summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
blob: 82e5d908a2d77dbd15fa17370ab4af359bcb3660 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
5535
5536
5537
5538
5539
5540
5541
5542
5543
5544
5545
5546
5547
5548
5549
5550
5551
5552
5553
5554
5555
5556
5557
5558
5559
5560
5561
5562
5563
5564
5565
5566
5567
5568
5569
5570
5571
5572
5573
5574
5575
5576
5577
5578
5579
5580
5581
5582
5583
5584
5585
5586
5587
5588
5589
5590
5591
5592
5593
5594
5595
5596
5597
5598
5599
5600
5601
5602
5603
5604
5605
5606
5607
5608
5609
5610
5611
5612
5613
5614
5615
5616
5617
5618
5619
5620
5621
5622
5623
5624
5625
5626
5627
5628
5629
5630
5631
5632
5633
5634
5635
5636
5637
5638
5639
5640
5641
5642
5643
5644
5645
5646
5647
5648
5649
5650
5651
5652
5653
5654
5655
5656
5657
5658
5659
5660
5661
5662
5663
5664
5665
5666
5667
5668
5669
5670
5671
5672
5673
5674
5675
5676
5677
5678
5679
5680
5681
5682
5683
5684
5685
# Basque translation of epiphany.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-07 20:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Web"
msgstr "GNOME Web"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:7
msgid "Web browser for GNOME"
msgstr "GNOMEren web nabigatzailea"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"The web browser for GNOME, featuring tight integration with the desktop and "
"a simple and intuitive user interface that allows you to focus on your web "
"pages. If you’re looking for a simple, clean, beautiful view of the web, "
"this is the browser for you."
msgstr "GNOMEren web nabigatzailea, mahaigainera egokitutako bateragarritasunarekin eta erabil errazeko erabiltzailearen interfazearekin web orrietan zentra zaitezen.Webaren ikuspegi eder, garbi eta sotilaren bila ibiliz gero, hau da zure nabigatzailea."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME Web bere kode-izenagatik ezaguna da: Epiphany."

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:22
msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
msgstr "GNOMEren webgunea GNOME Weben bistaratua"

#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME proiektua"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254
#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:992
msgid "Web"
msgstr "Weba"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:4
msgid "Web Browser"
msgstr "Web nabigatzailea"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:5
msgid "Browse the web"
msgstr "Nabigatu webean"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:7
msgid "web;browser;internet;"
msgstr "weba;nabigatzailea;internet;"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:19
msgid "New Window"
msgstr "_Leiho berria"

