summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
blob: dc576a56273ce8c82345cdf52a743344e3e8353f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
# Slovak translation for epiphany.
# Copyright (C) 2003-2005, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004, 2005.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-06 11:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-12 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "Web prostredia GNOME"

# desktop entry gnenericname
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "Webový prehliadač prostredia GNOME"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"Webový prehliadač prostredia GNOME, ktorý je veľmi úzko prepojený s "
"prostredím a má jednoduché a intuitívne používateľské rozhranie, ktoré vám "
"umožní sústrediť sa na webové stránky. Ak hľadáte jednoduché, čisté a pekné "
"zobrazenie webu, toto je prehliadač pre vás."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr ""
"Web prostredia GNOME je často označovaný svojím kódovým názvom, Epiphany."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "Webová stránka prostredia GNOME zobrazená v prehliadači GNOME Web"

# gsettings summary
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687595
# desktop entry name
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:293
#: embed/ephy-about-handler.c:324 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:652
msgid "Web"
msgstr "Web"

# desktop entry gnenericname
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Webový prehliadač"

# desktop entry comment
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "Prehliada web"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "web;prehliadač;internet;prehľadávanie;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Nové okno v režime inkognito"

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:11
msgid "Browse with caret"
msgstr "Prehliadať pomocou klávesnice"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:15
msgid "Home page"
msgstr "Domovská stránka"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Adresa domovskej stránky používateľa."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:20
msgid "URL Search"
msgstr "Hľadanie adresy URL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
"search-engines instead."
msgstr ""

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:25
msgid "Default search engine."
msgstr "Predvolený nástroj na vyhľadávanie."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:29
msgid ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr ""

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:36
msgid "Default search engines."
msgstr "Predvolené nástroje na vyhľadávanie."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
msgstr ""

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:41
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid "User agent"
msgstr "Používateľský agent"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
#| "web servers."
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
"epiphany/web/user-agent instead."
msgstr ""
"Reťazec, ktorý bude použitý ako agent používateľa, kvôli rozpoznaniu "
"prehliadača webovými servermi."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:50
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Automatické preberanie"

# DK: momentalny preklad default priecinka je "Stiahnuté".prepise sa na "Prebraté" po zjednotení prekladu slova "download"
# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Keď súbory nemôžu byť otvorené pomocou prehliadača, sú automaticky prevzaté "
"do priečinka „Stiahnuté“ a otvorené pomocou príslušnej aplikácie."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:55
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Vynútiť otvorenie nových okien na kartách"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Vynúti otvorenie stránok na kartách namiesto otvorenia v novom okne."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:60
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid "Remember passwords"
msgstr "Zapamätať heslá"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid ""
"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
"instead."
msgstr ""

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Povoliť plynulé rolovanie"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
"enable-smooth-scrolling instead."
msgstr ""

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
msgid "Don’t use an external application to view page source."
msgstr "Nepoužiť externú aplikáciu na zobrazenie zdrojového kódu stránky."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Určuje, či sa má automaticky obnoviť posledná relácia"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
"“never” (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"Určuje, ako bude po spustení obnovená relácia. Povolenými hodnotami sú "
"„always“ (predošlý stav aplikácie bude vždy obnovený), „crashed“ (relácia "
"bude obnovená iba po páde aplikácie) a „never“ (vždy bude zobrazená domovská "
"stránka)."

# summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""
"Určiť, či sa má odložiť načítanie kariet, ktoré nie sú okamžite viditeľné "
"pri obnovení relácie"

# description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"Keď je táto voľba nastavená na hodnotu true, po obnovení relácie nebude "
"spustené načítanie kariet, až pokiaľ používateľ na ne neprepne."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
msgid "Process model"
msgstr "Model procesov"

# DK: uvodzovky
# PV: „“
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab."
msgstr ""
"Táto voľba umožní nastaviť použitý model procesov. Použite „shared-secondary-"
"process“ ak chcete použiť spoločný proces pre všetky karty a „one-secondary-"
"process-per-web-view“ ak chcete pre každú kartu použiť samostatný proces."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:98
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
"secondary-process-per-web-view” model"
msgstr ""
"Maximálny počet webových procesov vytvorených v rovnakom čase použitím "
"modelu „one-secondary-process-per-web-view“(jeden druhoradý proces na jedno "
"zobrazenie webu)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
"default value is “0” and means no limit."
msgstr ""
"Táto voľba nastavuje obmedzenie počtu webových procesov, ktoré budú použité "
"v rovnakom čase pre model „one-secondary-process-per-web-view“(jeden "
"druhoradý proces na jedno zobrazenie webu). Predvolená hodnota je „0“ a "
"znamená bez obmedzenia."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
msgid "The sync user currently logged in"
msgstr "Momentálne prihlásený používateľ služby sync"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109
msgid "Sync timestamp"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
msgid "The timestamp at which last we had the last sync"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:114
msgid "List of adblock filters"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr ""
"Zväčšiť veľkosť kariet tak, aby vyplnili dostupné miesto v paneli kariet."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
msgstr ""
"Ak je voľba povolená, karty sa roztiahnu a využijú všetko dostupné miesto v "
"paneli kariet."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Pozícia panelu kariet."

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""
"Ovláda, kde je zobrazený panel kariet. Možné hodnoty sú „top“ (predvolene "
"hore), „bottom“ (dolu), „left“ (zvislé karty s panelom vľavo) a "
"„right“ (zvislé karty s panelom vpravo)."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Zásady viditeľnosti panelu kariet."

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
"Ovláda zobrazenie panelu kariet. Možné hodnoty sú „always“ (panel kariet "
"bude vždy zobrazený), „more-than-one“ (panel kariet bude zobrazený iba ak je "
"otvorená viac ako jedna karta) a „never“ (panel kariet nebude nikdy "
"zobrazený)."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minimálna veľkosť písma"

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Použiť písma prostredia GNOME"

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Použiť nastavenie písma prostredia GNOME"

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Vlastné písmo typu sans-serif"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Hodnota, ktorá sa má použiť na preváženie nastavenia písma prostredia typu "
"sans-serif pri použití nastavenia „use-gnome-fonts“."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid "Custom serif font"
msgstr "Vlastné písmo typu serif"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"Hodnota, ktorá sa má použiť na preváženie nastavenia písma prostredia typu "
"serif pri použití nastavenia „use-gnome-fonts“."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Vlastné písmo typu monospace"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Hodnota, ktorá sa má použiť na preváženie nastavenia písma prostredia typu "
"monospace pri použití nastavenia „use-gnome-fonts“."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Použiť vlastné CSS"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr ""
"Použiť vlastný súbor štýlov CSS na úpravu pôvodných štýlov webovej stránky."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Kontrolovať pravopis zadaného textu v upraviteľných oblastiach."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid "Default encoding"
msgstr "Predvolené kódovanie"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Predvolené kódovanie. Prijateľné hodnoty sú tie, ktoré rozpozná WebKitGTK+."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:656
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid "Cookie accept"
msgstr "Prijímať cookies"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
"and “never”."
msgstr ""
"Odkiaľ prijímať cookies. Možné hodnoty sú „always“ (vždy), „no-third-"
"party“ (nikto ďalší) a „never“ (nikdy)."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid "Allow popups"
msgstr "Povoliť vyskakovacie okná"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Povoliť stránkam otvárať nové okná pomocou JavaScriptu (ak je JavaScript "
"povolený)."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Povoliť zásuvné moduly"

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Povoliť WebGL"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "Určuje, či sa má povoliť podpora pre kontexty WebGL."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Povoliť WebAudio"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Určuje, či sa má povoliť podpora pre WebAudio."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Určuje, či sa má povoliť plynulé rolovanie."

