summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: fc47d191f6af5bc7a8d032b6007a94345fc8aec1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
# Basque translation of epiphany.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-16 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOMEren weba"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "GNOMEren web-arakatzailea"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr ""
"GNOME mahaigaineko web arakatzailea, mahaigainera egokitutako "
"bateragarritasunarekin eta erabil errazeko erabiltzailearen interfazearekin "
"web orrietan zentra zaitezen.Web arakatzaile xume, garbi eta ikuspegi "
"ederreko baten bila ibiliz gero, hau da zure arakatzailea."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME Web bere kode-izenagatik ezaguna da: Epiphany."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "GNOMEren webgunea GNOMEren webean bistaratuta"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:3 embed/ephy-about-handler.c:294
#: embed/ephy-about-handler.c:325 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:270
#: src/ephy-main.c:412 src/window-commands.c:638
msgid "Web"
msgstr "Weba"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Web arakatzailea"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "Arakatu weba"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "weba;arakatzailea;internet;"

#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:13
msgid "org.gnome.Epiphany"
msgstr "org.gnome.Epiphany"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:19
msgid "New Window"
msgstr "_Leiho berria"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Leiho berria isilka moduan"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:12
msgid "Browse with caret"
msgstr "Arakatu kurtsorearekin"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:16
msgid "Home page"
msgstr "Hasierako orria"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Erabiltzailearen orrialde nagusiaren helbidea."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:21
msgid "URL Search"
msgstr "URL bilaketa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
"search-engines instead."
msgstr ""
"ZAHARKITUA. Gako hau zaharkitua dago eta ez ikusi egingo zaio. Erabili /org/"
"gnome/epiphany/search-engines horren ordez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
msgid "Default search engine."
msgstr "Bilaketa-motor lehenetsia."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:27
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "Lehenetsi gisa hautatutako bilaketa-motorraren izena."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:30
msgid ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:37
msgid "Default search engines."
msgstr "Bilaketa-motor lehenetsiak."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
msgstr ""
"Bilaketa-motor lehenetsien zerrenda. Matrize bat da, bertan bilaketa-motor "
"bakoitza bere izen, helbide eta 'bang' (lasterbidearekin) zehazten da."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:42
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
msgid "User agent"
msgstr "Erabiltzaile-agentea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:43
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/"
"epiphany/web/user-agent instead."
msgstr ""
"Erabiltzaile-agente gisa erabiliko den katea web zerbitzarietan arakatzailea "
"identifikatzeko. ZAHARKITUA: gako hau zaharkitua dago eta ez ikusi egongo "
"zaio. Erabili /org/gnome/epiphany/web/user-agent horren ordez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid "Automatic downloads"
msgstr "Deskarga automatikoak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
"Arakatzaileak ezin dituenean fitxategiak ireki, automatikoki deskargatzen "
"dira deskargen karpetara, aplikazio egokiak irekitzen ditu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Derrigortu leiho berriak fitxetan irekitzea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr ""
"Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea leiho "
"berrien ordez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:217
msgid "Remember passwords"
msgstr "Gogoratu pasahitzak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key is "
"deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
"instead."
msgstr ""
"Pasahitzak gorde eta aurre-ezarri webguneetan edo ez. ZAHARKITUA. Gako hau "
"zaharkitua dago eta ez ikusi egingo zaio. Erabili  /org/gnome/epiphany/web/"
"remember-passwords horren ordez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Gaitu korritze leuna"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
msgid ""
"DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/"
"enable-smooth-scrolling instead."
msgstr ""
"ZAHARKITUA. Gako hau zaharkitua dago eta ez ikusi egingo zaio. Erabili /org/"
"gnome/epiphany/web/enable-smooth-scrolling horren ordez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:80
msgid "Don’t use an external application to view page source."
msgstr "Ez erabili kanpoko aplikazio bat orriaren iturburua ikusteko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Azken saioa automatikoki leheneratuko den edo ez adierazten du"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
"“never” (the homepage is always shown)."
msgstr ""
"Saioa abioan zehar nola leheneratuko den definitzen du. Balio erabilgarriak: "
"'always' (beti) aplikazioaren aurreko egoera beti leheneratzen da; "
"'crashed' (kraskatuta) aplikazioa kraskatzen denean soilik leheneratuko da "
"saioa; eta 'never' (inoiz ere ez) orri nagusia erakutsiko da beti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr ""
"Saioa leheneratzean berehala ikusgai ez dauden fitxen karga atzeratzea edo ez"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr ""
"Aukera hau gaituta badago (TRUE gisa ezarrita), saioa leheneratzean  fitxak "
"ez dira kargatuko erabiltzaileak haien gainean klik egin arte."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
msgid "Process model"
msgstr "Prozesuaren modeloa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid ""
"This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
"process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
"secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each tab."
msgstr ""
"Aukera honek erabilitako prozesuaren modeloa ezartzea baimentzen du. Erabili "
"'shared-secondary-process' web prozesu bakar bat fitxa guztiekin partekatuta "
"erabiltzeko, eta 'secondary-process-per-web-view' fitxa bakoitzak web "
"prozesu desberdin bat erabiltzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
msgid ""
"Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
"secondary-process-per-web-view” model"
msgstr ""
"Aldi berean sortutako gehienezko web prozesu kopurua 'prozesu-lagungarria-"
"web-ikuspegiko' eredua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid ""
"This option sets a limit to the number of web processes that will be used at "
"the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
"default value is “0” and means no limit."
msgstr ""
"Aukera honek aldi berean erabil daitekeen web prozesuen kopurua mugatzen du "
"'prozesu-lagungarria-web-ikuspegiko' ereduarentzako. Balio lehenetsia '0' da "
"eta mugarik ez adierazten du."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Adblock iragazkien zerrenda"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock."
msgstr "Adblock-ek erabiltzen duen iragazki-arauak dituzten URLen zerrenda."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr "Zabaldu fitxen tamaina fitxa-barrako leku erabilgarria betetzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:113
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar."
msgstr ""
"Gaitzen bada, fitxa-barraren leku erabilgarri osoa erabiltzeko zabalduko "
"dira fitxak."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Fitxa-barraren ikusgaitasunaren araua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr ""
"Fitxa-barra non agertzen den kontrolatzen du. Balio erabilgarriak: "
"'top' (goian, lehenetsia da), 'bottom' (behean), 'left' (fitxa bertikalen "
"barra ezkerrean) eta 'right' (fitxa bertikalen barra eskuinean)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Fitxa-barraren ikusgaitasunaren araua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)."
msgstr ""
"Fitxa-barra noiz erakusten den kontrolatzen du. Balio erabilgarriak: "
"'always' (beti), fitxa-barra beti erakusten da; 'more-than-one' (bat baino "
"gehiago), fitxa-barra soilik erakutsiko da fitxa bat edo gehiago daudenean); "
"eta 'never' (inoiz ere ez), fitxa-barra ez da inoiz erakusten."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129
msgid "Minimum font size"
msgstr "Gutxieneko letra-tamaina"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Erabili GNOMEko letra-tipoak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Erabili GNOMEko letra-tipoen ezarpenak."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Sans serif letra-tipo pertsonalizatua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Balio bat mahaigaineko sans-serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' "
"ezartzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143
msgid "Custom serif font"
msgstr "Serif letra-tipo pertsonalizatua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr ""
"Balio bat mahaigaineko serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' "
"ezartzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo pertsonalizatua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr ""
"Balio bat mahaigaineko tarte bakarreko letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-"
"fonts' ezartzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua webguneetako CSS propioak aldatzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Area editagarrietako edozein testuren ortografia zuzendu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
msgid "Default encoding"
msgstr "Kodeketa lehenetsia"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
msgstr ""
"Kodeketa lehenetsia. Onartutako balioak WebKitGTK+-ek uler "
"ditzakeenetarikoak dira."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:659
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Hizkuntza hobetsiak. Lokaleen kodeen edo 'sistemaren' matrizea uneko "
"lokalearekin erabiltzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
msgid "Cookie accept"
msgstr "Cookie-ak onartzea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
"and “never”."
msgstr ""
"Nongo cookie-ak onartu. Balio erabilgarriak: 'always' (beti), 'no-third-"
"party' (hirugarrengorik ez) eta 'never' (inoiz ere ez)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
msgid "Allow popups"
msgstr "Onartu laster-leihoak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript "
"gaituta badago)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
msgid "Enable Plugins"
msgstr "Gaitu pluginak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid "Enable WebGL"
msgstr "Gaitu WebGL"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
msgstr "WebGL testuinguruaren euskarria gaitu edo ez adierazten du."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid "Enable WebAudio"
msgstr "Gaitu WebAudio"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
msgid "Whether to enable support for WebAudio."
msgstr "Webaudio euskarria gaitu edo ez adierazten du."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Korritze leuna gaituko den edo ez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr ""
"Erabiltzaile-agente gisa erabiliko den katea web zerbitzarietan arakatzailea "
"identifikatzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207
msgid "Do Not Track"
msgstr "Jarraipenik ez egin"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
msgid ""
"Enables DNT headers and tracking query parameter removal. Note that when "
"changing this setting from the preferences dialog, the adblock-filters "
"setting will additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
msgstr ""
"DNT goiburuak gaitzen ditu, eta arazketako kontsulten parametroak kendu. "
"Ezarpen hau hobespenen elkarrizketa-koadrotik aldatzean, adblock "
"iragazkiaren ezarpena eguneratuko da EasyPrivacy iragazkiak gehitzeko/"
"kentzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212
msgid "Enable adblock"
msgstr "Gaitu adblock"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr ""
"Web orriak erakutsi nahi dituzten kapsulatutako iragarkiak blokeatu edo ez "
"adierazten du."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Web guneetan pasahitzak gorde eta aurreosatu edo ez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:222
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Gaitu gune zehatzen bitxikeriak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr ""
"Gaitu bitxikeriak webgune zehatz batzuk hobeto funtzionatzeko. Ezarpen hau "
"desgaitzea nahi izan dezakezu arazo zehatz bat arazten ari zarenean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
msgid "The downloads folder"
msgstr "Deskargen karpeta"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr ""
"Deskargak gordetzeko karpetaren bide-izena, edo “Downloads“ (Deskargak) "
"deskargen karpeta lehenetsia erabiltzeko, edo “Desktop“ (Mahaigaina) "
"mahaigaina karpeta erabiltzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
msgid "Window position"
msgstr "Leihoaren posizioa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
"Aurreko saioetatik berreskuratu ez den leiho berrian erabiliko den posizioa."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
msgid "Window size"
msgstr "Leihoaren tamaina"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr ""
"Aurreko saioetatik berreskuratu ez den leiho berrian erabiliko den tamaina."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "Is maximized"
msgstr "Maximizatua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr ""
"Aurreko saioetatik berreskuratu ez den leiho berria maximizatuta abiaraziko "
"den ala ez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Unean sinkronizatze-erabiltzaile gisa saioan hasita"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr ""
"Mozilla-ren zerbitzariekin datuak sinkronizatzeko erabiltzen den Firefox "
"Kontuarekin estekatutako posta elektronikoa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Azken sinkronizazioaren denbora-zigilua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr ""
"Egin zen azken sinkronizazioaren data-zigilua UNIX denboran (segundotan)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
msgid "Sync device ID"
msgstr "Sinkronizatze-gailuaren IDa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:288
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "Uneko gailuaren sinkronizatze-gailuaren IDa."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
msgid "Sync device name"
msgstr "Sinkronizatze-gailuaren izena"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:293
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Uneko gailuaren sinkronizatze-gailuaren izena."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Sinkronizazioaren maiztasuna (minututan)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Bi sinkronizazio jarraituen arteko minutu kopurua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Sinkronizatu datuak Firefox-ekin"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE (egia) Epiphany-ren bilduma Firefox-arenarekin sinkronizatu behar bada. "
"Bestela, "
"FALSE (faltsua)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Gaitu laster-markak sinkronizatzea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TRUE (egia) laster-marken bilduma sinkronizatu behar bada. Bestela, FALSE "
"(faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Laster-marken sinkronizazioaren denbora-zigilua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "Laster-marken azken sinkronizazioa burutu zeneko denbora-zigilua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Hasierako sinkronizazioa, edo sink. arrunta"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE (egia) laster-marken bilduma aurreneko aldiz sinkronizatu behar bada. "
"Bestela FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Gaitu pasahitzak sinkronizatzea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TRUE (egia) pasahitzen bilduma sinkronizatu behar bada. "
"Bestela FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Pasahitzen sinkronizazioaren denbora-zigilua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "Pasahitzen azken sinkronizazioa burutu zeneko denbora-zigilua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE (egia) pasahitzen bilduma aurreneko aldiz sinkronizatu behar bada. "
"Bestela FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid "Enable history sync"
msgstr "Gaitu historia sinkronizatzea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TRUE (egia) historiaren bilduma sinkronizatu behar bada. "
"Bestela FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Historiaren sinkronizazioaren denbora-zigilua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "Historiaren azken sinkronizazioa burutu zeneko denbora-zigilua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr ""
"TRUE (egia) historiaren bilduma aurreneko aldiz sinkronizatu behar bada. "
"Bestela FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Gaitu irekitako fitxak sinkronizatzea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"TRUE (egia) irekitako fitxen bilduma sinkronizatu behar bada. "
"Bestela FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Irekitako fitxen sinkronizazioaren denbora-zigilua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "Irekitako fitxen azken sinkronizazioa burutu zeneko denbora-zigilua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
"Aplikatu beharreko erabakia ostalari honentzako mikrofonoaren baimena "
"eskatzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Aukera hau emandako ostalari batek erabiltzailearen mikrofonoa atzitzeko "
"baimena eman den edo ez gordetzen du. Balio erabilgarriak: "
"'undecided' (erabaki gabe) lehenetsia eta arakatzaileak erabiltzaileari "
"galdetuko diola adierazten du: 'allow' (baimendu) eta 'deny' (ukatu) balioek "
"eskaeren aurrean automatikoki lantzea zehazten dute."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
"Aplikatu beharreko erabakia ostalari honentzako geolokalizazioaren baimena "
"eskatzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Aukera hau emandako ostalari batek erabiltzailearen kokalekua atzitzeko "
"baimena eman den edo ez gordetzen du. Balio erabilgarriak: "
"'undecided' (erabaki gabe) lehenetsia eta arakatzaileak erabiltzaileari "
"galdetuko diola adierazten du: 'allow' (baimendu) eta 'deny' (ukatu) balioek "
"eskaeren aurrean automatikoki lantzea zehazten dute."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Aplikatu beharreko erabakia ostalari honentzako jakinarazpenaren baimena "
"eskatzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Aukera hau emandako ostalari batek jakinarazpenak erakusteko baimena eman "
"den edo ez gordetzen du. Balio erabilgarriak: 'undecided' (erabaki gabe) "
"lehenetsia eta arakatzaileak erabiltzaileari galdetuko diola adierazten du: "
"'allow' (baimendu) eta 'deny' (ukatu) balioek eskaeren aurrean automatikoki "
"lantzea zehazten dute."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Aplikatu beharreko erabakia ostalari honentzako pasahitza gordetzeko baimena "
"eskatzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr ""
"Aukera hau emandako ostalari batek pasahitzak gordetzeko baimena eman zaion "
"edo ez. Balio erabilgarriak: 'undecided' (erabaki gabe) lehenetsia eta "
"arakatzaileak erabiltzaileari galdetuko diola adierazten du: "
"'allow' (baimendu) eta 'deny' (ukatu) balioek eskaeren aurrean automatikoki "
"lantzea zehazten dute."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr "Zer erabaki aplikatu ostalari honek web-kameraren baimenak eskatzean"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr ""
"Aukera hau emandako ostalari batek erabiltzailearen web-kamera atzitzeko "
"baimena eman zaion edo ez. Balio erabilgarriak: 'undecided' (erabaki gabe) "
"lehenetsia eta arakatzaileak erabiltzaileari galdetuko diola adierazten du: "
"'allow' (baimendu) eta 'deny' (ukatu) balioek eskaeren aurrean automatikoki "
"lantzea zehazten dute."

