #~ "substituído pelo domínio." -#~ msgid "" -#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -#~ "debug messages." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opção pode ter três valores. 0 para erros. 1 para avisos. 2 para " -#~ "mensagens de depuração." - #~ msgid "On The Web" #~ msgstr "Na Web" @@ -27669,15 +30593,9 @@ msgstr "Com _estado" #~ "O servidor devolveu dados inesperados.\n" #~ "%d - %s" -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Eventos" - #~ msgid "User's calendars" #~ msgstr "Calendários do utilizador" -#~ msgid "Searching for user's calendars..." -#~ msgstr "A procurar os calendários do utilizador..." - #~ msgid "Previous attempt failed: %s" #~ msgstr "Falha na tentativa anterior: %s" @@ -27690,18 +30608,12 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" #~ msgstr "Impossível criar a mensagem soup para o URL \"%s\"" -#~ msgid "Searching folder content..." -#~ msgstr "A procurar no conteúdo da pasta..." - #~ msgid "List of available calendars:" #~ msgstr "Lista de calendários disponíveis:" #~ msgid "Supports" #~ msgstr "Suporta" -#~ msgid "User e_mail:" -#~ msgstr "E_mail do utilizador:" - #~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" #~ msgstr "URL de servidor \"%s\" não é um URL válido" @@ -27787,9 +30699,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" #~ msgstr "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -#~ msgid "Weather Calendars" -#~ msgstr "Calendário de Meteorologia" - #~ msgid "Add weather calendars to Evolution." #~ msgstr "Adicionar calendários meteorológicos ao Evolution." @@ -27805,9 +30714,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ "Iniciar automaticamente o editor quando a tecla é premida no compositor " #~ "de correio" -#~ msgid "Server" -#~ msgstr "Servidor" - #~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." #~ msgstr "" #~ "Introduza a senha do utilizador %s para aceder à lista de calendários " @@ -27882,9 +30788,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." #~ msgstr "Adicionar contactos WebDAV ao Evolution." -#~ msgid "WebDAV" -#~ msgstr "WebDAV" - #~ msgid "" #~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" #~ msgstr "" @@ -27894,9 +30797,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Default window Y coordinate" #~ msgstr "Coordenada Y predefinida da janela" -#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." -#~ msgstr "A coordenada Y predefinida da janela principal." - #~ msgid "Default window X coordinate" #~ msgstr "Coordenada X predefinida da janela" @@ -28220,9 +31120,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Run Anjal in a window" #~ msgstr "Executar o Anjal numa janela" -#~ msgid "Make Anjal the default email client" -#~ msgstr "Tornar o Anjal no cliente de email predefinido" - #~ msgid "Anjal email client" #~ msgstr "Cliente de correio Anjal" @@ -28493,9 +31390,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Con_tacts..." #~ msgstr "Con_tatos..." -#~ msgid "Users:" -#~ msgstr "Utilizadores:" - #~ msgid "_Not Shared" #~ msgstr "_Não Partilhada" @@ -28555,12 +31449,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Add User" #~ msgstr "Adicionar Utilizador" -#~ msgid "Advanced send options" -#~ msgstr "Opções avançadas de envio" - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Utilizadores" - #~ msgid "Enter the users and set permissions" #~ msgstr "Introduza os utilizadores e defina as permissões" @@ -28606,9 +31494,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Declined: " #~ msgstr "Recusada: " -#~ msgid "Completed: " -#~ msgstr "Terminada: " - #~ msgid "Undelivered: " #~ msgstr "Não-entregue: " @@ -28690,9 +31575,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" #~ msgstr "Impossível encontrar o SpamAssassin, código: %d" -#~ msgid "Failed to create pipe: %s" -#~ msgstr "Falha ao criar um canal: %s" - #~ msgid "Error after fork: %s" #~ msgstr "Erro após o fork: %s" @@ -28868,18 +31750,12 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "Meeting Update Request" #~ msgstr "Pedido de Atualização de Reunião" -#~ msgid "%s has replied to a meeting request." -#~ msgstr "%s respondeu a um pedido de reunião." - #~ msgid "Meeting Reply" #~ msgstr "Resposta de Reunião" #~ msgid "%s has canceled a meeting." #~ msgstr "%s cancelou uma reunião." -#~ msgid "Meeting Cancelation" -#~ msgstr "Cancelamento de Reunião" - #~ msgid "%s has sent an unintelligible message." #~ msgstr "%s enviou uma mensagem impercetível." @@ -28943,9 +31819,6 @@ msgstr "Com _estado" #~ msgid "%s has replied to a free/busy request." #~ msgstr "%s respondeu a um pedido de livre/ocupado." -#~ msgid "Free/Busy Reply" -#~ msgstr "Resposta de Livre/Ocupado" - #~ msgid "Bad Free/Busy Message" #~ msgstr "Mensagem de Livre/Ocupado Inválida" -- cgit v1.2.1