#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:23
msgid "New Incognito Window"
msgstr "Leiho berria isilka moduan"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:13
msgid "Browse with caret"
msgstr "Arakatu kurtsorearekin"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:17
msgid "Home page"
msgstr "Hasierako orria"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:18
msgid "Address of the user’s home page."
msgstr "Erabiltzailearen orrialde nagusiaren helbidea."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:22
msgid "Default search engine."
msgstr "Bilaketa-motor lehenetsia."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:23
msgid "Name of the search engine selected by default."
msgstr "Lehenetsi gisa hautatutako bilaketa-motorraren izena."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:26
msgid ""
"[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
msgstr "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
"\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
"\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:33
msgid "Default search engines."
msgstr "Bilaketa-motor lehenetsiak."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:34
msgid ""
"List of the default search engines. It is an array in which each search "
"engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."
msgstr "Bilaketa-motor lehenetsien zerrenda. It is an array in which each search engine is described by a name, an address, and a bang (shortcut)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:38
msgid "Force new windows to be opened in tabs"
msgstr "Derrigortu leiho berriak fitxetan irekitzea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:39
msgid ""
"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
msgstr "Derrigortu galdetzea leiho berriek irekitzeko fitxa berriak erabiltzea leiho berrien ordez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:46
msgid "Whether to automatically restore the last session"
msgstr "Azken saioa automatikoki leheneratuko den edo ez adierazten du"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:47
msgid ""
"Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
"“always” (the previous state of the application is always restored), "
"“crashed” (the session is only restored if the application crashes) and "
"“never” (the homepage is always shown)."
msgstr "Abioan saioa nola leheneratuko den definitzen du. Balio onartuak: 'always' (beti) aplikazioaren aurreko egoera beti leheneratzen da; 'crashed' (kraskatuta) aplikazioa kraskatzen denean soilik leheneratuko da saioa; eta 'never' (inoiz ere ez) orri nagusia erakutsiko da beti."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:51
msgid ""
"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
"restore"
msgstr "Saioa leheneratzean berehala ikusgai ez dauden fitxen karga atzeratzea edo ez"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:52
msgid ""
"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
"switches to them, upon session restore."
msgstr "Aukera hau gaituta badago (TRUE gisa ezarrita), saioa leheneratzean  fitxak ez dira kargatuko erabiltzaileak haien gainean klik egin arte."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:56
msgid "List of adblock filters"
msgstr "Adblock iragazkien zerrenda"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:57
msgid ""
"List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
"ad blocker."
msgstr "Iragarkien blokeatzaileak erabiliko dituen eduki-iragazkien arauak dituzten URLen zerrenda, JSON formatuan"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
msgid "Whether to ask for setting browser as default"
msgstr "Nabigatzailea lehenetsi modura ezarriko den galdetuko den ala ez"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
msgid ""
"When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
"not already set."
msgstr "Aukera honetan egia ezartzen denean, nabigatzaileak galdetuko du nabigatzaile lehenetsia bihurtuko den ala ez, lehendik ezarrita ez badago."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:66
msgid "Start in incognito mode"
msgstr "Abiarazi isilpeko moduan"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:67
msgid ""
"When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
msgstr "Aukera honetan egia ezartzen denean, nabigatzailea beti isilpeko moduan abiaraziko da"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
msgstr "Zabaldu fitxen tamaina fitxa-barrako leku erabilgarria betetzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74
msgid ""
"If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
"tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
msgstr "Gaitzen bada, fitxa-barraren leku erabilgarri osoa erabiltzeko zabalduko dira fitxak. Ezarpen honi ez ikusiarena egiten zaio Pantheon mahaigainean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
msgid "The position of the tabs bar."
msgstr "Fitxa-barraren ikusgaitasunaren araua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:79
msgid ""
"Controls where the tabs bar is shown. Possible values are “top” (the "
"default), “bottom”, “left” (vertical tabs with bar on the left) and "
"“right” (vertical tabs with bar on the right)."
msgstr "Fitxa-barra non erakutsiko den kontrolatzen du. Balio onartuak:  'top' (goian, lehenetsia da), 'bottom' (behean), 'left' (fitxa bertikalen barra ezkerrean) eta 'right' (fitxa bertikalen barra eskuinean)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
msgid "The visibility policy for the tabs bar."
msgstr "Fitxa-barraren ikusgaitasunaren araua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
msgid ""
"Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
"bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
"two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is "
"ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
msgstr "Fitxa-barra noiz erakutsiko den kontrolatzen du. Balio onartuak: 'always' (beti), fitxa-barra beti erakusten da; 'more-than-one' (bat baino gehiago), fitxa-barra soilik erakutsiko da fitxa bat edo gehiago daudenean); eta 'never' (inoiz ere ez), fitxa-barra ez da inoiz erakusten. Ezarpen honi ez ikusiarena egiten zaio Pantheon mahaigainean, eta 'always' balioa erabiltzen da."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
msgid "Keep window open when closing last tab"
msgstr "Mantendu leihoa irekita azken fitxa ixtean"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
msgstr "Gaituta badago, aplikazioaren leihoa irekita geratuko da azken fitxa ixten denean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
msgid "Reader mode article font style."
msgstr "Irakurle moduaren artikuluen letra-tipoaren estiloa."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
msgid ""
"Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
"Possible values are “sans” and “serif”."
msgstr "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. Balio onartuak: 'sans' eta 'serif'."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
msgid "Reader mode color scheme."
msgstr "Irakurle moduaren kolore-eskema"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
msgid ""
"Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
"values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
"dark background)."
msgstr "Irakurle moduan ikusiko diren artikuluen koloreen estiloa hautatzen du. Balio onartuak: 'argia' (testu iluna atzeko plano argian) eta 'iluna' (testu argia atzeko plano ilunean)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:107
msgid "Minimum font size"
msgstr "Gutxieneko letra-tamaina"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
msgid "Use GNOME fonts"
msgstr "Erabili GNOMEren letra-tipoak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:112
msgid "Use GNOME font settings."
msgstr "Erabili GNOMEren letra-tipoen ezarpenak."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
msgid "Custom sans-serif font"
msgstr "Sans serif letra-tipo pertsonalizatua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
msgid ""
"A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "Balio bat mahaigaineko sans-serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' ezartzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
msgid "Custom serif font"
msgstr "Serif letra-tipo pertsonalizatua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
msgid ""
"A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
"set."
msgstr "Balio bat mahaigaineko serif letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' ezartzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
msgid "Custom monospace font"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo pertsonalizatua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
msgid ""
"A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
"is set."
msgstr "Balio bat mahaigaineko tarte bakarreko letra-tipoa gainidazteko 'use-gnome-fonts' ezartzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:131
msgid "Use a custom CSS"
msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
msgstr "Erabili CSS pertsonalizatua webguneetako CSS propioak aldatzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
msgid "Use a custom JS"
msgstr "Erabili JS pertsonalizatua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
msgid "Use a custom JS file to modify websites."
msgstr "Erabili JS pertsonalizatua webguneak aldatzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Gaitu ortografia-egiaztapena"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Area editagarrietako edozein testuren ortografia zuzendu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Default encoding"
msgstr "Kodeketa lehenetsia"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr "Kodeketa lehenetsia. Onartutako balioak WebKitGTK liburutegiak uler ditzakeenak dira."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351
msgid "Languages"
msgstr "Hizkuntzak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr "Hobetsitako hizkuntzak. Hizkuntza-kodeen matrizea edo 'system' uneko hizkuntza erabiltzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid "Allow popups"
msgstr "Onartu laster-leihoak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr "Eman baimena guneei leiho berriak JavaScript-ekin irekitzeko (JavaScript gaituta badago)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Gaitu korritze leuna"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Korritze leuna gaituko den edo ez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid "User agent"
msgstr "Erabiltzaile-agentea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
msgstr "Erabiltzaile-agente gisa erabiliko den katea nabigatzailea web zerbitzarietan identifikatzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "Enable adblock"
msgstr "Gaitu iragarkien blokeatzailea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "Web orriak erakutsi nahi dituzten kapsulatutako iragarkiak blokeatu edo ez adierazten du."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Remember passwords"
msgstr "Gogoratu pasahitzak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Webguneetan pasahitzak gorde eta aurretik osatuko diren ala ez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Gaitu gune zehatzen bitxikeriak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
msgstr "Gaitu berezitasunak zenbait webgunek hobeto funtziona dezaten. Hobe ezarpen hau desgaitzen baduzu arazo bat arazten ari zarenean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "Gaitu nabigazio segurua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
msgstr "Nabigazio segurua gaituko den ala ez. Nabigazio segurua Google Safe Browsing API v4 bidez dabil."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr "Google Safe Browsing API gakoa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
msgstr "API gakoa Google Safe Browsing API v4 atzitzeko erabiltzen da."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
msgstr "Gaitu jarraipenaren prebentzio adimentsua (ITP)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
msgstr "Jarraipenaren prebentzio adimentsua gaituko den ala ez"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid "Allow websites to store local website data"
msgstr "Onartu webguneek datuak lokalean biltegiratu ditzaten"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202
msgid ""
"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
msgstr "Webguneek cookie-ak, biltegiratze-datu lokalak eta IndexedDB datu-baseak onartuko dituzten ala ez. Hau desgaitzen bada, zenbait webgunek ez dute ongi funtzionatuko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "Orri berrien zoomaren maila lehenetsia"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "Enable autosearch"