#: embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalatutako pluginak"

#: embed/ephy-about-handler.c:142
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"

#: embed/ephy-about-handler.c:145
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Pluginak desgaituta daude hobespenetan"

#: embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"

#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
#: embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "Yes"
msgstr "Bai"

#: embed/ephy-about-handler.c:158
msgid "No"
msgstr "Ez"

#: embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "MIME type"
msgstr "MIME mota"

#: embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"

#: embed/ephy-about-handler.c:159
msgid "Suffixes"
msgstr "Atzizkiak"

#: embed/ephy-about-handler.c:222 embed/ephy-about-handler.c:224
msgid "Memory usage"
msgstr "Memoria-erabilera"

#: embed/ephy-about-handler.c:272
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s bertsioa"

#: embed/ephy-about-handler.c:292
msgid "About Web"
msgstr "Webari buruz"

#: embed/ephy-about-handler.c:296
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Webaren ikuspegi xume, garbi eta dotorea."

#: embed/ephy-about-handler.c:354 embed/ephy-about-handler.c:355
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"

#: embed/ephy-about-handler.c:356
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Instalatutako web aplikazioen zerrenda"

#: embed/ephy-about-handler.c:370
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:372
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalatuta:"

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:477
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Ongi etorri Web-era"

#: embed/ephy-about-handler.c:477
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr ""
"Hasi arakatzen eta gehien bisitatu dituzun webguneak agertuko dira hemen."

#: embed/ephy-about-handler.c:503
msgid "Remove from overview"
msgstr "Kendu ikuspegitik"

#: embed/ephy-about-handler.c:577 embed/ephy-about-handler.c:578
msgid "Private Browsing"
msgstr "Arakatze pribatua"

#: embed/ephy-about-handler.c:579
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr ""
"Unean ezezagun gisa zabiltza arakatzen. Modu honetan ikusitako "
"orriak ez dira arakatze-historian agertuko eta gordetako informazio guztia "
"garbitu egingo da leihoa ixten duzunean. Deskargatzen dituzun fitxategiak "
"gordeko dira."

#: embed/ephy-about-handler.c:583
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Isilka moduak zure jarduerak ordenagailu hau darabilten besteengandik "
"ezkutatzen ditu."

#: embed/ephy-about-handler.c:585
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr ""
"Isilka moduak ez ditu lankideetatik, Interneteko Zerbitzuen Hornitzailetik "
"(ISP), zure gobernutik  edo bisitatzen dituzun webguneetatik zure jarduera "
"ezkutatuko. Hauek zure jardueren aztarna jarrai dezakete."