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"Reťazec, ktorý bude použitý ako agent používateľa, kvôli rozpoznaniu "
"prehliadača webovými servermi."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid "Do Not Track"
msgstr "Nesledovať"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
msgid ""
"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
msgstr ""

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid "Enable adblock"
msgstr "Povoliť adblock"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "Určuje, či sa majú zablokovať reklamy zobrazované webovými stránkami."

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr ""
"Určuje, či sa majú ukladať a následne predpĺňať heslá vo webových stránkach."

# gsettings summary
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
msgid "The downloads folder"
msgstr "Priečinok pre preberanie súborov"

# gsettings description
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:234
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"Cesta k priečinku, kam budú uložené prebraté súbory; alebo "
"„Downloads“ (Stiahnuté) pre použitie štandardného priečinku preberaní, alebo "
"„Desktop“ (Pracovná plocha) pre použitie priečinka pracovnej plochy."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
msgid "Window position"
msgstr "Pozícia okna"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "Pozícia nového okna, ktoré nie je obnovené z predošlej relácie."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:246
msgid "Window size"
msgstr "Veľkosť okna"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The width to use for a new window that is not restored from a previous "
#| "session."
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "Šírka nového okna, ktoré nie je obnovené z predošlej relácie."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:251
msgid "Is maximized"
msgstr "Je maximalizované"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""
"Určuje, či má byť okno, ktoré nie je obnovené z predošlej relácie "
"maximalizované po otvorení."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""

# title, h1
#: embed/ephy-about-handler.c:140
msgid "Installed plugins"
msgstr "Nainštalované zásuvné moduly"

# gsettings summary
#: embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"

#: embed/ephy-about-handler.c:144
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Zásuvné moduly sú zakázané v nastaveniach"

#: embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Enabled"
msgstr "Povolený"

#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
#: embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "Yes"
msgstr "Áno"

#: embed/ephy-about-handler.c:157
msgid "No"
msgstr "Nie"

# th
#: embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"

# th
#: embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Description"
msgstr "Popis"

# th
#: embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Suffixes"
msgstr "Prípony"

# title
#: embed/ephy-about-handler.c:221 embed/ephy-about-handler.c:223
msgid "Memory usage"
msgstr "Využitie pamäte"

#: embed/ephy-about-handler.c:271
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Verzia %s"

#: embed/ephy-about-handler.c:291
msgid "About Web"
msgstr "O programe Web"

#: embed/ephy-about-handler.c:295
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Jednoduché, jasné, nádherné prezeranie webových stránok."

# title, h1
#: embed/ephy-about-handler.c:353 embed/ephy-about-handler.c:354
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"

# p
#: embed/ephy-about-handler.c:355
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Zoznam nainštalovaných webových aplikácií"

#: embed/ephy-about-handler.c:369
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"

# td
#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:371
msgid "Installed on:"
msgstr "Dátum inštalácie:"

#: embed/ephy-about-handler.c:457 embed/ephy-embed-utils.c:347
msgid "Most Visited"
msgstr "Najčastejšie navštevované"

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:476
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Vitajte v aplikácii Web"

#: embed/ephy-about-handler.c:476
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Začnite s prehliadaním a vaše najnavštevovanejšie stránky sa zobrazia tu."

#: embed/ephy-about-handler.c:502
msgid "Remove from overview"
msgstr "Odstrániť z prehľadu"

#: embed/ephy-about-handler.c:576 embed/ephy-about-handler.c:577
msgid "Private Browsing"
msgstr "Súkromné prehliadanie"

#: embed/ephy-about-handler.c:578
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
"cleared when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"Momentálne prehliadate v režime <em>inkognito</em>. Stránky prezerané v "
"tomto režime nebudú zobrazené vo vašej histórii prehliadaných stránok a "
"všetky uložené informácie budú zmazané po zavretí okna. Súbory, ktoré "
"prevezmete, budú zachované."

#: embed/ephy-about-handler.c:582
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Režim inkognito skryje vašu aktivitu iba pred ľuďmi, ktorí používajú tento "
"počítač."

#: embed/ephy-about-handler.c:584
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"Neskryje vašu aktivitu pred zamestnávateľom, ak ste v práci. Váš "
"poskytovateľ pripojenia na internet, vaše vládne organizácie, cudzie vládne "
"organizácie, webové stránky, ktoré navštívite a poskytovatelia reklám na "
"týchto stránkach vás môžu naďalej sledovať."

#. characters
#: embed/ephy-embed.c:49
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdna stránka"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:539
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Stlačením klávesu %s ukončíte režim na celú obrazovku"

#: embed/ephy-embed.c:539
msgid "ESC"
msgstr "Esc"

#: embed/ephy-embed.c:539
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: embed/ephy-embed-utils.c:63
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Odoslať email na adresu „%s“"

# PK: preco to je velkym? viackrat
# DK:je to kodovanie.spisovne by to malo byt vsetko malymi pismenami, ale podla mna je to ok, kedze to neni vo vetach ale len tak suhrnne spisane.aj v inych aplikaciach sa to pouziva takto
#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "arabské (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "arabské (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "arabské (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "arabské (_Windwos-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "pobaltské (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "pobaltské (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "pobaltské (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_arménske (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_gruzínske (GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "stredoeurópske (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "stredoeurópske (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "stredoeurópske (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "stredoeurópske (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "zjednodušené čínske (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "zjednodušené čínske (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "zjednodušené čínske (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "zjednodušené čínske (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "zjednodušené čínske (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "tradičné čínske (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "tradičné čínske (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "tradičné čínske (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "cyrilika (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "cyrilika (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "cyrilika (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "cyrilika (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "cyrilika (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "cyrilika (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "cyrilika/_ruské (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "grécke (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "grécke (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "grécke (_Windows-1252)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "gujaratské (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "hindské (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "hebrejské (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "hebrejské (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "hebrejské (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "hebrejské (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_vizuálne hebrejské (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "japonské (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "japonské (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "japonské (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "kórejské (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "kórejské (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "kórejské (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "kórejské (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_keltské (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_islanské (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_severské (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_perzské (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "chorvátske (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_rumunské (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "r_umunské (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "juho_európske (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "thajské (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "thajské (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_thajské (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "turecké (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "turecké (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "turecké (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "turecké (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "cyrilika/ukrajinské (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "cyrilika/ukrajinské (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "vietnamské (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "vietnamské (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "vietnamské (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "vietnamské (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "západné (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "západné (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "západné (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "západné (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "západné (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "anglické (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:220
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Neznáme (%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
msgid "Text not found"
msgstr "Text sa nenašiel"

# tooltip
#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Vyhľadá výraz z dola nahor"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:390
msgid "Type to search…"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"

# tooltip
#: embed/ephy-find-toolbar.c:396
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Nájde predchádzajúci výskyt hľadaného reťazca"

# tooltip
#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Nájde ďalší výskyt hľadaného reťazca"

#: embed/ephy-web-view.c:528
msgid "Not No_w"
msgstr "Teraz _nie"

# GtkRadioButton label
#: embed/ephy-web-view.c:529
msgid "_Never Save"
msgstr "_Nikdy neukladať"

#: embed/ephy-web-view.c:530 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:184
#: src/window-commands.c:465
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:541
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Chcete uložiť heslo pre stránku „%s“?"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:789
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will be "
"visible to cybercriminals!"
msgstr ""

# button
#: embed/ephy-web-view.c:1392
msgid "Deny"
msgstr "Odmietnuť"

# button
#: embed/ephy-web-view.c:1393
msgid "Allow"
msgstr "Povoliť"

# PM: myslí sa GPS - takto to bude zrozumiteľnejšie
# %s adresa
#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1408
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Stránka <b>%s</b> chce zobraziť oznámenia v pracovnom prostredí."