msgstr "Gaitu bilaketa automatikoa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
"everything will be loaded as a URL unless a search engine is explicitly "
"selected from the dropdown menu."
msgstr "Sareko bilaketa automatiko bat egingo den ala ez helbide-barran URL bat ez dirudien zerbait sartzen denean. Ezarpen hau desgaituta badago, dena kargatuko da URL bat bailitzan, bilaketa-motor bat esplizituki hautatzen ez bada goitibeherako menuan."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "Gaitu sagu-keinuak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
msgstr "Sagu-keinuak gaituko diren ala ez. Sagu-keinuak Opera nabigatzailearen portaeran oinarrituta daude eta saguaren erdiko botoia + keinua erabilita aktibatzen dira."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "Last upload directory"
msgstr "Kargarako azken direktorioa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "Gogoratu kargarako azken direktorioa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
msgid "Last download directory"
msgstr "Deskargarako azken direktorioa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "Gogoratu deskargarako azken direktorioa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "Hardware bidezko azelerazioaren politika"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
"acceptable performance on embedded devices, but increases memory usage "
"requirements and could expose severe hardware-specific graphics driver bugs. "
"When the policy is “on-demand”, hardware acceleration will be used only when "
"required to display 3D transforms."
msgstr "Hardware bidezko azelerazioa gaituko den ala ez. Balio onartuak: 'always' (beti), 'on-demand' (eskatutakoan) eta 'never' (inoiz ere ez). Hardware bidezko azelerazioa beharrezkoa izan daiteke errendimendu onargarria lortzeko kapsulatutako gailuetan, baina memoriaren erabilera handitzen du eta kontrolagailu grafikoen akats larriak jasan ditzake. Erabilitako politika 'on-demand' denean, hardware bidezko azelerazioa 3D transformazioak bistaratzeko beharrezkoa denean soilik erabiliko da."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "Beti galdetu deskargarako direktorioa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr "Deskarga bakoitzean direktorioen aukeratzaile bat erakutsiko den ala ez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
msgid "Enable immediately switch to new open tab"
msgstr "Gaitu fitxa ireki berrira berehala joatea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241
msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
msgstr "Fitxa ireki berrira automatikoki joango den ala ez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "Web aplikazioaren URL gehigarriak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Web aplikazioak ireki beharko dituen URLen zerrenda"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
msgid "WebApp is mobile capable"
msgstr "WebApp mugikorretarako ere bada"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
msgid "Whether to show buttons for navigation."
msgstr "Nabigaziorako botoiak erakutsiko diren ala ez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid "Run in background"
msgstr "Exekutatu atzeko planoan"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid ""
"If enabled, application continues running in the background after closing "
"the window."
msgstr "Gaituta badago, aplikazioa atzeko planoan exekutatuko da leihoa ixtean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
msgid "The downloads folder"
msgstr "Deskargen karpeta"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
msgstr "Deskargak gordetzeko karpetaren bide-izena, edo \"Downloads\" (Deskargak) deskargen karpeta lehenetsia erabiltzeko, edo \"Desktop\" (Mahaigaina) mahaigaina karpeta erabiltzeko."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
msgid "Window position"
msgstr "Leihoaren posizioa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "Aurreko saioetatik berreskuratu ez den leiho berrian erabiliko den posizioa."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
msgid "Window size"
msgstr "Leihoaren tamaina"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
msgstr "Aurreko saioetatik berreskuratu ez den leiho berrian erabiliko den tamaina."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282
msgid "Is maximized"
msgstr "Maximizatua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
msgstr "Aurreko saioetatik berreskuratu ez den leiho berria maximizatuta abiaraziko den ala ez."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Desgaitu aurrera eta atzera joateko botoiak"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
msgstr "Ezarritakoa 'true' (egia) bada, aurrera eta atzera joateko botoiak desgaituko dira eta erabiltzaileek ezin izango dute nabigatzailearen historia hurbila atzitu."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid "Firefox Sync Token Server URL"
msgstr "Firefox Sync token-zerbitzariaren URLa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
msgstr "Firefox Sync token-zerbitzari pertsonalizatu baten URLa."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
msgstr "Firefox Sync kontu-zerbitzariaren URLa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
msgstr "Firefox Sync kontu-zerbitzari pertsonalizatu baten URLa."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Unean sinkronizatze-erabiltzaile gisa saioan hasita"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
msgstr "Mozilla-ren zerbitzariekin datuak sinkronizatzeko erabiltzen den Firefox Kontuarekin estekatutako posta elektronikoa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Azken sinkronizazioaren denbora-zigilua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "Egin zen azken sinkronizazioaren data-zigilua UNIX denboran (segundotan)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid "Sync device ID"
msgstr "Sinkronizatze-gailuaren IDa"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "Uneko gailuaren sinkronizatze-gailuaren IDa."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
msgid "Sync device name"
msgstr "Sinkronizatze-gailuaren izena"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Uneko gailuaren sinkronizatze-gailuaren izena."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Sinkronizazioaren maiztasuna (minututan)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Bi sinkronizazio jarraituen arteko minutu kopurua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Sinkronizatu datuak Firefox-ekin"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
msgstr "TRUE (egia) Epiphanyren bilduma Firefoxenarekin sinkronizatu behar bada. Bestela, FALSE (faltsua)"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Gaitu laster-markak sinkronizatzea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE (egia) laster-marken bilduma sinkronizatu behar bada. Bestela, FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Laster-marken sinkronizazioaren denbora-zigilua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr "Laster-marken azken sinkronizazioa burutu zeneko denbora-zigilua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Hasierako sinkronizazioa, edo sink. arrunta"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr "TRUE (egia) laster-marken bilduma aurreneko aldiz sinkronizatu behar bada. Bestela FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Gaitu pasahitzak sinkronizatzea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE (egia) pasahitzen bilduma sinkronizatu behar bada. Bestela FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Pasahitzen sinkronizazioaren denbora-zigilua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "Pasahitzen azken sinkronizazioa burutu zeneko denbora-zigilua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr "TRUE (egia) pasahitzen bilduma aurreneko aldiz sinkronizatu behar bada. Bestela FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
msgid "Enable history sync"
msgstr "Gaitu historia sinkronizatzea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE (egia) historiaren bilduma sinkronizatu behar bada. Bestela FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Historiaren sinkronizazioaren denbora-zigilua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "Historiaren azken sinkronizazioa burutu zeneko denbora-zigilua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
msgstr "TRUE (egia) historiaren bilduma aurreneko aldiz sinkronizatu behar bada. Bestela FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Gaitu irekitako fitxak sinkronizatzea"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr "TRUE (egia) irekitako fitxen bilduma sinkronizatu behar bada. Bestela FALSE (faltsua)."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Irekitako fitxen sinkronizazioaren denbora-zigilua"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr "Irekitako fitxen azken sinkronizazioa burutu zeneko denbora-zigilua."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr "Aplikatu beharreko erabakia ostalari honentzako mikrofonoaren baimena eskatzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr "Aukera honek gordetzen du ostalari jakin bati erabiltzailearen mikrofonoa atzitzeko baimena eman zaion ala ez. Balio onartuak: 'undecided' (erabaki gabe) balio lehenetsia da eta nabigatzaileak erabiltzaileari galdetuko diola adierazten du; 'allow' (baimendu) eta 'deny' (ukatu) balioek eskaeren aurrean erabakia automatikoki hartuko dela zehazten dute."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr "Aplikatu beharreko erabakia ostalari honentzako geolokalizazioaren baimena eskatzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
"needs to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr "Aukera honek gordetzen du ostalari jakin bati erabiltzailearen kokalekua atzitzeko baimena eman zaion ala ez. Balio onartuak: 'undecided' (erabaki gabe) balio lehenetsia da eta nabigatzaileak erabiltzaileari galdetuko diola adierazten du; 'allow' (baimendu) eta 'deny' (ukatu) balioek eskaeren aurrean erabakia automatikoki hartuko dela zehazten dute."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr "Aplikatu beharreko erabakia ostalari honentzako jakinarazpenaren baimena eskatzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
"ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr "Aukera honek gordetzen du ostalari jakin bati jakinarazpenak erakusteko baimena eman zaion ala ez. Balio onartuak: 'undecided' (erabaki gabe) balio lehenetsia da eta nabigatzaileak erabiltzaileari galdetuko diola adierazten du; 'allow' (baimendu) eta 'deny' (ukatu) balioek eskaeren aurrean erabakia automatikoki hartuko dela zehazten dute."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr "Aplikatu beharreko erabakia ostalari honentzako pasahitza gordetzeko baimena eskatzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
"the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to automatically "
"make the decision upon request."
msgstr "Aukera honek gordetzen du ostalari jakin bati pasahitzak gordentzeko baimena eman zaion ala ez. Balio onartuak: 'undecided' (erabaki gabe) balio lehenetsia da eta nabigatzaileak erabiltzaileari galdetuko diola adierazten du; 'allow' (baimendu) eta 'deny' (ukatu) balioek eskaeren aurrean erabakia automatikoki hartuko dela zehazten dute."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr "Zer erabaki aplikatu ostalari honek web-kameraren baimenak eskatzean"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
"to ask the user for permission, while “allow” and “deny” tell it to "
"automatically make the decision upon request."
msgstr "Aukera honek gordetzen du ostalari jakin bati erabiltzailearen web-kamera atzitzeko baimena eman zaion ala ez. Balio onartuak: 'undecided' (erabaki gabe) balio lehenetsia da eta nabigatzaileak erabiltzaileari galdetuko diola adierazten du; 'allow' (baimendu) eta 'deny' (ukatu) balioek eskaeren aurrean erabakia automatikoki hartuko dela zehazten dute."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr "Aplikatu beharreko erabakia ostalari honentzako iragarkien baimena eskatzean."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
"setting is used, while “allow” and “deny” tell it to automatically make the "
"decision upon request."
msgstr "Aukera honek gordetzen du ostalari jakin bati iragarkiak bidaltzeko baimena eman zaion ala ez. Balio onartuak: 'undecided' (erabaki gabe) balio lehenetsia da eta nabigatzailearen ezarpen globala erabiliko dela adierazten du; 'allow' (baimendu) eta 'deny' (ukatu) balioek eskaeren aurrean erabakia automatikoki hartuko dela zehazten dute."