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:538
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Sakatu %s pantaila osotik irteteko"

#: embed/ephy-embed.c:538
msgid "ESC"
msgstr "Ihes"

#: embed/ephy-embed.c:538
msgid "F11"
msgstr "F11"

#: embed/ephy-embed-utils.c:63
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Bidali posta '%s' helbidera"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "Orri hutsa"

#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
msgid "Most Visited"
msgstr "Bisitatuenak"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabiarra (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabiarra (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabiarra (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabiarra (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltikokoa (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltikokoa (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltikokoa (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armeniarra (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgiarra(GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Txinatar soildua (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Txinatar soildua (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Txinatar soildua (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Txinatar soildua (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Txinatar soildua (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Txinatar tradizionala (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Txinatar tradizionala (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Txinatar tradizionala (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Zirilikoa (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Zirilikoa (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Zirilikoa (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Zirilikoa (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Zirilikoa (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Zirilikoa (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Zirilikoa/_Errusiarra (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grekoa (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grekoa (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grekoa (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujeratiarra (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi-koa (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindia (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrearra (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrearra (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrearra (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrearra (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Hebrear bisuala (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japoniarra (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japoniarra (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japoniarra (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korearra (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korearra (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korearra (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korearra (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Zeltikoa (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandiarra (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordikoa (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Farsia (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroaziarra (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Errumaniarra (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "E_rrumaniarra (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Europako _Hegoaldekoa (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailandiarra (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thailandiarra (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailandiarra (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkiarra (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkiarra (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkiarra (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkiarra (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamdarra (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamdarra (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamdarra (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamdarra (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Mendebaldekoa (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Mendebaldekoa (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Mendebaldekoa (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Mendebaldekoa (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:131
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Mendebaldekoa (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Ingelesa (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:141
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:220
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ezezaguna (%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:98
msgid "Text not found"
msgstr "Ez da testua aurkitu"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:104
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Bilatu berriro goitik"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:390
msgid "Type to search…"
msgstr "Idatzi bilaketa..."

#: embed/ephy-find-toolbar.c:396
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"

#: embed/ephy-web-view.c:527
msgid "Not No_w"
msgstr "Orain _ez"

#: embed/ephy-web-view.c:528
msgid "_Never Save"
msgstr "_Inoiz ez gorde"

#: embed/ephy-web-view.c:529 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:121
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1061 src/window-commands.c:447
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:540
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Nahi duzu '%s'(e)rako zure pasahitza gordetzea?"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:788
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr ""
"ADI! inprimaki hau ez da segurua. Zure pasahitza idazten baduzu, ez da "
"pribatuki gordeko."

#: embed/ephy-web-view.c:1418
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"

#: embed/ephy-web-view.c:1419
msgid "Allow"
msgstr "Baimendu"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1436
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "'%s'(e)ngo orriak mahaigaineko jakinarazpenak bistaratzea nahi ditu."

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1441
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "'%s'(e)ngo orriak zure kokalekua jakitea nahi du."

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1446
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "'%s'(e)ngo orriak zure mikrofonoa erabiltzea nahi du."

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1451
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "'%s'(e)ngo orriak zure web-kamera erabiltzea nahi du."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1623
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "'%s' kargatzen..."

#: embed/ephy-web-view.c:1625
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen..."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1875
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Webgune honek aurkeztutako identifikazioa beste webgune batena da."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1880
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr ""
"Webgune honen identifikazioa zaharregia da fidagarria izateko. Egiaztatu "
"data zure ordenagailuaren egutegian."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1885
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr ""
"Webgune honen identifikazioa ez da erakunde fidagarri batek igorritakoa."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1890
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Ezin izan da webgune honen identifikazioa prozesatu. Hondatuta egon daiteke."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1895
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr ""
"Webgune honen identifikazioa igorri zuen erakunde fidagarriak errebokatu du."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1900
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr ""
"Ezin da webgune honen identifikazioan fidatu, zifratze oso ahula "
"darabilelako."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1905
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr ""
"Webgune honen identifikazioa etorkizuneko datentzako bakarrik da baliozkoa. "
"Egiaztatu data ordenagailuaren egutegian."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1967 embed/ephy-web-view.c:2021
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Arazoa orria kargatzean"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1970
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Ezin izan da webgune hau bistaratu."

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1974
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Badirudi '%s' gunea ez dagoela erabilgarri."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1978
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr ""
"Baliteke aldi baterako erabilgaitza egotea edo helbide berri batera aldatua "
"izatea. Ez ahaztu zure interneteko konexioa ongi funtzionatzen duela "
"ziurtatzeaz."

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1988
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Errorearen xehetasuna: %s"

#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1993 embed/ephy-web-view.c:2044
#: embed/ephy-web-view.c:2085
msgid "Reload"
msgstr "Berritu"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1996 embed/ephy-web-view.c:2047
#: embed/ephy-web-view.c:2088
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "B"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2024
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Arazo bat egon daiteke"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2028
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "'%s' webguneak web arakatzailea ustekabean ixtea eragin du."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2035
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr ""
"Hau berriro gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri %s(e)ko "
"garatzaileei bidaliko bazenie."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2071
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Arazoa orria bistaratzean"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2074
msgid "Oops!"
msgstr "Eeeepaaa!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2077
msgid "Something went wrong while displaying this page."
msgstr "Zerbait oker joan da orri hau bistaratzean."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:2079
msgid "Please reload or visit a different page to continue."
msgstr "Kargatu berriro edo bisitatu beste orri bat jarraitzeko."

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2112
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Segurtasuneko bortxaketa"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2115
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Konexio hau segurua ez dela dirudi."

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:2119
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr ""
"Ez dirudi benetako '%s' denik. Erasotzaileek webgune honetatik edo honetara "
"doan informazioa lapurtzen edo eraldatzen saia daitezke."

#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:2129
msgid "Go Back"
msgstr "Joan atzera"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2132
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "A"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:2135
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Onartu arriskua eta jarraitu"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2139
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "J"

#: embed/ephy-web-view.c:2191
msgid "None specified"
msgstr "Ez da bat ere zehaztu"

#: embed/ephy-web-view.c:2274
msgid "Technical information"
msgstr "Informazio teknikoa"

#: embed/ephy-web-view.c:3126
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:117 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:115
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:170
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"

#: lib/ephy-file-helpers.c:321
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu."

#: lib/ephy-file-helpers.c:442
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "%s fitxategia badago lehendik ere. Kendu ezazu paretik."

#: lib/ephy-file-helpers.c:461
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean."

#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s"

#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
#.
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=eu-es&amp;kad=eu_ES"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:226
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Gaur %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Atzo %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:255
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a, %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:267
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%b %d, %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:272
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"

#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: lib/ephy-zoom.h:40
msgid "50%"
msgstr "%50"

#: lib/ephy-zoom.h:41
msgid "75%"
msgstr "%75"

#: lib/ephy-zoom.h:42
msgid "100%"
msgstr "%100"

#: lib/ephy-zoom.h:43
msgid "125%"
msgstr "%125"

#: lib/ephy-zoom.h:44
msgid "150%"
msgstr "%150"

#: lib/ephy-zoom.h:45
msgid "175%"
msgstr "%175"

#: lib/ephy-zoom.h:46
msgid "200%"
msgstr "%200"

#: lib/ephy-zoom.h:47
msgid "300%"
msgstr "%300"

#: lib/ephy-zoom.h:48
msgid "400%"
msgstr "%400"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "Bestelakoak"

#: lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "Fitxategi lokalak"

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:394
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "'%s'(r)en pasahitza '%s'(r)en inprimakian"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:398
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Pasahitza '%s'(r)en inprimakian"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:786
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Huts egin du biltegiaren kredentzialak eskuratzean."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:787 lib/sync/ephy-sync-service.c:902
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1479
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr ""
"Joan Hobespenak atalera eta sinatu berriro sinkronizazio prozesua "
"jarraitzeko."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:892
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "Firefox-eko  zure kontuaren pasahitza aldatu egin dela dirudi."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:893
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr ""
"Joan Hobespenak atalera, eta hasi saioa pasahitz berriarekin "
"sinkronizazioaren prozesuarekin jarraitzeko."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:901
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Huts egin du sinatutako ziurtagiria eskuratzean."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1451
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr ""
"Ezin izan da uneko sinkronizatze-erabiltzailearen sinkronizazioko tokenik "
"aurkitu."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1456
msgid "The sync secrets for the current sync user are null."
msgstr ""
"Uneko sinkronizatze-erabiltzailearen sinkronizazioko tokenak hutsik daude."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1465
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr ""
"Uneko sinkronizatze-erabiltzailearen sinkronizazioko tokenak baliogabeak dira."

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1566
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "'%s'(e)n sinkronizazioko tokenak"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1709
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Huts egin du zifratzearen/gakoen erregistroa igotzean."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1816
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Huts egin du zifratzearen gakoak eskuratzean."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1867
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Huts egin du 'meta/global' erregistroa igotzean."

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1983
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr ""
"Zure Firefox-eko kontuak biltegiaren %d bertsioa darabil. Web aplikazioak "
"ordea soilik %d onartzen du."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1994
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Huts egin du biltegiaren bertsioa egiaztatzean."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2035 lib/sync/ephy-sync-service.c:2113
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Huts egin du sink. gakoa  eskuratzean."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2247
msgid "Failed to register device."
msgstr "Huts egin du gailua erregistratzean."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Ziurtagiria ez dator webgune honekin bat"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Ziurtagiria iraungi da"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Sinaduraren ziurtagiri-emailearen ez da ezaguna"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Ziurtagiriak erroreak ditu"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu da"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Sinatzeko algoritmo ahul batekin sinatu da ziurtagiria"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Ziurtagiria aktibatzeko denbora oraindik etorkizuneko da"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Webgune honen identitatea egiaztatu da."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Webgune honen identitatea ez da egiaztatu."

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Ez da arazorik atzeman konexioarekin."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr ""
"Ziurtagiria baliozkoa da. Hala ere, orri honen baliabidea modu ez-seguruan "
"bidali da."

#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:225
msgid "_Clear All"
msgstr "Garbitu _denak"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "segundo %d falta da"
msgstr[1] "%d segundo falta dira"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "minutu %d falta da"
msgstr[1] "%d minutu falta dira"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "ordu %d falta da"
msgstr[1] "%d ordu falta dira"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "segundo %d falta da"
msgstr[1] "%d segundo falta dira"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "aste %d falta da"
msgstr[1] "%d aste falta dira"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "hilabete %d falta da"
msgstr[1] "%d hilabete falta dira"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:222
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:406
msgid "Finished"
msgstr "Amaituta"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:402
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Errorea deskargatzean: %s"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:266
msgid "Cancelling…"
msgstr "Bertan behera uzten..."