# PM: myslí sa GPS - takto to bude zrozumiteľnejšie
# %s adresa
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1413
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stránka <b>%s</b> chce poznať vašu polohu."

# PM: myslí sa GPS - takto to bude zrozumiteľnejšie
# %s adresa
#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1418
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your microphone."
msgstr "Stránka <b>%s</b> chce použiť váš mikrofón."

# PM: myslí sa GPS - takto to bude zrozumiteľnejšie
# %s adresa
#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1423
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to use your webcam."
msgstr "Stránka <b>%s</b> chce použiť vašu webkameru."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1589
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Načítava sa „%s“…"

#: embed/ephy-web-view.c:1591
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"

# DK: zjednotil by som preklad "identification" na "identifikácia". aj ked sa spomina certifikat.
# PV: Akceptujem, ja som však zvyknutý radšej hovoriť o certifikáte ako o identifikácii
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1838
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Táto webová stránka predložila identifikáciu určenú pre inú webovú stránku."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1843
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"Identifikácia tejto webovej stránky nie je dostatočne dôveryhodná, pretože "
"je zastaralá. Skontrolujte nastavenie dátumu na vašom počítači."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1848
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Identifikácia tejto webovej stránky nebola vydaná dôveryhodnou organizáciou."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1853
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Nie je možné získať identifikáciu tejto webovej stránky. Môže byť poškodená."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1858
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"Identifikácia tejto webovej stránky bola odmietnutá dôveryhodnou "
"organizáciou, ktorá ju vydala."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1863
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"Identifikácia tejto webovej stránky nie je dostatočne dôveryhodná, pretože "
"je zakódovaná slabou šifrou."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1868
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"Identifikácia tejto webovej stránky ešte nevstúpila do platnosti. Prosím, "
"skontrolujte nastavenie dátumu na vašom počítači."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1930 embed/ephy-web-view.c:1984
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Problém pri načítaní stránky"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1933
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Nie je možné zobraziť túto webovú stránku"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1937
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Zdá sa, že stránka na adrese %s nie je dostupná."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1941
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"Stránka môže byť dočasne neprístupná, alebo premiestnená na novú adresu. "
"Nezabudnite tiež skontrolovať, či vaše internetové pripojenie funguje "
"správne."

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1951
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Presný popis chyby bol: %s"

#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1956 embed/ephy-web-view.c:2007
#: embed/ephy-web-view.c:2048
msgid "Reload"
msgstr "Znovu načítať"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1959 embed/ephy-web-view.c:2010
#: embed/ephy-web-view.c:2051
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "Z"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1987
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Ale nie! Vyskytol sa problém"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1991
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "Stránka %s mohla spôsobiť neočakávané zatvorenie aplikácie Web."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1998
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Ak sa toto vyskytne znovu, prosím, nahláste problém vývojárom %s."

# DK: dal by som Problém pri zobrazovaní stránky
#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2034
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Problém pri zobrazovaní stránky"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2037
msgid "Oops!"
msgstr "Ale nie!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2040
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Počas zobrazovania tejto stránky nastala chyba."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2042
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr "Prosím, načítajte ju znovu, alebo pokračujte návštevou inej stránky."

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2075
msgid "Security Violation"
msgstr "Narušenie bezpečnosti"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2078
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Toto pripojenie nie je bezpečné"

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2082
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"Toto nevyzerá ako skutočná adresa %s. Útočníci sa možno pokúšajú ukradnúť, "
"alebo pozmeniť prichádzajúce alebo odchádzajúce informácie z tejto stránky."

#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2092
msgid "Go Back"
msgstr "Prejsť späť"

# GtkLabel label
#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2095
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "s"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:2098
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Prijať riziko a pokračovať"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2102
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "j"

# chyba
#: embed/ephy-web-view.c:2154
msgid "None specified"
msgstr "Žiadna konkrétna"

#: embed/ephy-web-view.c:2237
msgid "Technical information"
msgstr "Technické informácie"

#: embed/ephy-web-view.c:3089
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:117 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115
msgid "Downloads"
msgstr "Preberanie"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:170
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"

#: lib/ephy-file-helpers.c:321
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár v „%s“."

#: lib/ephy-file-helpers.c:442
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Súbor „%s“ už existuje. Prosím, premiestnite ho."

#: lib/ephy-file-helpers.c:461
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Zlyhalo vytváranie adresára „%s“."

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#.
#: lib/ephy-form-auth-data.c:120
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "Heslo pre používateľa %s vo formulári na adrese %s"

#. Translators: The first %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#.
#: lib/ephy-form-auth-data.c:126
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Heslo vo formulári na adrese %s"

#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Dnes %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Včera %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a, %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%d. %b %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"

#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"

#: lib/ephy-zoom.h:40
msgid "50%"
msgstr "50 %"

#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "75%"
msgstr "75 %"

#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "100%"
msgstr "100 %"

#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "125%"
msgstr "125 %"

#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "150%"
msgstr "150 %"

#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "175%"
msgstr "175 %"

#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "200%"
msgstr "200 %"

#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "300%"
msgstr "300 %"

#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "400%"
msgstr "400 %"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "Ostatné"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "Miestne súbory"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Certifikát nezodpovedá adrese tejto webovej stránky"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Platnosť certifikátu skončila"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Autorita, ktorá podpísala certifikát nie je známa"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Certifikát obsahuje chyby"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Certifikát bol odmietnutý"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Certifikát je podpísaný so slabým podpisovým algoritmom"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Doposiaľ nenastal čas aktivácie certifikátu"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Identita tejto webovej stránky bola overená."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Identita tejto webovej stránky zatiaľ nebola overená."

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "S vaším pripojením neboli zistené žiadne problémy."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
"Tento certifikát je platný. Napriek tomu zdroje tejto stránky neboli "
"odoslané zabezpečene."

#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:225
msgid "_Clear All"
msgstr "Vy_mazať všetko"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "zostáva %d sekúnd"
msgstr[1] "zostáva %d sekunda"
msgstr[2] "zostávajú %d sekundy"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687592
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "zostáva %d minút"
msgstr[1] "zostáva %d minúta"
msgstr[2] "zostávajú %d minúty"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "zostáva %d hodín"
msgstr[1] "zostáva %d hodina"
msgstr[2] "zostávajú %d hodiny"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "zostáva %d dní"
msgstr[1] "zostáva %d deň"
msgstr[2] "zostávajú %d dni"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "zostáva %d týždňov"
msgstr[1] "zostáva %d týždeň"
msgstr[2] "zostávajú %d týždne"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "zostáva %d mesiacov"
msgstr[1] "zostáva %d mesiac"
msgstr[2] "zostávajú %d mesiace"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Chyba počas preberania súboru: %s"

# menu item
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266
msgid "Cancelling…"
msgstr "Ruší sa…"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
msgid "Starting…"
msgstr "Spúšťa sa…"

# menu item
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:176 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:183
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227
#: src/window-commands.c:301 src/window-commands.c:396
#: src/window-commands.c:464 src/window-commands.c:1366
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"

# menu item
#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:177 src/resources/gtk/history-dialog.ui:17
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:199
msgid "All supported types"
msgstr "Všetky podporované typy"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214
msgid "Web pages"
msgstr "Webové stránky"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:234
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 src/ephy-history-dialog.c:256
msgid "Cl_ear"
msgstr "V_ymazať"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:668
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Vložiť a _prejsť"

#. Undo, redo.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:867
msgid "_Undo"
msgstr "_Vrátiť"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:695
msgid "_Redo"
msgstr "_Zopakovať"

#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "Ste pripojený k webovej stránke %s"

# DK: inde si "identification" prekladal ako "certifikat". zjednot to na certifikat
# PV: zjednotené všetko na identifikácia
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
"Digitálna identifikácia tejto webovej stránky nie je dôveryhodná. Možno ste "
"sa pripojili k serveru útočníka vydávajúceho sa za stránku %s."