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
msgstr "Aplikatu beharreko erabakia erreprodukzio automatikoko politika bat eskatzean ostalari honetarako"

#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay "
"media respectively."
msgstr "Aukera honek gordetzen du ostalari jakin bati erreprodukzio automatikorako baimena eman zaion ala ez. Balio onartuak: 'undecided' (erabaki gabe) balio lehenetsia da eta mutututako multimedien erreprodukzio automatikoa onartzen dela esan nahi du; 'allow' (baimendu) eta 'deny' (ukatu) balioek multimedia automatikoki erreproduzitzeko eskariak automatikoki onartu edo ukatuko direla zehazten dute."

#: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118
msgid "Memory usage"
msgstr "Memoria-erabilera"

#: embed/ephy-about-handler.c:168
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "%s bertsioa"

#: embed/ephy-about-handler.c:189
msgid "About Web"
msgstr "Web aplikazioari buruz"

#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Epiphanyren aurrerapen teknologikoak"

#: embed/ephy-about-handler.c:197
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Webaren ikuspegi xume, garbi eta dotorea."

#. Displayed when opening applications without any installed web apps.
#: embed/ephy-about-handler.c:258 embed/ephy-about-handler.c:259
#: embed/ephy-about-handler.c:287 embed/ephy-about-handler.c:302
msgid "Applications"
msgstr "Aplikazioak"

#: embed/ephy-about-handler.c:260
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Instalatutako web aplikazioen zerrenda"

#: embed/ephy-about-handler.c:273
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"

#. Note for translators: this refers to the installation date.
#: embed/ephy-about-handler.c:275
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalatuta:"

#: embed/ephy-about-handler.c:302
msgid ""
"You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
"Application…</b> within the page menu."
msgstr "Zure webgunerik gogokoena gehitu dezakezu <b>Instalatu gunea web aplikazio gisa…</b> sakatuta orriaren menuan."

#. Displayed when opening the browser for the first time.
#: embed/ephy-about-handler.c:394
msgid "Welcome to Web"
msgstr "Ongi etorri Web aplikaziora"

#: embed/ephy-about-handler.c:394
msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
msgstr "Hasi nabigatzen eta gehien bisitatu dituzun webguneak agertuko dira hemen."

#: embed/ephy-about-handler.c:425
#: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116
msgid "Remove from overview"
msgstr "Kendu ikuspegitik"

#: embed/ephy-about-handler.c:505 embed/ephy-about-handler.c:506
msgid "Private Browsing"
msgstr "Arakatze pribatua"

#: embed/ephy-about-handler.c:507
msgid ""
"You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
"show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
"when you close the window. Files you download will be kept."
msgstr "Isilpean nabigatzen ari zara. Modu honetan ikusitako orriak ez dira nabigazio-historian agertuko eta gordetako informazio guztia garbitu egingo da leihoa ixten duzunean. Deskargatu dituzun fitxategiak gorde egingo dira."