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:408
msgid "Starting…"
msgstr "Hasieratzen..."

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:109 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1069
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:227
#: src/window-commands.c:292 src/window-commands.c:389
#: src/window-commands.c:448 src/window-commands.c:1369
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:119 src/resources/gtk/history-dialog.ui:19
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:128
msgid "All supported types"
msgstr "Onartutako mota guztiak"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:143
msgid "Web pages"
msgstr "Web orriak"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:154
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi denak"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 src/ephy-history-dialog.c:258
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:668
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Itsatsi eta _joan"

#. Undo, redo.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:688 src/ephy-window.c:872
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:695
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"

#. Label when clicking the lock icon on a secure page. %s is the website's hostname.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76
#, c-format
msgid "You are connected to %s"
msgstr "'%s'(e)ra konektatuta zaude"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr ""
"Webgune honen identifikazio digitala ez da fidagarria. Erasotzaile bat "
"konektatuta eduki dezakezu '%s' dela itxura eginez."

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
"control the content that you see."
msgstr ""
"'%s'(e)k ez dauka segurtasunik. Erasotzaile batek bidali duzun informazioa "
"ikus lezake, edo ikusten ari zaren edukia kontrola lezake."

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Webgune honek zurekin ezarri duen konexioa ez da erabat segurua."

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Zure konexioa segurua dela dirudi."

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Ikusi ziurtagiria…"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Laster-marken propietateak"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:121
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr ""
"Fitxategia ez da baliozko Epiphany-ko laster-marken fitxategia: etiketen "
"taula falta da"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:139
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr ""
"Fitxategia ez da baliozko Epiphany-ko laster-marken fitxategia: laster-"
"marken taula falta da"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:240
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr ""
"Ezin izan da Firefox-eko laster-marken datu-basea ireki. Itxi Firefox eta "
"saiatu berriro."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:253
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:285
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Ezin izan dira Firefox-eko laster-markarik lortu."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
msgid "Mobile"
msgstr "Mugikorra"

#: src/clear-data-dialog.c:80
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP diskoko cache-a"

#: src/clear-data-dialog.c:81
msgid "Local storage data"
msgstr "Biltegiratze lokaleko datuak"

#: src/clear-data-dialog.c:82
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Lineaz kanpoko web aplikazioen cache-a"

#: src/clear-data-dialog.c:83
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB datu-baseak"

#: src/clear-data-dialog.c:84
msgid "WebSQL databases"
msgstr "WebSQL datu-baseak"

#: src/clear-data-dialog.c:85
msgid "Plugins data"
msgstr "Pluginen datuak"

#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-header-bar.c:84
msgid "Reload the current page"
msgstr "Kargatu berriro uneko orria"

#. Translators: tooltip for the stop button
#: src/ephy-header-bar.c:574
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Gelditu uneko orria kargatzea"

#. Translators: tooltip for the back button
#: src/ephy-header-bar.c:650
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrira"

#. Translators: tooltip for the forward button
#: src/ephy-header-bar.c:669
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrira"

#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: src/ephy-header-bar.c:708
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Joan orri nagusira"

#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: src/ephy-header-bar.c:764
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Ikusi eta kudeatu zure laster-markak"

#. Translators: tooltip for the downloads button
#: src/ephy-header-bar.c:781
msgid "View downloads"
msgstr "Ikusi deskargak"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-header-bar.c:800 src/ephy-notebook.c:482
msgid "Open a new tab"
msgstr "Fitxa berria irekitzen du"

#: src/ephy-history-dialog.c:248
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Arakatzearen historia garbitu?"

#: src/ephy-history-dialog.c:252
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
"Arakatzearen historia garbitzen bada, historiako esteka guztiak betiko "
"ezabatuko dira."

#: src/ephy-history-dialog.c:812
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "Ezin da historia eraldatu anonimoaren moduan egotean."

#: src/ephy-main.c:112
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Ireki fitxa berria existitzen den arakatze-leihoan"

#: src/ephy-main.c:114
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Ireki arakatzaile-leiho berrian"

#: src/ephy-main.c:116
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Inportatu laster-markak emandako fitxategitik"

#: src/ephy-main.c:116 src/ephy-main.c:118
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"

#: src/ephy-main.c:118
msgid "Load the given session file"
msgstr "Kargatu emandako saioaren fitxategia"

#: src/ephy-main.c:120
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Gehitu laster-marka"

#: src/ephy-main.c:120
msgid "URL"
msgstr "URLa"

#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance"
msgstr "Hasi instantzia pribatua"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "Start an instance in incognito mode"
msgstr "Hasi instantzia bat isilka moduan"

#: src/ephy-main.c:127
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "Abiatu arakatzailea aplikazio moduan"

#: src/ephy-main.c:129
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profilen direktorioa instantzia pribatuan erabiltzeko"

#: src/ephy-main.c:129
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: src/ephy-main.c:131
msgid "URL …"
msgstr "URLa ..."

#: src/ephy-main.c:271
msgid "Web options"
msgstr "Webaren aukerak"

#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
#: src/ephy-notebook.c:489
msgid "View open tabs"
msgstr "Ikusi irekitako fitxak"

#: src/ephy-notebook.c:750
msgid "Close tab"
msgstr "Itxi fitxa"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
msgid "New search engine"
msgstr "Bilaketa-motor berria"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
msgid "New address"
msgstr "Helbide berria"

#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
msgid "Bang"
msgstr "Bang"

#: src/ephy-window.c:250
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Webgune hau uztea nahi duzu?"

#: src/ephy-window.c:251
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Zuk eraldatutako inprimakia ez da bidali."

#: src/ephy-window.c:252
msgid "_Discard form"
msgstr "_Baztertu inprimakia"

#: src/ephy-window.c:267
msgid "There are ongoing downloads"
msgstr "Lantzen ari diren deskargak daude"

#: src/ephy-window.c:268
msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
msgstr "Hemendik irtetean deskarga guztiak bertan behera utziko dira"

#: src/ephy-window.c:269
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Irten eta utzi deskargak"

#: src/ephy-window.c:873
msgid "Re_do"
msgstr "Be_rregin"

#. Edit.
#: src/ephy-window.c:876
msgid "Cu_t"
msgstr "_Ebaki"

#: src/ephy-window.c:877
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"

#: src/ephy-window.c:878
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"

#: src/ephy-window.c:879
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"

#: src/ephy-window.c:881
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Bi_dali esteka postaz..."

#: src/ephy-window.c:883
msgid "_Reload"
msgstr "_Berritu"

#: src/ephy-window.c:884
msgid "_Back"
msgstr "At_zera"

#: src/ephy-window.c:885
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:888
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Gehitu laster-marka..."

#. Links.
#: src/ephy-window.c:892
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ireki esteka leiho _berrian"

#: src/ephy-window.c:893
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"

#: src/ephy-window.c:894
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Ireki esteka leiho _anonimoan"

#: src/ephy-window.c:895
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Gorde _esteka honela..."

#: src/ephy-window.c:896
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"

#: src/ephy-window.c:897
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:901
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Ikusi _irudia fitxa berrian"

#: src/ephy-window.c:902
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea"

#: src/ephy-window.c:903
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Gorde _irudia honela..."

#: src/ephy-window.c:904
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Ezarri _horma-paper gisa"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:908
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Ireki bideoa _leiho berrian"

#: src/ephy-window.c:909
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Ireki bideoa _fitxa berrian"

#: src/ephy-window.c:910
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Gorde _bideoa honela..."

#: src/ephy-window.c:911
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopiatu bideoaren helbidea"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:915
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Ireki audioa _leiho berrian"

#: src/ephy-window.c:916
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Ireki audioa _fitxa berrian"

#: src/ephy-window.c:917
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Gorde _audioa honela..."

#: src/ephy-window.c:918
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopiatu audioaren helbidea"

#: src/ephy-window.c:923
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Gorde _orria honela..."

#: src/ephy-window.c:924
msgid "_Page Source"
msgstr "_Orriaren iturburua"

#: src/ephy-window.c:1302
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Bilatu '%s' webean"

#: src/popup-commands.c:229
msgid "Save Link As"
msgstr "Gorde esteka honela"

#: src/popup-commands.c:237
msgid "Save Image As"
msgstr "Gorde irudia honela"

#: src/popup-commands.c:245
msgid "Save Media As"
msgstr "Gorde _multimedia honela"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/prefs-dialog.c:221
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Azken sinkronizazioa: %s"

#. Translators: the %s refers to the email of the currently logged in user.
#: src/prefs-dialog.c:282 src/prefs-dialog.c:1845
#, c-format
msgid "Logged in as %s"
msgstr "“%s“ gisa saioan hasita"

#: src/prefs-dialog.c:509
msgid "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
msgstr "Ez utzi orri hau egiaztaketa amaitzen duzun arte."

#: src/prefs-dialog.c:526
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Zerbait oker joan da, saiatu berriro geroago."

#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
#: src/prefs-dialog.c:990 src/prefs-dialog.c:994
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
#: src/prefs-dialog.c:1001
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)"

#: src/prefs-dialog.c:1023
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistemaren hizkuntza (%s)"
msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)"

#: src/prefs-dialog.c:1266 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:768
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"

#: src/prefs-dialog.c:1344
msgid "Select a directory"
msgstr "Hautatu direktorioa"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:94
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
msgstr ""
"Web 3.6 bertsioak direktorio hau zaharkitu zuen, eta bere konfigurazioa  ~/."
"config/epiphany direktoriora migratzen saiatu da."