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
"control the content that you see."
msgstr ""
"%s nemá žiadne zabezpečenie. Útočník môže vidieť akúkoľvek informáciu, ktorú "
"odosielate, alebo ovládať obsah, ktorý vidíte."

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Táto webová stránka nevhodne zabezpečila vaše pripojenie."

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Vaše pripojenie sa zdá byť bezpečné."

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Zobraziť certifikát…"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""
"Súbor nie je platným súborom záložiek aplikácie Epiphany: chýbajúca tabuľka "
"značiek"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr ""
"Súbor nie je platným súborom záložiek aplikácie Epiphany: chýbajúca tabuľka "
"záložiek"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:239
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
"Databázu záložiek aplikácie Firefox sa nepodarilo otvoriť. Zatvorte "
"aplikáciu Firefox a skúste to znovu."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:252
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:280
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Záložky aplikácie Firefox sa nepodarilo získať!"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"

# gsettings summary
#: src/clear-data-dialog.c:81
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť HTTP na disku"

#: src/clear-data-dialog.c:82
msgid "Local storage data"
msgstr "Údaje miestneho úložiska"

# p
#: src/clear-data-dialog.c:83
#, fuzzy
#| msgid "List of installed web applications"
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Zoznam nainštalovaných webových aplikácií"

#: src/clear-data-dialog.c:84
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "Databázy IndexedDB"

#: src/clear-data-dialog.c:85
msgid "WebSQL databases"
msgstr "Databázy WebSQL"

# gsettings summary
#: src/clear-data-dialog.c:86
msgid "Plugins data"
msgstr "Údaje zásuvných modulov"

#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-header-bar.c:84
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načíta aktuálnu stránku"

#. Translators: tooltip for the stop button
#: src/ephy-header-bar.c:574
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Zastaví načítanie aktuálnej stránky"

#. Translators: tooltip for the back button
#: src/ephy-header-bar.c:650
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Prejde späť na predchádzajúcu stránku"

#. Translators: tooltip for the forward button
#: src/ephy-header-bar.c:669
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Prejde dopredu na nasledujúcu stránku"

#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: src/ephy-header-bar.c:708
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Prejde na vašu domovskú stránku"

#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: src/ephy-header-bar.c:764
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Zobrazí a spravuje vaše záložky"

#. Translators: tooltip for the downloads button
#: src/ephy-header-bar.c:781
msgid "View downloads"
msgstr "Zobrazí preberania"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:480
msgid "Open a new tab"
msgstr "Otvorí novú kartu"

#: src/ephy-history-dialog.c:246
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Vymazať históriu prehliadania?"

#: src/ephy-history-dialog.c:250
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Vymazanie histórie prehliadania spôsobí, že sa trvalo odstránia všetky "
"odkazy z histórie."

#: src/ephy-history-dialog.c:810
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "V režime inkognito nie je možné upravovať históriu."

# cmd desc
#: src/ephy-main.c:112
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Otvorí novú kartu v existujúcom okne prehliadača"

# cmd desc
#: src/ephy-main.c:114
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Otvorí nové okno prehliadača"

# cmd desc
#: src/ephy-main.c:116
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Importuje záložky zo zadaného súboru"

#: src/ephy-main.c:116 src/ephy-main.c:118
msgid "FILE"
msgstr "SÚBOR"

# cmd desc
#: src/ephy-main.c:118
msgid "Load the given session file"
msgstr "Načíta daný súbor relácie"

# cmd desc
#: src/ephy-main.c:120
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Pridá záložku"

#: src/ephy-main.c:120
msgid "URL"
msgstr "URL"

# cmd desc
#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance"
msgstr "Spustí súkromné prehliadanie"

# cmd desc
#: src/ephy-main.c:124
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Spustí prehliadač v režime inkognito"

# cmd desc
#: src/ephy-main.c:127
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Spustí prehliadač v režime aplikácie"

# cmd desc
#: src/ephy-main.c:129
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Adresár profilu, ktorý sa použije v režime súkromného prehliadania"

#: src/ephy-main.c:129
msgid "DIR"
msgstr "ADRESÁR"

# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686712
#: src/ephy-main.c:131
msgid "URL …"
msgstr "URL…"

#: src/ephy-main.c:271
msgid "Web options"
msgstr "Voľby programu Web"

#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
#: src/ephy-notebook.c:487
msgid "View open tabs"
msgstr "Zobrazí otvorené karty"

# tooltip
#: src/ephy-notebook.c:748
msgid "Close tab"
msgstr "Zavrie kartu"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
msgid "New search engine"
msgstr "Nový nástroj na vyhľadávanie"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
msgid "New address"
msgstr "Nová adresa"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
msgid "Bang"
msgstr ""

#: src/ephy-shell.c:331
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in again to continue the sync process."
msgstr ""

#: src/ephy-window.c:249
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Chcete opustiť túto webovú stránku?"

#: src/ephy-window.c:250
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Formulár, ktorý ste upravili, nebol odovzdaný."

#: src/ephy-window.c:251
msgid "_Discard form"
msgstr "_Zahodiť formulár"

#: src/ephy-window.c:266
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Prebiehajú preberania"

#: src/ephy-window.c:267
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Ak skončíte, preberania budú zrušené"

#: src/ephy-window.c:268
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Skončiť a zrušiť preberania"

#: src/ephy-window.c:868
msgid "Re_do"
msgstr "_Zopakovať"

#. Edit.
#: src/ephy-window.c:871
msgid "Cu_t"
msgstr "Vys_trihnúť"

#: src/ephy-window.c:872
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"

#: src/ephy-window.c:873
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"

#: src/ephy-window.c:874
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať _všetko"

#: src/ephy-window.c:876
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "_Odoslať odkaz emailom…"

#: src/ephy-window.c:878
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova načítať"

#: src/ephy-window.c:879
msgid "_Back"
msgstr "_Späť"

#: src/ephy-window.c:880
msgid "_Forward"
msgstr "_Dopredu"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:883
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Pridať zá_ložku…"

#. Links.
#: src/ephy-window.c:887
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne"

#: src/ephy-window.c:888
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otvoriť odkaz na novej kar_te"

#: src/ephy-window.c:889
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Otvoriť odkaz v okne i_nkognito"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
#: src/ephy-window.c:890
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Uložiť cieľ odkazu ako…"

#: src/ephy-window.c:891
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovať adresu odkazu"

#: src/ephy-window.c:892
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovať emailovú adresu"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:896
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Zobraziť _obrázok na novej karte"

#: src/ephy-window.c:897
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovať adresu _obrázka"

#: src/ephy-window.c:898
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložiť obrázok ako…"

# DK: wallpaper prekladame ako Pozadie pracovnej plochy
#: src/ephy-window.c:899
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Nastaviť ako _pozadie pracovnej plochy"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:903
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Otvoriť video v novom _okne"

#: src/ephy-window.c:904
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Otvoriť video na novej _karte"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
#: src/ephy-window.c:905
msgid "_Save Video As…"
msgstr "_Uložiť video ako…"

#: src/ephy-window.c:906
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopírovať adresu videa"

# DK: tieto retazce s "audiom" mi nejako nesedia. zisti coho sa to tyka to audio. ci by to nemohlo byt nieco na styl "Otvoriť zuvkový súbor/prvok(neviem čo) v novom okne"
# DK:inde mas pouzite "zvukovy subor".tak to zjednot tak
#. Audio.
#: src/ephy-window.c:910
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Otvoriť zvukový súbor v novom _okne"