#: embed/ephy-about-handler.c:511
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr "Isilpeko moduak zure jarduerak ordenagailu hau darabilten besteengandik ezkutatzen ditu."

#: embed/ephy-about-handler.c:513
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
"that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
msgstr "Ez ditu zure jarduerak ezkutatuko lanetik ari bazara. Zure Interneteko Zerbitzuen Hornitzaileak (ISP), zure gobernuak, beste gobernu batzuk, bisitatzen dituzun webguneek eta iragarkien enpresek zure jardueren aztarna jarrai dezakete."

#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
#: embed/ephy-download.c:725
#, c-format
msgid "Finished downloading %s"
msgstr "%s deskargatzea amaitu da"

#. Translators: the title of the notification.
#: embed/ephy-download.c:727
msgid "Download finished"
msgstr "Deskarga amaitu da"

#: embed/ephy-download.c:818
msgid "Download requested"
msgstr "Deskarga eskatu da"

#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275
#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646
#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"

#: embed/ephy-download.c:819
msgid "_Download"
msgstr "_Deskargatu"

#: embed/ephy-download.c:832
#, c-format
msgid "Type: %s (%s)"
msgstr "Mota: %s (%s)"

#. From
#: embed/ephy-download.c:838
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Nork: %s"

#. Question
#: embed/ephy-download.c:843
msgid "Where do you want to save the file?"
msgstr "Non gorde nahi duzu fitxategia?"

#. File Chooser Button
#: embed/ephy-download.c:848
msgid "Save file"
msgstr "Gorde fitxategia"

#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
#: embed/ephy-embed.c:534
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Sakatu %s pantaila osotik irteteko"

#: embed/ephy-embed.c:534
msgid "ESC"
msgstr "ESC"

#: embed/ephy-embed.c:534
msgid "F11"
msgstr "F11"

#. Translators: this means WebDriver control.
#: embed/ephy-embed.c:794
msgid "Web is being controlled by automation."
msgstr "Weba automatizazioaren bidez kontrolatua da."

#: embed/ephy-embed-utils.c:66
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
msgstr "Bidali posta '%s' helbidera"

#: embed/ephy-embed-utils.h:31
msgid "Blank page"
msgstr "Orri hutsa"

#. Title for the blank page
#: embed/ephy-embed-utils.h:32
msgid "Most Visited"
msgstr "Bisitatuenak"

#: embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "Arabiarra (_IBM-864)"

#: embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "Arabiarra (ISO-_8859-6)"

#: embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "Arabiarra (_MacArabic)"

#: embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "Arabiarra (_Windows-1256)"

#: embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
msgstr "Baltikokoa (_ISO-8859-13)"

#: embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltikokoa (I_SO-8859-4)"

#: embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltikokoa (_Windows-1257)"

#: embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_Armeniarra (ARMSCII-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
msgstr "_Georgiarra(GEOSTD8)"

#: embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_IBM-852)"

#: embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (I_SO-8859-2)"

#: embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_MacCE)"

#: embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "Europako Erdialdekoa (_Windows-1250)"

#: embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "Txinatar soildua (_GB18030)"

#: embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "Txinatar soildua (G_B2312)"

#: embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "Txinatar soildua (GB_K)"

#: embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "Txinatar soildua (_HZ)"

#: embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "Txinatar soildua (_ISO-2022-CN)"

#: embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "Txinatar tradizionala (Big_5)"

#: embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "Txinatar tradizionala (Big5-HK_SCS)"

#: embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "Txinatar tradizionala (_EUC-TW)"

#: embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Zirilikoa (_IBM-855)"

#: embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Zirilikoa (I_SO-8859-5)"

#: embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Zirilikoa (IS_O-IR-111)"

#: embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Zirilikoa (_KOI8-R)"

#: embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Zirilikoa (_MacCyrillic)"

#: embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Zirilikoa (_Windows-1251)"

#: embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
msgstr "Zirilikoa/_Errusiarra (IBM-866)"

#: embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "Grekoa (_ISO-8859-7)"

#: embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "Grekoa (_MacGreek)"

#: embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "Grekoa (_Windows-1253)"

#: embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gujeratiarra (_MacGujarati)"

#: embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmukhi-koa (Mac_Gurmukhi)"

#: embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindia (Mac_Devanagari)"

#: embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Hebrearra (_IBM-862)"

#: embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Hebrearra (IS_O-8859-8-I)"

#: embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Hebrearra (_MacHebrew)"

#: embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Hebrearra (_Windows-1255)"

#: embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr "_Hebrear bisuala (ISO-8859-8)"

#: embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "Japoniarra (_EUC-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "Japoniarra (_ISO-2022-JP)"

#: embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "Japoniarra (_Shift-JIS)"

#: embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korearra (_EUC-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korearra (_ISO-2022-KR)"

#: embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korearra (_JOHAB)"

#: embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korearra (_UHC)"

#: embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Zeltikoa (ISO-8859-14)"

#: embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandiarra (MacIcelandic)"

#: embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Nordikoa (ISO-8859-10)"

#: embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Farsia (MacFarsi)"

#: embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "Kroaziarra (Mac_Croatian)"

#: embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_Errumaniarra (MacRomanian)"

#: embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "E_rrumaniarra (ISO-8859-16)"

#: embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
msgstr "Europako _Hegoaldekoa (ISO-8859-3)"

#: embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Thailandiarra (TIS-_620)"

#: embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Thailandiarra (IS_O-8859-11)"

#: embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Thailandiarra (Windows-874)"

#: embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turkiarra (_IBM-857)"

#: embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turkiarra (I_SO-8859-9)"

#: embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turkiarra (_MacTurkish)"

#: embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turkiarra (_Windows-1254)"

#: embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"

#: embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (_KOI8-U)"

#: embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
msgstr "Zirilikoa/Ukrainarra (Mac_Ukrainian)"

#: embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
msgstr "Vietnamdarra (_TCVN)"