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:937
msgid "Search the Web"
msgstr "Bilatu webean"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1218
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Migrazioaren n. urratsa soilik exekutatzen du"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1220
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Migratzailearen beharrezko bertsioa zehazten du"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1222
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Migratzailea zein profiletan exekutatu behar duen zehazten du"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1242
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Web-aren profilaren migratzailea"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1243
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web-aren profilaren migratzailearen aukerak"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:6
msgid "_New Window"
msgstr "_Leiho berria"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:11
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:147
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Leiho berria isilka moduan"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:16
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Ireki berriro itxitako _fitxa"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:23
msgid "I_mport Bookmarks"
msgstr "_Inportatu laster-markak"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:28
msgid "E_xport Bookmarks"
msgstr "_Esportatu laster-markak"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:35
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:942
msgid "_History"
msgstr "_Historia"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:42
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:72
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Hobespenak"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:49
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Laster-teklak"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:59
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:79
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"

#: src/resources/gtk/application-menu.ui:63
#: src/resources/gtk/application-menu.ui:83
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:11
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-marka"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:27
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:124
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:52
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:76
#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:94
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:140
msgid "Add Tag…"
msgstr "Gehitu etiketa…"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:148
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:163
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Kendu laster-markak"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "Denak"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "Oraindik laster-markarik ez?"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Egin webgune batzuen laster-markak hemen ikusteko."

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:31
msgid "Clear Personal Data"
msgstr "Garbitu datu pertsonalak"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:35
msgid "C_lear"
msgstr "_Garbitu"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:55
#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:57
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:56
msgid "Filter domains"
msgstr "Iragazi domeinuak"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:87
msgid "Search domains"
msgstr "Bilatu domeinuak"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:103
msgid ""
"You can select a period of time to clear data for all websites modified in "
"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also "
"clear data only for particular websites."
msgstr ""
"Denbora epe bat hauta dezakezu, epe horretan eraldatutako webgune guztien "
"datuak garbitzeko. Denboraren hasieratik aukeratzen baduzu, webgune zehatz "
"batzuen datuak soilik garbi ditzakezu baita ere."

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:120
msgid "Clear selected personal data _from:"
msgstr "Garbitu hautatutako datu _pertsonalak:"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:130
msgid "the past hour"
msgstr "azken ordua"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:131
msgid "the past day"
msgstr "azken eguna"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:132
msgid "the past week"
msgstr "azken astea"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:133
msgid "the past four weeks"
msgstr "azken lau aste"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:134
msgid "the beginning of time"
msgstr "denboraren hasiera"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:213
msgid "No data found"
msgstr "Ez dira daturik aurkitu"

#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:230
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr ""
"Ezin duzu ekintza hau desegin. Garbitzeko aukeratu duzun datua betirako "
"ezabatuko da."

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:31
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:484
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-ak"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:35
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:46
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:39
msgid "C_lear All"
msgstr "Garbitu _denak"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:58
msgid "Filter cookies"
msgstr "Iragazi cookie-ak"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:89
msgid "Search cookies"
msgstr "Bilatu cookie-ak"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:119
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
msgid "Site"
msgstr "Gunea"

#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:142
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Ezabatu hautatutako cookie-ak"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:13
msgid "Text Encoding"
msgstr "Testu kodeketa"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:29
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:64
msgid "Recent encodings"
msgstr "Azken kodeketak"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:89
msgid "Related encodings"
msgstr "Erlazionatutako kodeketak"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:108
msgid "Show all…"
msgstr "Erakutsi denak…"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:23
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Kopiatu helbidea"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:27
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69
msgid "Search history"
msgstr "Garbitu historia"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:141
msgid "Location"
msgstr "Helbidea"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:170
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Kendu hautatutako orriak historiatik"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:205
msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "Ireki hautatutako orriak fitxa berrietan"

#: src/resources/gtk/menus.ui:7
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Eraman fitxa e_zkerrera"

#: src/resources/gtk/menus.ui:11
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Eraman fitxa e_skuinera"

#: src/resources/gtk/menus.ui:15
msgid "Du_plicate"
msgstr "_Bikoiztu"

#: src/resources/gtk/menus.ui:19
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:21
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:75
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:90
msgid "Zoom Out"
msgstr "Txikiagotu"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:51
#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:105
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:131
msgid "_New Tab"
msgstr "_Fitxa berria"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:139
msgid "New _Window"
msgstr "_Leiho berria"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:163
msgid "Text _Encoding"
msgstr "Testu _kodeketa"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:179
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Instalatu gunea web _aplikazio gisa..."

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:35
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:558
msgid "Passwords"
msgstr "Pasahitzak"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:62
msgid "Filter passwords"
msgstr "Iragazi pasahitzak"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:93
msgid "Search passwords"
msgstr "Bilatu pasahitzak"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:139
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:153
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:172
msgid "Forget the selected passwords"
msgstr "Ahaztu hautatutako pasahitzak"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:187
msgid "Reveal all the passwords"
msgstr "Erakutsi pasahitz guztiak"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:207
msgid "_Copy Password"
msgstr "Kopiatu _pasahitza"

#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:211
msgid "C_opy Username"
msgstr "Kopiatu _erabiltzaile-izena"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:13
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:47
msgid "Homepage"
msgstr "Hasierako orria"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:61
msgid "New _tab page"
msgstr "_Fitxa berriaren orria"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:68
msgid "_Blank page"
msgstr "Orri _hutsa"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:80
msgid "_Custom:"
msgstr "_Pertsonalizatua:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:134
msgid "_Download folder:"
msgstr "_Deskargen karpeta:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:145
msgid "A_utomatically open downloaded files"
msgstr "A_utomatikoki ireki deskargatutako fitxategiak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:169
msgid "Search Engines"
msgstr "Bilaketako motorrak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:177
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Kudeatu bilaketa-motorrak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:190
msgid "You can select different search engines to use."
msgstr "Bilaketa-motor desberdin bat hauta dezakezu."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
msgid "Session"
msgstr "Saioa"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:225
msgid "_Remember previous tabs on startup"
msgstr "_Gogoratu aurreko fitxak abioan"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:243
msgid "Web Content"
msgstr "Web edukia"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:257
msgid "Try to block _advertisements"
msgstr "Saiatu _iragarkiak blokeatzen"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:264
msgid "Try to block web _trackers"
msgstr "Saiatu _web aztarnariak blokeatzen"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:272
msgid "Block popup _windows"
msgstr "Blokeatu _laster-leihoak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:279
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Gaitu _pluginak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:293
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:313
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:327
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Erabili sistemako letra-tipoak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:342
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Sans serif letra-tipoa:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:366
msgid "Serif font:"
msgstr "Serif letra-tipoa:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:388
msgid "Monospace font:"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa:"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:420
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:433
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Erabili orri-estilo pertsonalizatuak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:441
msgid "_Edit Stylesheet"
msgstr "_Editatu orri-estiloa"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:458
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Letra-tipoak eta estiloak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:492
msgid "Manage _Cookies"
msgstr "Kudeatu _cookie-ak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:508
msgid "_Always accept"
msgstr "_Beti onartu"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:515
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "_Zuk bisitatutako guneetakoak bakarrik"

#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:525
msgid "For example, not from advertisers on these sites"
msgstr "Adibidez, gune hauen iragarkirik ez"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:535
msgid "_Never accept"
msgstr "_Inoiz ere ez onartu"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:566
msgid "Manage _Passwords"
msgstr "Kudeatu _pasahitzak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:576
msgid "_Remember passwords"
msgstr "_Gogoratu pasahitzak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:593
msgid "Personal Data"
msgstr "Datu pertsonalak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:614
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Gordetako datu pertsonalak garbi ditzakezu."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:619
msgid "Manage Personal _Data"
msgstr "Kudeatu _datu pertsonalak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:637
msgid "Stored Data"
msgstr "Gordetako datuak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
msgid "_Add…"
msgstr "_Gehitu…"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:705
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:712
msgid "_Up"
msgstr "_Gora"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:719
msgid "_Down"
msgstr "_Behera"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:742
msgid "Spell Checking"
msgstr "Ortografia-egiaztapena"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:751
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:790
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefoxen sinkronizazioa"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:808
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not produced or endorsed by Mozilla."
msgstr ""
"Sinatu Firefox-eko zure kontuarekin zure datuak beste ordenagailuetako Web "
"aplikazioarekin sinkronizatzeko. Web ez da Mozillak ekoiztua ezta sustatuta "
"ere."

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:842
msgid "Firefox Account"
msgstr "Firefox-eko kontua"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:850
msgid "Sign _out"
msgstr "_Amaitu saioa"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:884
msgid "Sync Options"
msgstr "Sinkronizazioaren aukerak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:904
msgid "Collections"
msgstr "Bildumak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:912
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "_Sinkronizatutako fitxak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:928
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Laster-_markak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:935
msgid "_Passwords"
msgstr "_Pasahitzak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:949
msgid "Open _Tabs"
msgstr "Irekitako _fitxak"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:964
msgid "Frequency"
msgstr "Maiztasuna"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:972
msgid "Sync _now"
msgstr "Sinkronizatu _orain"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:991
msgid "_5 min"
msgstr "_5 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:998
msgid "_15 min"
msgstr "_15 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1006
msgid "_30 min"
msgstr "_30 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1014
msgid "_60 min"
msgstr "_60 min"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1045
msgid "Device name"
msgstr "Gailuaren izena"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1053
msgid "_Change"
msgstr "_Aldatu"

#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:1103
msgid "Sync"
msgstr "Sinkronizatu"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "Gehitu hizkuntza"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "Aukeratu _hizkuntza:"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Kudeatu bilaketa-motorrak"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:264
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
"from the resulting address and replace it with %s."
msgstr ""
"Zehaztu bilaketaren helbidea, landu bilaketa gehitzea nahi duzun bilaketa-"
"motorra erabiliz, eta egiaztatu emaitzen helbideak. Kendu bilaketaren "
"terminoa emaitzaren helbidetik eta ordeztu %s(r)ekin."