#: src/ephy-window.c:911
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Otvoriť zvukový súbor na novej _karte"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
#: src/ephy-window.c:912
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "_Uložiť zvukový súbor ako…"

#: src/ephy-window.c:913
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopírovať adresu zvukového súboru"

#: src/ephy-window.c:918
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "_Uložiť stránku ako…"

#: src/ephy-window.c:919
msgid "_Page Source"
msgstr "_Zdrojový kód stránky"

#: src/ephy-window.c:1356
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Vyhľadanie výrazu „%s“ na webe"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
#: src/popup-commands.c:231
msgid "Save Link As"
msgstr "Uložiť cieľ odkazu ako"

#: src/popup-commands.c:239
msgid "Save Image As"
msgstr "Uložiť obrázok ako"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687594
#: src/popup-commands.c:247
msgid "Save Media As"
msgstr "Uložiť médiá ako"

#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
#: src/prefs-dialog.c:254 src/prefs-dialog.c:1663
#, c-format
msgid "Currently logged in as %s"
msgstr "Momentálne prihlásený ako %s"

#: src/prefs-dialog.c:413
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Niekde nastala chyba. Prosím, skúste to znovu."

#: src/prefs-dialog.c:437
msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
msgstr "Prosím, neopúšťajte túto stránku, až kým nedokončíte overovanie."

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: src/prefs-dialog.c:847 src/prefs-dialog.c:851
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: src/prefs-dialog.c:858
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Používateľom určený (%s)"

#: src/prefs-dialog.c:880
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Systémové jazyky (%s)"
msgstr[1] "Systémový jazyk (%s)"
msgstr[2] "Systémové jazyky (%s)"

# tab
#: src/prefs-dialog.c:1123 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"

# window title
#: src/prefs-dialog.c:1202
msgid "Select a Directory"
msgstr "Výber adresára"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:93
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
msgstr ""
"Aplikácia Web 3.6 označila tento adresár ako zastaralý a pokúsila sa "
"migrovať nastavenia do adresára ~/.config/epiphany"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:926
msgid "Search the Web"
msgstr "Prehľadávanie webu"

# cmd desc
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1061
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Uskutoční iba n-tý krok migrácie"

# cmd desc
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1063
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Určuje požadovanú verziu migračného nástroja"

# cmd desc
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1065
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Určuje profil, v ktorom sa spustí migračný nástroj"

# cmd group
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1083
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Nástroj na migráciu profilu programu Web"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1084
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Voľby nástroja na migráciu profilu programu Web"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nové okno v režime _inkognito"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Znovu otvoriť zavreté kar_ty"

# window title
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
msgid "I_mport Bookmarks"
msgstr "I_mportovať záložky"

# window title
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
msgid "E_xport Bookmarks"
msgstr "E_xportovať záložky"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
msgid "_History"
msgstr "_História"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:72
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Nastavenia"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Klávesové skratky"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79
msgid "_About"
msgstr "_O programe"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83
msgid "_Quit"
msgstr "U_končiť"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:122
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
msgid "Name"
msgstr "Názov"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
msgstr "Značky"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:695
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "O_dstrániť záložku"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "Všetky"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "Zatiaľ žiadne záložky?"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Tu sa zobrazia webové stránky po pridaní do záložiek."

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Vymazať osobné údaje"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
msgid "C_lear"
msgstr "Vy_mazať"

# gsettings summary
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
msgid "Search"
msgstr "Hľadanie"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
#, fuzzy
#| msgid "Filter cookies"
msgid "Filter domains"
msgstr "Filtruje cookies"

# window title
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
#, fuzzy
#| msgid "Search cookies"
msgid "Search domains"
msgstr "Vyhľadajte cookies"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
msgid ""
"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
"clear data only for particular websites."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
msgid "Clear selected personal data _from:"
msgstr "Vymazať vybrané osobné údaje _od:"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
msgid "the past hour"
msgstr "predošlej hodiny"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
msgid "the past day"
msgstr "predošlého dňa"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
msgid "the past week"
msgstr "predošlého týždňa"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
msgid "the past four weeks"
msgstr "predošlých štyroch týždňov"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
msgid "the beginning of time"
msgstr "začiatku"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
msgid "No data found"
msgstr "Nenašli sa žiadne údaje"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"Tento úkon nie je možné vrátiť späť. Údaje, ktoré ste vybrali na vymazanie, "
"budú natrvalo odstránené."

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:44
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
msgid "C_lear All"
msgstr "Vy_mazať všetko"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
msgid "Filter cookies"
msgstr "Filtruje cookies"

# window title
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
msgid "Search cookies"
msgstr "Vyhľadajte cookies"

# column
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
msgid "Site"
msgstr "Stránka"

# tooltip
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Odstráni vybrané cookies"

# GtkDialog title
#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
msgid "Text Encoding"
msgstr "Kódovanie textu"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Použiť kódovanie určené v dokumente"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
msgid "Recent encodings"
msgstr "Nedávne kódovania"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
msgid "Related encodings"
msgstr "Súvisiace kódovania"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
msgid "Show all…"
msgstr "Zobraziť všetky…"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:21
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopírovať umiestnenie"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:25
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:40
msgid "History"
msgstr "História"

# window title
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67
msgid "Search history"
msgstr "História hľadania"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:105
msgid "Date"
msgstr "Dátum"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:139
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"

# tooltip
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:168
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Odstráni vybrané stránky z histórie"

# tooltip
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:203
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "Otvorí vybrané stránky na nových kartách"

#: src/resources/gtk/menus.ui:7
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"

#: src/resources/gtk/menus.ui:11
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"

#: src/resources/gtk/menus.ui:15
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plikovať"

#: src/resources/gtk/menus.ui:19
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšiť"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
msgid "Zoom In"
msgstr "Zväčšiť"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nová karta"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139
msgid "New _Window"
msgstr "Nové o_kno"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódovanie textu"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:179
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Inštalovať stránku ako _webovú aplikáciu…"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:555
msgid "Passwords"
msgstr "Heslá"

# GtkCheckButton label
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
msgid "Filter passwords"
msgstr "Filtruje heslá"

# GtkCheckButton label
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
msgid "Search passwords"
msgstr "Hľadať heslá"

#  column title
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
msgid "User Name"
msgstr "Meno používateľa"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

# tooltip
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "Zabudne vybrané heslá"

# gsettings summary
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Odkryje všetky heslá"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Kopírovať heslo"

#  column title
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
msgid "C_opy Username"
msgstr "K_opírovať meno používateľa"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
msgid "New _tab page"
msgstr "Stránka novej _karty"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
msgid "_Blank page"
msgstr "P_rázdna stránka"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
msgid "_Custom:"
msgstr "V_lastná:"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:134
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Priečinok na preberanie:"

# GtkCheckButton label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:145
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "A_utomaticky otvoriť prebrané súbory"

# window title
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:169
msgid "Search Engines"
msgstr "Nástroje na vyhľadávanie"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
msgid "_Manage Search Engines…"
msgstr "Spravovať _nástroje na vyhľadávanie…"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
msgid "You can select different search engines to use."
msgstr "Môžete vybrať rôzne nástroje na vyhľadávanie, ktoré sa majú použiť."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
msgid "Session"
msgstr "Relácia"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:225
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr "Za_pamätať predchádzajúce karty po spustení"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:243
msgid "Web Content"
msgstr "Webový obsah"

# DK: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686711 - fixed
# GtkCheckButton label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257
msgid "Try to block _advertisements"
msgstr "Pokúsiť sa zablokovať _reklamy"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:264
msgid "Try to block web _trackers"
msgstr "Pokúsiť sa zablokovať webové _sledovače"