#: embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vietnamdarra (_VISCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vietnamdarra (V_PS)"

#: embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vietnamdarra (_Windows-1258)"

#: embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Mendebaldekoa (_IBM-850)"

#: embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
msgstr "Mendebaldekoa (_ISO-8859-1)"

#: embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Mendebaldekoa (IS_O-8859-15)"

#: embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
msgstr "Mendebaldekoa (_MacRoman)"

#: embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
msgstr "Mendebaldekoa (_Windows-1252)"

#. The following encodings are so rarely used that we don't want to
#. * pollute the "related" part of the encodings menu with them, so we
#. * set the language group to 0 here.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:136
msgid "English (_US-ASCII)"
msgstr "Ingelesa (_US-ASCII)"

#: embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"

#: embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"

#: embed/ephy-encodings.c:140
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"

#. Translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
#: embed/ephy-encodings.c:219
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Ezezaguna (%s)"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:112
msgid "Text not found"
msgstr "Ez da testua aurkitu"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:118
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Bilatu berriro goitik"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:398
msgid "Type to search…"
msgstr "Idatzi bilaketa…"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:404
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"

#: embed/ephy-find-toolbar.c:412
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"

#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261
#, c-format
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "'%s' ez da baliozko URIa"

#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336
msgid "Open"
msgstr "Ireki"

#: embed/ephy-web-view.c:358
msgid "Not No_w"
msgstr "Orain _ez"

#: embed/ephy-web-view.c:359
msgid "_Never Save"
msgstr "_Inoiz ez gorde"

#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175
#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645
msgid "_Save"
msgstr "_Gorde"

#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
#: embed/ephy-web-view.c:367
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Nahi duzu '%s' gunerako zure pasahitza gordetzea?"

#. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
#: embed/ephy-web-view.c:609
msgid ""
"Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
"kept private."
msgstr "Adi! inprimaki hau ez da segurua. Zure pasahitza tekleatzen baduzu, ez da pribatua izango."

#: embed/ephy-web-view.c:817
msgid "Web process crashed"
msgstr "Web prozesua kraskatu da"

#: embed/ephy-web-view.c:820
msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
msgstr "Web prozesua amaitu egin da memoria-mugak gainditu direlako"

#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515
msgid "Deny"
msgstr "Ukatu"

#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514
msgid "Allow"
msgstr "Baimendu"

#. Translators: Notification policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1034
#, c-format
msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
msgstr "'%s' guneko orriak mahaigaineko jakinarazpenak bistaratu nahi ditu."

#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1039
#, c-format
msgid "The page at %s wants to know your location."
msgstr "'%s' guneko orriak zure kokalekua jakin nahi du."

#. Translators: Microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1044
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your microphone."
msgstr "'%s' guneko orriak zure mikrofonoa erabili nahi du."

#. Translators: Webcam policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1049
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam."
msgstr "'%s' guneko orriak zure web-kamera erabili nahi du."

#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
#: embed/ephy-web-view.c:1054
#, c-format
msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
msgstr "'%s' guneko orriak zure web-kamera eta mikrofonoa erabili nahi ditu."

#: embed/ephy-web-view.c:1149
#, c-format
msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
msgstr "“%s”(e)k cookie-ak erabili ditzan nahi duzu “%s” gunean nabigatzean?"

#: embed/ephy-web-view.c:1158
#, c-format
msgid "This will allow “%s” to track your activity."
msgstr "Hori egiten bada, “%s” guneak zure jardueran jarraipena egingo du.."

#. translators: %s here is the address of the web page
#: embed/ephy-web-view.c:1336
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "'%s' kargatzen…"

#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344
msgid "Loading…"
msgstr "Kargatzen…"

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1677
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr "Webgune honek aurkeztutako identifikazioa beste webgune batena da."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1682
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
msgstr "Webgune honen identifikazioa zaharregia da fidagarria izateko. Egiaztatu data zure ordenagailuaren egutegian."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1687
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Webgune honen identifikazioa ez da erakunde fidagarri batek igorritakoa."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1692
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr "Ezin izan da webgune honen identifikazioa prozesatu. Hondatuta egon daiteke."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1697
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
msgstr "Webgune honen identifikazioa igorri zuen erakunde fidagarriak errebokatu du."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1702
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
msgstr "Ezin da webgune honen identifikazioan fidatu, zifratze oso ahula darabilelako."

#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1707
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
msgstr "Webgune honen identifikazioa etorkizuneko datentzako bakarrik da baliozkoa. Egiaztatu data zure ordenagailuaren egutegian."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
#. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826
#, c-format
msgid "Problem Loading Page"
msgstr "Arazoa orria kargatzean"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1773
msgid "Unable to display this website"
msgstr "Ezin izan da webgune hau bistaratu."

#. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1777
#, c-format
msgid "The site at %s seems to be unavailable."
msgstr "Badirudi '%s' gunea ez dagoela erabilgarri."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1781
msgid ""
"It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
"to verify that your internet connection is working correctly."
msgstr "Baliteke aldi baterako ezin erabili izana edo helbide berri batera aldatua izatea. Egiaztatu zure interneteko konexioak ongi funtzionatzen duela."

#. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
#: embed/ephy-web-view.c:1791
#, c-format
msgid "The precise error was: %s"
msgstr "Errorearen xehetasuna: %s"

#. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849
#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129
msgid "Reload"
msgstr "Birkargatu"

#. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852
#: embed/ephy-web-view.c:1891
msgctxt "reload-access-key"
msgid "R"
msgstr "R"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1829
msgid "Oops! There may be a problem"
msgstr "Eeeepaaa! Arazo bat egin daiteke"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1833
#, c-format
msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
msgstr "'%s' webguneak Web ustekabean ixtea eragin du."

#. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1840
#, c-format
msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
msgstr "Hau berriro gertatzen bada, eskertuko genizuke arazoaren berri %s(e)ko garatzaileei bidaliko bazenie."

#. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1877
#, c-format
msgid "Problem Displaying Page"
msgstr "Arazoa orria bistaratzean"

#. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1880
msgid "Oops!"
msgstr "Eeeepaaa!"

#. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
#: embed/ephy-web-view.c:1883
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
msgstr "Zerbait oker joan da orri hau bistaratzean. Kargatu berriro edo bisitatu beste orri bat jarraitzeko."

#. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1917
#, c-format
msgid "Security Violation"
msgstr "Segurtasuneko bortxaketa"

#. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1920
msgid "This Connection is Not Secure"
msgstr "Konexio hau segurua ez dela dirudi."

#. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
#: embed/ephy-web-view.c:1924
#, c-format
msgid ""
"This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
"alter information going to or from this site."
msgstr "Honek ez dirudi benetako %s. Erasotzaileek webgune honetatik edo honetara doan informazioa lapurtzen edo aldatzen saia daitezke."

#. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023
#: embed/ephy-web-view.c:2074
msgid "Go Back"
msgstr "Joan atzera"

#. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
#. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026
#: embed/ephy-web-view.c:2077
msgctxt "back-access-key"
msgid "B"
msgstr "B"

#. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
#. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029
msgid "Accept Risk and Proceed"
msgstr "Onartu arriskua eta jarraitu"

#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
#. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033
msgctxt "proceed-anyway-access-key"
msgid "P"
msgstr "J"

#. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
#: embed/ephy-web-view.c:1974
#, c-format
msgid "Security Warning"
msgstr "Segurtasun-abisua"

#. Message title on the unsafe browsing error page.
#: embed/ephy-web-view.c:1977
msgid "Unsafe website detected!"
msgstr "Segurua ez den webgunea antzeman da!"

#: embed/ephy-web-view.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
"code that could be downloaded to your computer without your consent."
msgstr "%s bisitatzeak zure ordenagailuan kalteak eragin ditzake. Badirudi orri honek kode kaltegarria duela eta zure baimenik gabe zure ordenagailura deskarga daitekeela."

#: embed/ephy-web-view.c:1988
#, c-format
msgid ""
"You can learn more about harmful web content including viruses and other "
"malicious code and how to protect your computer at %s."
msgstr "Web eduki kaltegarriei buruz (birusak, kode maltzurra) gehiago ikasi dezakezu eta zure ordenagailua nola babestu ikasi dezakezu %s gunean."

#: embed/ephy-web-view.c:1995
#, c-format
msgid ""
"Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
"software or revealing your personal information (for example, passwords, "
"phone numbers, or credit cards)."
msgstr "%s guneko erasotzaileek ziria sartu diezazukete zerbait arriskutsua egin dezazun, adibidez softwarea instalatzea edo zure datu pertsonalak agerian jartzea ( adibidez pasahitzak, telefono-zenbakiak edo kreditu-txartelak)."

#: embed/ephy-web-view.c:2000
#, c-format
msgid ""
"You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
msgstr "Ingeniaritza sozialari buruzko informazio gehiago duzu %s edo %s guneetan."

#: embed/ephy-web-view.c:2009
#, c-format
msgid ""
"%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
"installing programs that harm your browsing experience (for example, by "
"changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
msgstr "%s guneak programa kaltegarrik eduki ditzake. Erasotzaileek zuri ziria sartzen saia daitezke, zure nabigazio-esperientzia kaltetu dezaketen programak instalatu ditzazun (adibidez, zure orri nagusia aldatuta edo iragarkiak erakutsita bisitatzen dituzun webguneetan)."

#: embed/ephy-web-view.c:2014
#, c-format
msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
msgstr "Desiragarria ez den softwareari buruzko informazio gehiago duzu hemen: %s."

#. Page title on no such file error page
#. Message title on the no such file error page.
#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"

#: embed/ephy-web-view.c:2065
#, c-format
msgid "%s could not be found."
msgstr "%s ez da aurkitu."

#: embed/ephy-web-view.c:2067
#, c-format
msgid ""
"Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
"check if it has been moved, renamed, or deleted."
msgstr "Egiaztatu fitxategi-izenaren maiuskulak edo idaztean egindako beste akats batzuk. Begiratu, baita ere, fitxategia lekuz aldatu, izenez aldatu edo ezabatu den."

#: embed/ephy-web-view.c:2130
msgid "None specified"
msgstr "Ez da bat ere zehaztu"

#: embed/ephy-web-view.c:2246
msgid "Technical information"
msgstr "Informazio teknikoa"

#: embed/ephy-web-view.c:3382
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"

#: lib/contrib/gnome-languages.c:719
msgid "Unspecified"
msgstr "Zehaztu gabea"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:210
msgid "Downloads"
msgstr "Deskargak"

#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
#: lib/ephy-file-helpers.c:175
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"

#: lib/ephy-file-helpers.c:392
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Ezin izan da aldi bateko %s direktorioa sortu."

#: lib/ephy-file-helpers.c:514
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "'%s' fitxategia badago. Kendu ezazu paretik."

#: lib/ephy-file-helpers.c:533
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Huts egin du %s direktorioa sortzean."

#: lib/ephy-gui.c:73
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
msgstr "Ezin izan da laguntza erakutsi: %s"

#. TRANSLATORS: Please modify the main address of duckduckgo in order to match
#. * the version used in your country. For example for the french version :
#. * replace the ".com" with ".fr" :  "https://duckduckgo.fr/?q=%s&amp;t=epiphany"
#.
#: lib/ephy-search-engine-manager.h:33
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=eu-es&amp;kad=eu_ES"

#. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the
#. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables
#. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s.
#: lib/ephy-sync-utils.c:342
#, c-format
msgid "%s’s GNOME Web on %s"
msgstr "%s(r)en GNOME Web %s(e)n"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12∶34 am"
#: lib/ephy-time-helpers.c:236
msgid "Today %I∶%M %p"
msgstr "Gaur %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 15∶34"
#: lib/ephy-time-helpers.c:239
msgid "Today %H∶%M"
msgstr "Gaur %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:254
msgid "Yesterday %I∶%M %p"
msgstr "Atzo %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:259
msgid "Yesterday %H∶%M"
msgstr "Atzo %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:277
msgid "%a %I∶%M %p"
msgstr "%a, %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:282
msgid "%a %H∶%M"
msgstr "%a %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12∶34 am"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:296
msgid "%b %d %I∶%M %p"
msgstr "%b %d, %I:%M %p"

#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 15∶34"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:301
msgid "%b %d %H∶%M"
msgstr "%b %d %H:%M"

#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: lib/ephy-time-helpers.c:307
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"

#. impossible time or broken locale settings
#: lib/ephy-time-helpers.c:317
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"

#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
#, c-format
msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
msgstr "Ezin da SQLite konexioa sortu. Itxi nabigatzailea eta saiatu berriro."