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Leiho berria"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "Leiho berria isilka moduan"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "Gorde orria"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page as web app"
msgstr "Gorde orria web app gisa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Inprimatu orria"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Joan orri nagusira"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Birkargatu uneko orrialdea"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Gelditu uneko orriaren karga"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Joan atzera aurreko orrira"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Joan aurrera hurrengo orrira"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:129
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Fitxa berria"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Itxi uneko fitxa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Ireki berriro itxitako fitxa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Joan hurrengo fitxara"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Joan aurreko fitxara"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Eraman uneko fitxa ezkerrera"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Eraman uneko fitxa eskuinera"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:186
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Hainbat"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:190
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:197
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:204
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Egin uneko orriaren laster-marka"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Txandakatu kurtsore bidez arakatzea"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:222
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ikusi"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:226
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:233
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:240
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Berrezarri zooma"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:247
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:254
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Ikusi orriaren iturburua"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Txandakatu ikuskatzailea"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:276
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:283
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu dena"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Hautatu orriaren URLa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next search result"
msgstr "Bilaketaren hurrengo emaitza"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous search result"
msgstr "Bilaketaren aurreko emaitza"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
msgid "Synced Tabs"
msgstr "Sinkronizatutako fitxak"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr ""
"Kontu honekin Firefox Sync erabiltzen duten zure beste gailuetako "
"sinkronizatuta dauden irekitako fitxak ageri dira azpian. Ireki fitxa bat "
"bere izenaren gainean klik bikoitza eginez (lokaleko fitxetan "
"daudenak ezin dira ireki)."

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:199
#, c-format
msgid "Search the Web for %s"
msgstr "Bilatu '%s' webean"

#: src/synced-tabs-dialog.c:184
msgid "Local Tabs"
msgstr "Fitxa lokalak"

#: src/window-commands.c:95
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB fitxategia"

#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile
#: src/window-commands.c:96 src/window-commands.c:199
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/window-commands.c:110
msgid "Ch_oose File…"
msgstr "_Aukeratu fitxategia…"

#: src/window-commands.c:112 src/window-commands.c:291
msgid "I_mport"
msgstr "_Inportatu"

#: src/window-commands.c:224
msgid "Select Profile"
msgstr "Hautatu profila"

#: src/window-commands.c:229
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"

#: src/window-commands.c:288 src/window-commands.c:444
msgid "Choose File"
msgstr "Aukeratu fitxategia"

#: src/window-commands.c:315 src/window-commands.c:356
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Laster-markak ongi inportatu dira."

#: src/window-commands.c:386
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Inportatu laster-markak"

#: src/window-commands.c:391
msgid "Ch_oose File"
msgstr "_Aukeratu fitxategia"

#: src/window-commands.c:404
msgid "From:"
msgstr "Nondik:"

#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:452
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "lastermarkak.gvdb"

#: src/window-commands.c:474
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Laster-markak ongi esportatu dira."

#: src/window-commands.c:599 src/window-commands.c:622
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktatu gurekin:"

#: src/window-commands.c:602
msgid "Contributors:"
msgstr "Laguntzaileak:"

#: src/window-commands.c:605
msgid "Past developers:"
msgstr "Iraganeko garatzaileak:"

#: src/window-commands.c:631
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK+ %d.%d.%d"
msgstr ""
"Webaren ikuspegi xume, garbi eta dotorea.\n"
"WebKitGTK+ %d.%d.%d bertsioaren ahalmenarekin"

#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
#. * the translators.
#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
#. * You should also include other translators who have contributed to
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
#: src/window-commands.c:654
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>"

#: src/window-commands.c:657
msgid "Web Website"
msgstr "Web webgunea"

#: src/window-commands.c:906
msgid "Open"
msgstr "Ireki"

#: src/window-commands.c:1269
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"'%s' izeneko web aplikazioa badago lehendik ere. Hori ordeztea nahi duzu?"

#: src/window-commands.c:1272
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: src/window-commands.c:1274
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"

#: src/window-commands.c:1278
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Izen bereko aplikazioa badago lehendik ere. Hau ordeztean gainidatzi egingo "
"du."

#: src/window-commands.c:1313
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "'%s' aplikazioa prest dago erabiltzeko"

#: src/window-commands.c:1316
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "'%s' aplikazioa ezin izan da sortu"

#: src/window-commands.c:1324
msgid "Launch"
msgstr "Abiarazi"

#. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1366
msgid "Create Web Application"
msgstr "Sortu web aplikazioa"

#: src/window-commands.c:1371
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"

#: src/window-commands.c:1500
msgid "Save"
msgstr "Gorde"

#: src/window-commands.c:2121
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Gaitu kurtsorearekin arakatzea?"

#: src/window-commands.c:2124
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr ""
"F7 tekla sakatzean kurtsorearekin arakatzea aktibatzen edo desaktibatzen du. "
"Eginbide honek kurtsore mugikor bat jartzen du web orrietan, teklatuarekin "
"inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsorearekin arakatzea aktibatzea?"

#: src/window-commands.c:2127
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"

#~ msgid "The sync user currently logged in"
#~ msgstr "Unean saioa hasitako sinkronizaziorako erabiltzailea"

#~ msgid "_Manage Search Engines…"
#~ msgstr "Kudeatu _bilaketa-motorrak…"

#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
#~ msgstr "Amaitu saioa sinkronizazioa gelditzea nahi baduzu."

#~ msgid "The sync tokens could not be found."
#~ msgstr "Ezin izan dira sinkronizazioko tokenik aurkitu."

#~ msgid "Found more than one set of sync tokens."
#~ msgstr "Sinkronizazioko hainbat token multzo aurkitu dira."

#~ msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
#~ msgstr "Ezin izan dira sinkronizazioko tokenen ezkutuko balioak lortu."

#~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON."
#~ msgstr "Sinkronizazioko tokenak ez dira baliozko JSON."

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES'"

#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
#~ msgstr "Bilatu katea URL barran sartutako gakoentzako."

#~ msgid "%s is not a valid URI"
#~ msgstr "'%s' ez da baliozko URIa"

#~ msgid "DuckDuckGo"
#~ msgstr "DuckDuckGo"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://google.com/search?q=%s"

#~ msgid "Bing"
#~ msgstr "Bing"

#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"

#~ msgid "_Engine:"
#~ msgstr "_Motorra:"

#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Kodeketak"

#~ msgid "De_fault:"
#~ msgstr "_Lehenetsia:"

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
#~ msgstr ""
#~ "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=eu-es&amp;kad=eu_ES'"

#~ msgid "Window height"
#~ msgstr "Leihoaren altuera"

#~ msgid ""
#~ "The height to use for a new window that is not restored from a previous "
#~ "session."
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko saioetatik berreskuratu ez den leiho berrian erabiliko den "
#~ "altuera."

#~ msgid "I_mport bookmarks"
#~ msgstr "_Inportatu laster-markak"

#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
#~ msgstr "Hautatu ezabatzea nahi dituzun datu pertsonalak"

#~ msgid ""
#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
#~ msgstr ""
#~ "Bisitatutako web orriak gordeta dituzten datu pertsonalak garbitzera "
#~ "zoaz. Egiaztatu ezabatzea nahi dituzun informazio motak:"

#~ msgid "Coo_kies"
#~ msgstr "_Cookie-ak"

#~ msgid "Cache and _temporary files"
#~ msgstr "Cacheko eta _aldi baterako fitxategiak"

#~ msgid "Browsing _history"
#~ msgstr "Arakatzearen _historia"

#~ msgid "Saved _passwords"
#~ msgstr "Gordetako _pasahitzak"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=eu-es&amp;kad=eu_ES"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany web arakatzailea"

#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr "Kudeatu automatikoki lineaz kanpoko egoera NetworkManager-ekin"

#~ msgid "[Deprecated]"
#~ msgstr "[Zaharkitua]"

#~ msgid ""
#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "[Zaharkitua] Ezarpen hau zaharkitua dago, erabili 'tabs-bar-visibility-"
#~ "policy' horren ordez."

#~ msgid "Visibility of the downloads window"
#~ msgstr "Deskargen leihoaren ikusgaitasuna"

#~ msgid ""
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
#~ "shown when new downloads are started."
#~ msgstr ""
#~ "Ezkutatu edo erakutsi deskargen leihoa. Ezkutatuta badago, jakinarazpena "
#~ "erakutsiko da deskarga berriak hastean."

#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "Erabili norberaren koloreak"

#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr "Orriak eskatzen dituen koloreen ordez, zeure koloreak erabili."

#~ msgid "Use own fonts"
#~ msgstr "Erabili norberaren letra-tipoak"

#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr ""
#~ "Orriak eskatzen dituen letra-tipoen ordez, zeure letra-tipoak erabili."

#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "Hizkuntza hobetsiak, bi letrako kodeak."

#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "Animaziozko irudi modua"

#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nola agertu animaziozko irudiak. Dauden balioak: \"normal\" (arrunta), "
#~ "\"once\" (behin) eta \"disabled\" (desgaituta)."

#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Gaitu JavaScript"

#~ msgid ""
#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Gure jarraipenik egiterik ez dugula nahi webguneei adierazi edo ez. Jakin "
#~ "ezazu webguneak ez daudela derrigortuta ezarpen honi kasu egiteko. "

#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
#~ msgstr ""
#~ "Laster-marken leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
#~ msgstr ""
#~ "Laster-marken leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#~ msgid "_Don’t Save"
#~ msgstr "E_z gorde"

#~ msgid "This might not be the real %s."
#~ msgstr "Ez dirudi '%s' benetakoa denik."