# GtkCheckButton label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
msgid "Block popup _windows"
msgstr "Blokovať v_yskakovacie okná"

# GtkCheckButton label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Povoliť _zásuvné moduly"

# tab
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:293
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:313
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"

# GtkCheckButton label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:327
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Použiť systémové písma"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:342
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Písmo typu Sans serif:"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366
msgid "Serif font:"
msgstr "Písmo typu Serif:"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:388
msgid "Monospace font:"
msgstr "Písmo typu Monospace:"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420
msgid "Style"
msgstr "Štýl"

# GtkCheckButton label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Použiť vla_stné kaskádové štýly"

# GtkButton label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_Upraviť kaskádové štýly…"

# tab
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Písma a štýl"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr "Spravovať _cookies…"

# GtkRadioButton label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
msgid "_Always accept"
msgstr "_Prijímať vždy"

# GtkRadioButton label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "_Len zo stránok, ktoré navštívite"

# GtkLabel label
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:525
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Napríklad nie od inzerentov na týchto stránkach</small>"

# GtkRadioButton label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:532
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nikdy neprijímať"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:563
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr "Spravovať _Heslá…"

# GtkCheckButton label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:573
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Zapamätať heslá"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:590
msgid "Personal Data"
msgstr "Osobné údaje"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:611
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Môžete vymazať uložené osobné údaje."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:616
msgid "Manage Personal _Data…"
msgstr "Spravovať osobné údaj_e…"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:634
msgid "Stored Data"
msgstr "Uložené údaje"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:702
msgid "_Remove"
msgstr "Od_strániť"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:709
msgid "_Up"
msgstr "_Hore"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:716
msgid "_Down"
msgstr "D_olu"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:739
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"

# GtkCheckButton label
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:748
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Povoliť kontrolu pravopisu"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:787 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:873
msgid "Sync"
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web on other "
"computers. Web is not Firefox and cannot sync with Firefox. Web is not "
"produced or endorsed by Mozilla."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:846
msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
msgstr "Odhlásením sa zastavíte synchronizáciu."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:851
msgid "Sign _out"
msgstr "_Odhlásiť sa"

# GtkDialog title
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "Pridanie jazyka"

# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Zvoľte _jazyk:"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
msgid "Manage Search Engines"
msgstr ""

# DK:ide o predvolené kódovanie - v predvolbach
# GtkLabel label
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
#, fuzzy
#| msgid "De_fault:"
msgid "Default"
msgstr "Pr_edvolené:"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
"from the resulting address and replace it with %s."
msgstr ""

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Nové okno"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "Nové okno v režime inkognito"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Otvorenie súboru"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "Uloženie stránky"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page as web app"
msgstr "Uloženie stránky ako webovej aplikácie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Tlač stránky"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Ukončenie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Znovu načítanie aktuálnej stránky"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Zastavenie načítania aktuálnej stránky"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Prejdenie späť na predchádzajúcu stránku"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Prejdenie dopredu na nasledujúcu stránku"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:122
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:126
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Nová karta"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Zatvorenie aktuálnej karty"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Znovu otvorenie zatvorenej karty"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Prejdenie na nasledujúcu kartu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Prejdenie na predchádzajúcu kartu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Presun aktuálnej karty doľava"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Presun aktuálnej karty doprava"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:179
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:183
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "História"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Uloženie aktuálnej stránky do záložiek"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Prepnutie režimu prehliadania pomocou klávesnice"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Zobrazenie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:219
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Zmenšenie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Zväčšenie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Obnovenie priblíženia"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Režim na celú obrazovku"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Zobrazenie zdrojového kódu stránky"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Prepínanie inšpektora"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Úpravy"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:269
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnutie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovanie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Vloženie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Vrátenie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Zopakovanie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Výber všetkého"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Výber URL stránky"

# gsettings summary
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Nasledujúci výsledok hľadania"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Predchádzajúci výsledok hľadania"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Vyhľadanie výrazu %s na webe"

#: src/sync/ephy-sync-secret.c:101
msgid "The sync tokens could not be found."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť tokeny služby sync."

#: src/sync/ephy-sync-secret.c:111
msgid "Found more than one set of sync tokens."
msgstr "Našla sa viac ako jedna sada tokenov služby sync."

#: src/sync/ephy-sync-secret.c:125
msgid "Could not find the sync tokens for the currently logged-in user."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nájsť tokeny služby sync pre momentálne prihláseného "
"používateľa."

#: src/sync/ephy-sync-secret.c:135
msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
msgstr "Nepodarilo sa získať tajnú hodnotu tokenov služby sync."

#: src/sync/ephy-sync-secret.c:148
msgid "The sync tokens are not a valid JSON."
msgstr "Tokeny služby sync nie sú platnými údajmi JSON."

#. Translators: The %s represents the email of the user.
#: src/sync/ephy-sync-secret.c:248
#, c-format
msgid "The sync tokens of %s"
msgstr ""

#: src/sync/ephy-sync-service.c:473
#, c-format
msgid "The password of your Firefox account %s seems to have been changed."
msgstr "Zdá sa, že heslo k vášmu účtu aplikácie Firefox %s bolo zmenené."

#: src/sync/ephy-sync-service.c:476
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue the "
"sync process."
msgstr ""

#: src/window-commands.c:95
msgid "GVDB File"
msgstr "Súbor GVDB"

#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:199
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/window-commands.c:110 src/window-commands.c:398
msgid "Ch_oose File"
msgstr "Zv_oliť súbor"

#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:302
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportovať"

# dialog title
#: src/window-commands.c:224
msgid "Select Profile"
msgstr "Výber profilu"

#: src/window-commands.c:229
msgid "_Select"
msgstr "Vy_brať"

# dialog title
#: src/window-commands.c:297 src/window-commands.c:460
msgid "Choose File"
msgstr "Výber súboru"

#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Záložky boli úspešne importované!"

# window title
#: src/window-commands.c:393
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importovanie záložiek"

#: src/window-commands.c:411
msgid "From:"
msgstr "Od:"

#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:470
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "záložky.gvdb"

#: src/window-commands.c:488
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Záložky boli úspešne exportované!"

# emails
#: src/window-commands.c:613 src/window-commands.c:636
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktujte nás na:"

#: src/window-commands.c:616
msgid "Contributors:"
msgstr "Prispievatelia:"

#: src/window-commands.c:619
msgid "Past developers:"
msgstr "Minulí vývojári:"

#: src/window-commands.c:645
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
msgstr ""
"Jednoduché, jasné, nádherné prezeranie webových stránok.\n"
"Aplikácia využíva jadro WebKitGTK+ %d.%d.%d"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: src/window-commands.c:668
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Peter Vágner <pvdeejay@gmail.com>"

#: src/window-commands.c:671
msgid "Web Website"
msgstr "Webová stránka"

# menu item
#: src/window-commands.c:903
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"

#: src/window-commands.c:1266
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Webová aplikácia s názvom „%s“ už existuje. Chcete ju nahradiť?"

# menu item
#: src/window-commands.c:1269
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"

#: src/window-commands.c:1271
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"

#: src/window-commands.c:1275
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Aplikácia s týmto názvom už existuje. Nahradením bude prepísaná."

#: src/window-commands.c:1310
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplikácia „%s“ je pripravená na použitie"

#: src/window-commands.c:1313
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť aplikáciu „%s“"

#: src/window-commands.c:1321
msgid "Launch"
msgstr "Spustiť"

# window title
#. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1363
msgid "Create Web Application"
msgstr "Vytvorenie webovej aplikácie"

#: src/window-commands.c:1368
msgid "C_reate"
msgstr "Vytvo_riť"

#: src/window-commands.c:1496
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"

#: src/window-commands.c:2117
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Povoliť režim prehliadania pomocou klávesnice?"