#~ msgid ""
#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
#~ "something wrong with this website’s identification:"
#~ msgstr ""
#~ "Segurtasunez konektatzen saiatzean, webguneek identifikazioak aurkezten "
#~ "dituzte zure konexioan beste inor maltzurki sartuta ez dagoela "
#~ "frogatzeko. Zerbait gaizki dago webgune honen identifikatzailearekin:"

#~ msgid ""
#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
#~ "identification."
#~ msgstr ""
#~ "Hirugarren batek zure konexioan sartuta egon daiteke. Soilik jarraitu "
#~ "baldin eta webgune honek identifikazio fidagarririk ez erabiltzeko "
#~ "arrazoi oso onak baditu."

#~ msgid ""
#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Banku, denda edo beste gune publiko legitimoek ez dizute hau egiteko "
#~ "eskatuko."

#~ msgid "Look out!"
#~ msgstr "Kontuz!"

#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "%s direktorioan ezin da idatzi"

#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "Ez dituzu nahikoa baimen direktorioan fitxategiak sortzeko."

#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "Direktorioa ez da idazgarria"

#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi"

#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#~ "overwrite it."
#~ msgstr ""
#~ "Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik "
#~ "gainidazteko."

#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "Ezin da fitxategia gainidatzi"

#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "Pasahitz maisua behar da"

#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko bertsioko pasahitzak blokeatuta daude pasahitz maisu batekin. "
#~ "Epiphany-k hauek inportatzea nahi baduzu, sartu zure pasahitz maisua "
#~ "azpian."

#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
#~ msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean."

#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orriaren esteka sortzeko"

#~ msgid "%d bookmark is similar"
#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
#~ msgstr[0] "Laster-marka %d antzekoa da"
#~ msgstr[1] "%d laster-marka antzekoak dira"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Gehitu laster-marka"

#~ msgid "“%s” Properties"
#~ msgstr "'%s' - Propietateak"

#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Denbora-pasa"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Berriak"

#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "Erosketak"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Kirolak"

#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Bidaiak"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Lanekoak"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Denak"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Not Categorized"
#~ msgstr "Kategoriarik gabeak"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Nearby Sites"
#~ msgstr "Gertuko guneak"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Izengabea"

#~ msgid "Web (RDF)"
#~ msgstr "Weba (RDF)"

#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "Mozilla (HTML)"

#~ msgid "Remove from this topic"
#~ msgstr "Ezabatu gai honetatik"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fitxategia"

#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "Gai _berria"

#~ msgid "Create a new topic"
#~ msgstr "Gai berria sortzen du"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
#~ msgstr[0] "Ireki _leiho berrian"
#~ msgstr[1] "Ireki _leiho berrietan"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du"

#~ msgid "Open in New _Tab"
#~ msgid_plural "Open in New _Tabs"
#~ msgstr[0] "Ireki _fitxa berrian"
#~ msgstr[1] "Ireki _fitxa berrietan"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Hautatutako laster-marka fitxa berri batean irekitzen du"

#~ msgid "_Rename…"
#~ msgstr "Izena _aldatu..."

#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Hautatutako laster-markari edo gaiari izena aldatu"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Propietateak"

#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "Hautatutako elementuen propietateak ikusi edo aldatu"

#~ msgid "_Import Bookmarks…"
#~ msgstr "_Inportatu laster-markak..."

#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr ""
#~ "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak "
#~ "inportatu"

#~ msgid "_Export Bookmarks…"
#~ msgstr "_Esportatu laster-markak..."

#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "Esportatu laster-markak fitxategira"

#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "Laster-marken leihoa itxi"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Hautapena ebakitzen du"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Hautapena kopiatzen du"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"

#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu"

#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Edukia"

#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi"

#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu"

#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Titulua"

#~ msgid "Show the title column"
#~ msgstr "Erakutsi tituluaren zutabea"

#~ msgid "Show the address column"
#~ msgstr "Erakutsi helbideen zutabea"

#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "Idatzi gai bat"

#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "Ezabatu '%s' gaia?"

#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "Ezabatu gai hau?"

#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Gai hau ezabatzean bere laster-marka guztiak kategoriarik gabe geldituko "
#~ "dira, ez badira beste gai batzuetara eramaten bederen. Laster-markak ez "
#~ "dira ezabatuko."

#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "_Ezabatu gaia"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "Mozillako '%s' profila"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Import failed"
#~ msgstr "Huts egin du inportatzeak"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Huts egin du inportatzeak"

#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr ""
#~ "'%s'(e)ko laster-markak ezin dira inportatu fitxategia hondatuta "
#~ "dagoelako edo onartzen ez den motakoa delako."

#~ msgid "Import Bookmarks from File"
#~ msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik"

#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Firefox-eko/Mozilla-ko laster-markak"

#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "Galeon-eko/Konqueror-eko laster-markak"

#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "Fitxategi-_formatua:"

#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "Inportatu laster-markak:"

#~ msgid "_Copy Address"
#~ msgstr "_Kopiatu helbidea"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Gaiak"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titulua"

#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "Ireki gai honen laster-markak fitxa berrietan"

#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "Sortu '%s' gaia"

#~ msgid "_Title:"
#~ msgstr "_Titulua:"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "Helbi_dea:"

#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "_Gaiak:"

#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "Erakut_si gai guztiak"

#~ msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
#~ msgstr "&#60;b&#62;Azken kodeketak&#60;/b&#62;"

#~ msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
#~ msgstr "&#60;b&#62;Azken kodeketak&#60;/b&#62;"

#~ msgid "Add _Bookmark"
#~ msgstr "Gehitu _laster-marka"

#~ msgid "Tracking"
#~ msgstr "Jarraipenak"

#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
#~ msgstr "_Adierazi webguneei ez dudala nire jarraipenik egiterik nahi"

#~ msgid "Privacy"
#~ msgstr "Pribatutasuna"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Gelditu"

#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi"

#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du"

#~ msgid "Start an instance in netbank mode"
#~ msgstr "Hasi instantzia bat netbank moduan"

#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "Ezin izan da weba abiarazi"

#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Abioak huts egin du honako errorearengatik:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "_Ireki..."

#~ msgid "Save _As…"
#~ msgstr "Gorde _honela..."

#~ msgid "_Print…"
#~ msgstr "_Inprimatu..."

#~ msgid "_Find…"
#~ msgstr "_Bilatu..."

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Bilatu _hurrengoa"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Bilatu _aurrekoa"

#~ msgid "Edit _Bookmarks"
#~ msgstr "Editatu _laster-markak"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Gelditu"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "Tamaina _normala"

#~ msgid "_Add Bookmark…"
#~ msgstr "_Gehitu laster-marka..."

#~ msgid "_Location…"
#~ msgstr "_Helbidea..."

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "_Aurreko fitxa"

#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "_Hurrengo fitxa"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "_Desuztartu fitxa"

#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "_Laster-leihoak"

#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude."

#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da."

#~ msgid "Close _Document"
#~ msgstr "Itxi _dokumentua"

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gorde honela"

#~ msgid "Save As Application"
#~ msgstr "Gorde aplikazio gisa"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Inprimatu"

#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Bilatu"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Handiagoa"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Txikiagoa"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zooma"

#~ msgid "Go to most visited"
#~ msgstr "Joan bisitatuenera"

#~ msgid "Search the Web for '%s'"
#~ msgstr "Bilatu '%s' webean"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Saiatu berriro"

#~ msgid "Reload Anyway"
#~ msgstr "Kargatu berriro dena den"

#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "Kargatu dena den"

#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "Orri honen zatia ez da segurua."

#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "Erakutsi karpetan"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Kendu"

#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "_Automatikoa"

#~ msgid "_Use a different encoding:"
#~ msgstr "_Erabili beste kodeketa bat:"

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "_Bestelakoak..."

#~ msgid "Other encodings"
#~ msgstr "Beste kodeketak"

#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "_Deskarga-barra"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
#~ "\"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tresna-barraren estiloa. Baimendutako balioak: \"\" (GNOMEren estilo "
#~ "lehenetsia), \"both\" (biak: testu eta ikonoak), \"both-horiz\" (biak-"
#~ "horiz.: testua ikonoen alboan), \"icons\" (ikonoak), eta \"text"
#~ "\" (testua)."

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "Diskoko cache-aren tamaina (MB)."

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "Aldi baterako fitxategiak"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "_Diskoko lekua:"

#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"

#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "A_biarazi animazioa"

#~ msgid "St_op Animation"
#~ msgstr "_Gelditu animazioa"

#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "Erakutsi tresna-barrak lehenespenez"

#~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
#~ msgstr "Erabili GNOME mahaigain osoaren letra-tipoaren konfigurazioa."