#: src/window-commands.c:2120
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"Stlačením klávesu F7 sa zapne alebo vypne prehliadanie pomocou klávesnice. "
"Táto funkcia umiestni pohyblivý kurzor do webových stránok a umožní vám "
"pohybovať sa po stránke pomocou klávesnice. Chcete povoliť prehliadanie "
"pomocou klávesnice?"

#: src/window-commands.c:2123
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=sk-sk'"

# gsettings description
#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
#~ msgstr "Zadaním kľúčových slov do panela adresy URL nájde reťazec."

#~ msgid "Window height"
#~ msgstr "Výška okna"

#~ msgid ""
#~ "The height to use for a new window that is not restored from a previous "
#~ "session."
#~ msgstr "Výška nového okna, ktoré nie je obnovené z predošlej relácie."

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=sk-sk&amp;kad=sk_SK"

#~ msgid "%s is not a valid URI"
#~ msgstr "Adresa %s nie je platným identifikátorom URI"

#~ msgid "DuckDuckGo"
#~ msgstr "DuckDuckGo"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=sk-sk&amp;kad=sk_SK"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://www.google.sk/search?q=%s"

#~ msgid "Bing"
#~ msgstr "Bing"

#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"

#~ msgid "_Bookmarks"
#~ msgstr "_Záložky"

# window title
#~ msgid "I_mport bookmarks"
#~ msgstr "I_mportovať záložky"

#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
#~ msgstr "Zvoľte osobné údaje, ktoré si želáte vymazať"

#~ msgid ""
#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
#~ msgstr ""
#~ "Chystáte sa vymazať osobné údaje uložené o webových stránkach, ktoré ste "
#~ "navštívili. Pred pokračovaním skontrolujte typ informácií, ktoré chcete "
#~ "vymazať:"

# GtkLabel label
#~ msgid "Coo_kies"
#~ msgstr "Coo_kies"

#~ msgid "Cache and _temporary files"
#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť a _dočasné súbory"

#~ msgid "Browsing _history"
#~ msgstr "_História prehliadania"

#~ msgid "Saved _passwords"
#~ msgstr "Uložené h_eslá"

# DK: Nebude lepsie nieco ine? napr. Jadro alebo take nieco. skus pozret ine moduly/aplikacie
# PV: Toto som odkukal z chrome, majú to veľmi podobné, ešte aj podobné nastavenia sú v dialógu Engine.
#~ msgid "_Engine:"
#~ msgstr "Pod _kapotou"

# gsettings description
#~ msgid ""
#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Určuje, či sa má webovým stránkam oznámiť, že si neželáte byť sledovaný. "
#~ "Nezabudnite, že webové stránky nemusia toto nastavenie vziať do úvahy."

# GtkLabel label
#~ msgid "Tracking"
#~ msgstr "Sledovanie"

# GtkCheckButton label
#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
#~ msgstr "_Oznámiť webovým stránkam, že si neželáte byť sledovaný"

# tab
#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Súkromie"

# desktop entry gnenericname
#~| msgid "Web Browser"
#~ msgid "web-browser"
#~ msgstr "web-browser"

# gsettings summary
#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr "Automaticky spravovať odpojený stav aplikáciou Správca siete"

# gsettings summary
#~ msgid "[Deprecated]"
#~ msgstr "[Zastaralé]"

# gsettings description
#~ msgid ""
#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "[Zastaralé] Toto nastavenie nie je povolené, namiesto toho použite "
#~ "nastavenie „tabs-bar-visibility-policy“."

# gsettings summary
#~ msgid "Visibility of the downloads window"
#~ msgstr "Viditeľnosť okna s preberanými súbormi"

# gsettings description
#~ msgid ""
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
#~ "shown when new downloads are started."
#~ msgstr ""
#~ "Skryje alebo zobrazí okno s preberanými súbormi. Pri skrytom okne sa po "
#~ "spustení nového preberania zobrazí upozornenie."

# gsettings summary
#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "Použiť vlastné farby"

# gsettings description
#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr "Použiť vlastné farby namiesto farieb, ktoré požaduje stránka."

# gsettings summary
#~ msgid "Use own fonts"
#~ msgstr "Použiť vlastné písma"

# gsettings description
#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr "Použiť vlastné písma namiesto písem, ktoré požaduje stránka."

# gsettings description
#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "Preferované jazyky, dvojpísmenové kódy."

# gsettings summary
#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "Režim animácie obrázkov"

# gsettings description
#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "Určuje, ako budú zobrazované animované obrázky. Voľby sú "
#~ "„normal“ (normálne), „once“ (iba raz) a „disabled“ (zakázané)."

# gsettings summary
#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Povoliť JavaScript"

# gsettings summary
#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
#~ msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s názvom v okne záložiek."

# gsettings summary
#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
#~ msgstr "Určuje, či sa má zobraziť stĺpec s adresou v okne záložiek."

#~ msgid "_Don’t Save"
#~ msgstr "_Neukladať"

#~ msgid ""
#~ "<p>The site at <strong>%s</strong> may have caused Web to close "
#~ "unexpectedly.</p><p>If this happens again, please report the problem to "
#~ "the <strong>%s</strong>  developers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Stránka na adrese <strong>%s</strong> pravdepodobne spôsobila "
#~ "neočakávané zavretie programu Web.</p><p>Ak sa to zopakuje, prosím, "
#~ "nahláste problém vývojárom aplikácie <strong>%s</strong>.</p>"

#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "Adresár „%s“ nie je zapisovateľný"

#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "Nemáte právo na vytváranie súborov v tomto adresári."

#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "Adresár nie je zapisovateľný"

#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "Nedá sa prepísať existujúci súbor „%s“"

#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#~ "overwrite it."
#~ msgstr "Súbor s týmto názvom už existuje a nemáte práva na jeho prepísanie."

#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "Nedá sa prepísať súbor"

#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
#~ msgstr "Zlyhalo kopírovanie súboru cookies z aplikácie Mozilla."

#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr "Pretiahnutím tejto ikony vytvoríte odkaz na túto stránku"

#~ msgid "%d bookmark is similar"
#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
#~ msgstr[0] "%d záložiek je podobných"
#~ msgstr[1] "%d záložka je podobná"
#~ msgstr[2] "%d záložky sú podobné"

# window title
#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Pridanie záložky"

#~ msgid "“%s” Properties"
#~ msgstr "Vlastnosti záložky „%s“"

#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Zábava"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Novinky"

#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "Nakupovanie"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Šport"

#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Cestovanie"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Práca"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Bez názvu"

#~ msgid "Web (RDF)"
#~ msgstr "Web (RDF)"

#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "Mozilla (HTML)"

#~ msgid "Remove from this topic"
#~ msgstr "Odstrániť z tejto témy"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Súbor"

#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "_Upraviť"

#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Zobraziť"

#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "_Nová téma"

# tooltip
#~ msgid "Create a new topic"
#~ msgstr "Vytvorí novú tému"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
#~ msgstr[0] "Otvoriť v nových _oknách"
#~ msgstr[1] "Otvoriť v novom _okne"
#~ msgstr[2] "Otvoriť v nových _oknách"

# tooltip
#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "Otvorí vybranú záložku v novom okne"

# tooltip
#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Otvorí vybranú záložku na novej karte"

#~ msgid "_Rename…"
#~ msgstr "_Premenovať…"

# tooltip
#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Premenuje vybranú záložku alebo tému"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Vlastnosti"

# tooltip
#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti vybranej záložky"

#~ msgid "_Import Bookmarks…"
#~ msgstr "_Importovať záložky…"

# tooltip
#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr "Importuje záložky z iného prehliadača alebo zo súboru záložiek"

#~ msgid "_Export Bookmarks…"
#~ msgstr "_Exportovať záložky…"

# tooltip
#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "Exportuje záložky do súboru"

# tooltip
#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "Zavrie okno záložiek"

# tooltip
#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Vystrihne výber"

# tooltip
#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Skopíruje výber"

# tooltip
#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Vloží obsah schránky"

# tooltip
#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Odstráni vybranú záložku alebo tému"

# tooltip
#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "Vyberie všetky záložky alebo celý text"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "Ob_sah"

# tooltip
#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "Zobrazí pomocníka pre záložky"

# tooltip
#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "Zobrazí poďakovania autorom webového prehliadača"

#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Názov"

# tooltip
#~ msgid "Show the title column"
#~ msgstr "Zobrazí stĺpec s názvom"

# tooltip
#~ msgid "Show the address column"
#~ msgstr "Zobrazí stĺpec s adresou"

#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "Zadajte tému"

#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "Odstrániť tému „%s“?"