#~ msgid "History pages time range"
#~ msgstr "Historiako orrien bilaketa denbora-esparruan"

#~ msgid "Whether to show the title column in the history window."
#~ msgstr ""
#~ "Historiaren leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#~ msgid "Whether to show the address column in the history window."
#~ msgstr ""
#~ "Historiaren leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
#~ msgstr ""
#~ "Historiaren leihoan data-orduaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#~ msgid "Store password"
#~ msgstr "Gorde pasahitza"

#~ msgid ""
#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
#~ "big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>"

#~ msgid "Oops! Error loading %s"
#~ msgstr "Errorea %s kargatzean"

#~ msgid "%u:%02u hour left"
#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
#~ msgstr[0] "%u:%02u ordu falta da"
#~ msgstr[1] "%u:%02u ordu falta dira"

#~ msgid "All sites"
#~ msgstr "Webgune guztiak"

#~ msgid "%d _Similar"
#~ msgid_plural "%d _Similar"
#~ msgstr[0] "_Antzeko %d"
#~ msgstr[1] "%d _antzeko"

#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
#~ msgstr[0] "_Batu antzeko laster-marka %dekin"
#~ msgstr[1] "_Batu antzeko %d laster-markekin"

#~ msgid "Show “%s”"
#~ msgstr "Erakutsi '%s'"

#~ msgid "Epiphany (RDF)"
#~ msgstr "Epiphany (RDF)"

#~ msgid "Epiphany bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany-ko laster-markak"

#~ msgid "_Personal Data"
#~ msgstr "_Datu pertsonalak"

#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "Edukia:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Bide-izena:"

#~ msgid "Send for:"
#~ msgstr "Bidali hona:"

#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "Iraungitzea:"

#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
#~ msgstr "<b>_Automatikoa</b>"

#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
#~ msgstr "Hautatutako historiako esteka leiho berri batean irekitzen du"

#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
#~ msgstr "Hautatutako historiako esteka fitxa berri batean irekitzen du"

#~ msgid "Bookmark the selected history link"
#~ msgstr "Hautatutako historiako estekari laster-marka jartzen dio"

#~ msgid "Close the history window"
#~ msgstr "Historiaren leihoa ixten du"

#~ msgid "Delete the selected history link"
#~ msgstr "Hautatutako historiako esteka ezabatzen du"

#~ msgid "Select all history links or text"
#~ msgstr "Historiako estekak edo testua hautatu"

#~ msgid "Clear _History"
#~ msgstr "Garbitu _historia"

#~ msgid "Clear your browsing history"
#~ msgstr "Arakatzearen historia garbitzen du"

#~ msgid "Display history help"
#~ msgstr "Historiaren laguntza bistaratu"

#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "_Helbidea"

#~ msgid "_Date and Time"
#~ msgstr "_Data eta ordua"

#~ msgid "Show the date and time column"
#~ msgstr "Erakutsi data eta orduaren zutabea"

#~ msgid "Last 30 minutes"
#~ msgstr "Azken 30 minutu"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Gaur"

#~ msgid "Start the application without opening windows"
#~ msgstr "Abiarazi aplikazioa leihorik ireki gabe"

#~ msgid "_Open Link"
#~ msgstr "_Ireki esteka"

#~ msgid "_Download Link"
#~ msgstr "_Deskargatu esteka"

#~ msgid "_Bookmark Link…"
#~ msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..."

#~ msgid "_Use Image As Background"
#~ msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa"

#~ msgid "Inspect _Element"
#~ msgstr "Aztertu _elementua"

#~ msgid "C_ookies"
#~ msgstr "_Cookie-ak"

#~ msgid "Hi_story"
#~ msgstr "Hi_storia"

#~ msgid "Encrypted connections only"
#~ msgstr "Enkriptatutako konexioak soilik"

#~ msgid "Any type of connection"
#~ msgstr "Edozein konexio mota"

#~ msgid "End of current session"
#~ msgstr "Uneko saioaren amaiera"

#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "Domeinua"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Ostalaria"

#~ msgid "User Password"
#~ msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"

#~ msgid "Download Link"
#~ msgstr "Deskargatu esteka"

#~ msgid ""
#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgstr ""
#~ "Web software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
#~ "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
#~ "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "GNOMEko web arakatzailea erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, "
#~ "INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
#~ "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide "
#~ "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301  USA"
#~ msgstr ""
#~ "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#~ msgid "http://www.google.com"
#~ msgstr "http://www.google.com"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
#~ msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean."

#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "_Egin lana konektatu gabe"

#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr ""
#~ "Saguaren erdiko botoiarekin klik egin unean hautatutako testuak "
#~ "seinalatutako web orria irekitzeko"

#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr ""
#~ "Ikuspegi nagusiko panelean erdiko botoiaz klik eginda, unean hautatuta "
#~ "dagoen testuak seinalatzen duen web orria irekiko da."

#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ezezaguna"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Mahaigaineko (desktop) fitxategiaren '%s' bertsio ezezaguna"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s hasieratzen"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "IDa"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da."

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Eguneratu"

#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "Eguneratu laster-marka?"

#~ msgid "Wrapped"
#~ msgstr "Doituta"

#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "Bilatu estekak:"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Bilatu:"

#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "_Maiuskula/minuskula"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Bilatu aurrekoa"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Bilatu hurrengoa"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Irten pantaila osotik"

#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "Abiarazi laster-marken editorea"

#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da."

#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?"

#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr ""
#~ "Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta "
#~ "egingo dira."

#~ msgid "_Cancel Logout"
#~ msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea"

#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "_Abortatu deskargak"

#~ msgid "_Don't recover"
#~ msgstr "_Ez berreskuratu"

#~ msgid "_Recover session"
#~ msgstr "_Berreskuratu saioa"

#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr ""
#~ "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?"

#~ msgid "_Extensions"
#~ msgstr "_Hedapenak"

#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "_Testu handia"

#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "Testu txikia"

#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Web orrialdeak ikusteko eta interneten informazioa aurkitzeko.\n"
#~ "WebKit %d.%d.%d motorrarekin"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany-ko laster-markak"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "Ziurtagiriaren _hierarkia"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "Izen arrunta:"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Xehetasunak"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "Iraungitu datan:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "Eremuaren _balioa"

#~ msgid "Fingerprints"
#~ msgstr "Hatz-markak"

#~ msgid "Issued By"
#~ msgstr "Jaulkitzailea"

#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "Jaulkitze-data:"

#~ msgid "Issued To"
#~ msgstr "Honentzat jaulkia"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "MD5 hatz-marka:"

#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "Erakundeko saila:"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "SHA1 hatz-marka:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "Serie-zenbakia:"

#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "Baliozkotasuna"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "Gaineko testua sinatzea nahi duzula baieztatzeko, aukeratu ziurtagiria "
#~ "testua sinatzeko eta sartu dagokion pasahitza azpian."

#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "_Ziurtagiria:"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "Ezarri orri _hutsean"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "Helbi_dea:"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "_Pantailan aurkeztua bezala"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Atzeko planoa"

#~ msgid "Footers"
#~ msgstr "Orri-oinak"

#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "Markoak"

#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "Goiburuak"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "Hautatutako marka _soilik"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "_Orriaren titulua"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "Orrialde-_zenbakiak"

#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "Inprimatu atzeko planoko _koloreak"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "Inprimatu atzeko planoko _irudiak"

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "_Data"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "Marko bakoitza _bereiztuta"

#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ez da erabili ohi dugun ZE ziurtagirien fitxategia aurkitu, SSL gune "
#~ "guztiek ziurtagiriak hautsitzat daudela hartuko da."

#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "Erakutsi '_%s'"

#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"

#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"

#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "_Kendu tresna-barra"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Bereizlea"

#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "Laster-leihoak"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "Helbide-sarrera"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "'%s' script-a exekutatzen du"

#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "_Erakutsi tresna-barran"

#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "Erakutsi hautatutako laster-marka tresna-barran"

#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "Erakutsi laster-markaren propietateak"

#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Ireki laster-marka fitxa berrian"

#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian"

#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Erlazioa"

#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "Gaia"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Joan"

#~ msgid "GNOME Web Browser options"
#~ msgstr "GNOMEko web arakatzailearen aukerak"

#~ msgid "Switch to this tab"
#~ msgstr "Aldatu fitxa honetara"

#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "Aurrera joan historian"

#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "Maila bat gora joaten da"

#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "Gaineko mailen zerrenda"

#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr ""
#~ "Idatzi ireki nahi duzun web-helbidea, edo web-ean bilatzeko esaldi bat"

#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "Testuaren tamaina doitzen du"

#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "Helbide-sarreran idatzitako helbidera joan"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Hasiera"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Leiho berria irekitzen du"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Testua ikonoen azpian"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Testua ikonoen ondoan"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Ikonoak soilik"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text only"
#~ msgstr "Testua soilik"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "Tresna-barraren editorea"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: "

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "_Gehitu tresna-barra berria"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Joan"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_Tresna-barrak"

#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
#~ msgstr "Uneko orria web aplikazio gisa gordetzen du"

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Prestatu _orrialdea"

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "Konfiguratu inprimatzeko orrialde-ezarpenak"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"

#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "Uneko orria inprimatzen du"

#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du"

#~ msgid "Close this tab"
#~ msgstr "Itxi fitxa hau"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Desegin azken ekintza"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "Arbelekoa itsasten du"

#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "Ezabatu testua"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "Orri osoa hautatzen du"

#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du"

#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "Dat_u pertsonalak"

#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu"

#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "Ziurtagiria_k"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "H_obespenak"

#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "Web arakatzailea konfiguratu"

#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "_Pertsonalizatu tresna-barrak..."

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "Testu-tamaina normala erabili"

#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "Aldatu testu-kodeketa"

#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "Ikusi orriaren iturburu-kodea"

#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "Bistaratu webgunearen segurtasun-informazioa"

#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "Ireki laster-marken leihoa"

#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da"

#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du"

#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du"

#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du"

#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du"

#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "Aldatu lineaz kanpo modura"

#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "_Ezkutatu tresna-barrak"

#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu"

#~ msgid "Show the active downloads for this window"
#~ msgstr "Erakutsi deskarga aktiboak leiho honetan"

#~ msgid "Men_ubar"
#~ msgstr "_Menu-barra"

#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak"

#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "Erakutsi _marko hau soilik"

#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan"

#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "Ireki esteka leiho honetan"

#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "Ireki esteka leiho berrian"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "Ireki esteka fitxa berrian"

#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "Gorde esteka beste izen batekin"

#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "Bi_dali posta..."

#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "Segurtasun gabea"

#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "Hautsita"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Txikia"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Handia"

#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "Segurtasun-maila: %s"

#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "Ireki '%s' irudia"

#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa"

#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "Gorde '%s' irudia"

#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea"

#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera"

#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa"

#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka"

#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Hatz-markak</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Honek bidalita</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Honi bidalita</b>"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>Cookie-ak</b>"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>Deskargak</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Letra-tipoak</b>"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>Hizkuntzak</b>"

#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>Pasahitzak</b>"

#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>Estiloa</b>"

#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>Aldi baterako fitxategiak</b>"