#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "Odstrániť túto tému?"

#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Odstránením tejto témy zostanú všetky jej záložky bez kategórie. "
#~ "Odstránenie sa nevzťahuje na záložky z iných tém. Záložky odstránené "
#~ "nebudú."

#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "O_dstrániť tému"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "Mozilla (profil „%s“)"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Import failed"
#~ msgstr "Importovanie zlyhalo"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Importovanie zlyhalo"

#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr ""
#~ "Záložky z „%s“ nemohli byť importované pretože súbor je poškodený, alebo "
#~ "tento typ súboru nie je podporovaný."

# window title
#~ msgid "Import Bookmarks from File"
#~ msgstr "Importovanie záložiek zo súboru"

#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Záložky Firefox/Mozilla"

#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "Záložky Galeon/Konqueror"

#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "F_ormát súboru:"

# PM: takto to sedí viac
#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "Importovať záložky z programu:"

#~ msgid "_Copy Address"
#~ msgstr "_Kopírovať adresu"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Témy"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Názov"

# PK: plural forms?
#~ msgid "Open in New _Tabs"
#~ msgstr "Otvoriť na nových _kartách"

# tooltip
#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "Otvorí záložky v tejto téme na nových kartách"

#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "Vytvoriť tému „%s“"

# cmd desc
#~ msgid "Start an instance in netbank mode"
#~ msgstr "Spustí prehliadač v režime netbank"

#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť webový prehliadač"

#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Spúšťanie zlyhalo kvôli nasledujúcej chybe:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "V prvkoch formulára sú neodoslané zmeny"

#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "Ak aj napriek tomu dokument zavriete, tieto informácie stratíte."

#~ msgid "Close _Document"
#~ msgstr "Zavrieť _dokument"

#~ msgid "Search the Web for '%s'"
#~ msgstr "Vyhľadanie výrazu „%s“ na webe"

# PM: ide o názov záložky
#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Názov:"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "A_dresa:"

#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "Té_my:"

#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "Zobraz_iť všetky témy"

#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "_Otvoriť…"

#~ msgid "Save _As…"
#~ msgstr "Uložiť _ako…"

#~ msgid "Print…"
#~ msgstr "Tlačiť…"

#~ msgid "_Find…"
#~ msgstr "_Nájsť…"

#~ msgid "_Add Bookmark…"
#~ msgstr "_Pridať záložku…"

#~ msgid "Add _Bookmark"
#~ msgstr "Pridať _záložku"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Duplicate current tab"
#~ msgstr "Duplikovanie aktuálnej karty"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Záložky"

# desktop entry X-FullName
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany - webový prehliadač"

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
#~ msgstr ""
#~ "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=sk-sk&amp;kad=sk_SK'"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Not Categorized"
#~ msgstr "Bez kategórie"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Nearby Sites"
#~ msgstr "Stránky z okolia"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=sk-sk&amp;kad=sk_SK"

#~ msgid "This might not be the real %s."
#~ msgstr "Toto pravdepodobne nie je skutočná stránka %s."

#~ msgid ""
#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
#~ "something wrong with this website’s identification:"
#~ msgstr ""
#~ "Keď používate zabezpečené spojenie, webové stránky poskytujú "
#~ "identifikáciu, podľa ktorej je možné overiť, či spojenie nie je "
#~ "odpočúvané. Identifikácia tejto webovej stránky nie je v poriadku:"

#~ msgid ""
#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
#~ "identification."
#~ msgstr ""
#~ "Kontrolu nad vaším spojením pravdepodobne môže získať niekto ďalší. Mali "
#~ "by ste pokračovať len v prípade, že dokážete vysvetliť, prečo sa táto "
#~ "webová stránka preukázala nedôveryhodnou identifikáciou.."

#~ msgid ""
#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Legálne inštitúcie ako banky, internetové obchody a ďalšie stránky "
#~ "verejných služieb niečo takéto nebudú vyžadovať."

#~ msgid "Look out!"
#~ msgstr "Pozor!"

#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "P"

#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "Je vyžadované hlavné heslo"

#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Heslá z predošlej verzie sú uzamknuté hlavným heslom. Ak si ich želáte "
#~ "importovať, prosím, zadajte vaše hlavné heslo nižšie. "

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Zastaviť"

# tooltip
#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "Zastaví aktuálny prenos údajov"

# tooltip
#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "Zobrazí najnovší obsah aktuálnej stránky"

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Nájsť ďa_lšie"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Nájsť pred_chádzajúce"

#~ msgid "Edit _Bookmarks"
#~ msgstr "Upraviť _záložky"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Zastaviť"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "_Normálna veľkosť"

#~ msgid "_Location…"
#~ msgstr "_Umiestnenie…"

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "_Predchádzajúca karta"

#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "_Nasledujúca karta"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "O_dpojiť kartu"

#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "Vyskakovacie _okná"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Uložiť ako"

#~ msgid "Save As Application"
#~ msgstr "Uložiť ako aplikáciu"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Nájsť"

# GtkLabel label
#~ msgid "Encodings…"
#~ msgstr "Kódovania…"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Väčšie"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Menšie"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Mierka zobrazenia"

# button
#~ msgid "Try Again"
#~ msgstr "Skúsiť znovu"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "Z"

# button
#~ msgid "Reload Anyway"
#~ msgstr "Napriek tomu načítať znovu"

# button
#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "Napriek tomu načítať"

#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vymazať"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Odstrániť"

#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "Táto stránka obsahuje aj nezabezpečený obsah."

#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "_Automaticky"

# GtkRadioButton label
#~ msgid "_Use a different encoding:"
#~ msgstr "_Použiť iné kódovanie:"

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "_Ostatné…"

# tooltip
#~ msgid "Other encodings"
#~ msgstr "Zobrazí ostatné kódovania"

# menu item
#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "Zobraziť v priečinku"

#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "_Panel preberaných súborov"

# gsettings summary
#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Štýl panela nástrojov"

# gsettings description
#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
#~ "\"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "Štýl panela nástrojov. Povolené hodnoty sú „“ (použiť predvolený štýl "
#~ "GNOME), „both“ (text a ikony), „both-horiz“ (text vedľa ikon), "
#~ "„icons“ (ikony), a „text“."

# gsettings description
#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "Veľkosť diskovej vyrovnávacej pamäte v MB."

# GtkLabel label
#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "Dočasné súbory"

# GtkLabel label
#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "_Diskový priestor:"

#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=sk-sk&amp;kad=sk_SK"

#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "Spustiť _animáciu"

#~ msgid "St_op Animation"
#~ msgstr "Zas_taviť animáciu"