#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
#, c-format
msgid ""
"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
msgstr "Nabigatzailearen pasahitzen datu-basea ezin da ireki. Itxi nabigatzailea eta saiatu berriro."

#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
#, c-format
msgid "Password for %s in a form in %s"
msgstr "'%s'(r)en pasahitza '%s'(r)en inprimakian"

#. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
#. * Example: https://mail.google.com.
#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
#, c-format
msgid "Password in a form in %s"
msgstr "Pasahitza '%s'(r)en inprimakian"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:862
msgid "Failed to obtain storage credentials."
msgstr "Huts egin du biltegiaren kredentzialak eskuratzeak."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755
msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing."
msgstr "Joan hobespenetara eta sinatu berriro sinkronizazio prozesua jarraitzeko."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:970
msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed."
msgstr "Zure Firefox kontuaren pasahitza aldatu egin dela dirudi."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:971
msgid ""
"Please visit Preferences and sign in with the new password to continue "
"syncing."
msgstr "Joan Hobespenak atalera, eta hasi saioa pasahitz berriarekin sinkronizazioaren prozesuarekin jarraitzeko."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:979
msgid "Failed to obtain signed certificate."
msgstr "Huts egin du sinatutako ziurtagiria eskuratzeak."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726
msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user."
msgstr "Ezin izan da uneko sinkronizatze-erabiltzailearen sinkronizazioko tokenik aurkitu."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741
msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid."
msgstr "Uneko sinkronizatze-erabiltzailearen sinkronizazioko tokenak baliogabeak dira."

#. Translators: %s is the email of the user.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849
#, c-format
msgid "The sync secrets of %s"
msgstr "'%s'(e)n sinkronizazioko tokenak"

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874
msgid "Failed to upload client record."
msgstr "Huts egin du bezeroaren erregistroa kargatzeak."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073
msgid "Failed to upload crypto/keys record."
msgstr "Huts egin du zifratzearen/gakoen erregistroa kargatzeak."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180
msgid "Failed to retrieve crypto keys."
msgstr "Huts egin du zifratzearen gakoak eskuratzeak."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231
msgid "Failed to upload meta/global record."
msgstr "Huts egin du 'meta/global' erregistroa kargatzeak."

#. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character.
#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348
#, c-format
msgid ""
"Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d."
msgstr "Zure Firefox kontuak %d biltegiratze-bertsioa darabil. Web aplikazioak %d bertsioa soilik onartzen du."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359
msgid "Failed to verify storage version."
msgstr "Huts egin du biltegiaren bertsioa egiaztatzeak."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415
msgid "Failed to upload device info"
msgstr "Huts egin du gailuaren informazioa kargatzeak."

#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566
msgid "Failed to retrieve the Sync Key"
msgstr "Huts egin du sink. gakoa  eskuratzea."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Ziurtagiria ez dator webgune honekin bat"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Ziurtagiria iraungi da"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Sinaduraren ziurtagiri-emailearen ez da ezaguna"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Ziurtagiriak erroreak ditu"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Ziurtagiria errebokatu da"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Sinatzeko algoritmo ahul batekin sinatu da ziurtagiria"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Ziurtagiria aktibatzeko denbora oraindik etorkizuneko da"

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Webgune honen identitatea egiaztatu da."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Webgune honen identitatea ez da egiaztatu."

#. Message on certificte dialog ertificate dialog
#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Ez da arazorik atzeman konexioarekin."

#: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
msgstr "Ziurtagiri hau baliozkoa da. Hala ere, orri honen baliabideak modu ez-seguruan bidali dira."

#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345
#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
msgid "_Clear All"
msgstr "Garbitu _denak"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
msgstr[0] "segundo %d falta da"
msgstr[1] "%d segundo falta dira"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
msgstr[0] "minutu %d falta da"
msgstr[1] "%d minutu falta dira"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
msgstr[0] "ordu %d falta da"
msgstr[1] "%d ordu falta dira"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
msgstr[0] "segundo %d falta da"
msgstr[1] "%d segundo falta dira"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
msgstr[0] "aste %d falta da"
msgstr[1] "%d aste falta dira"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
msgstr[0] "hilabete %d falta da"
msgstr[1] "%d hilabete falta dira"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:431
msgid "Finished"
msgstr "Amaitua"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223
msgid "Moved or deleted"
msgstr "Lekuz aldatua edo ezabatua"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Errorea deskargatzean: %s"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264
msgid "Cancelling…"
msgstr "Bertan behera uzten…"

#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433
msgid "Starting…"
msgstr "Hasieratzen…"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188
msgid "All supported types"
msgstr "Onartutako mota guztiak"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204
msgid "Web pages"
msgstr "Web orriak"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"

#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224
msgid "All files"
msgstr "Fitxategi denak"

#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:563
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Garbitu"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689
msgid "Paste and _Go"
msgstr "Itsatsi eta _joan"

#. Undo, redo.
#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:956
msgid "_Undo"
msgstr "_Desegin"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717
msgid "_Redo"
msgstr "_Berregin"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003
msgid "Show website security status and permissions"
msgstr "Erakutsi webgunearen segurtasun-egoera eta baimenak"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005
msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
msgstr "Bilatu webguneetan, laster-marketan eta irekitako fitxetan"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Ezarri laster-marka orrialde honi"

#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Txandakatu irakurle modua"

#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:186
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
"connected to an attacker pretending to be %s."
msgstr "Webgunearen identifikazio digitala ez da fidagarria. Erasotzaile bat konektatuta eduki dezakezu %s dela itxura eginez."

#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:193
#, c-format
msgid ""
"This site has no security. An attacker could see any information you send, "
"or control the content that you see."
msgstr "Gune honek ez du segurtasunik. Erasotzaile batek zuk bidalitako edozein informazio ikusi dezake, edo erabiltzen ari zaren edukia kontrolatu dezake."

#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:200
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Webgune honek zurekin ezarri duen konexioa ez da erabat segurua."

#. Label in certificate popover on secure sites.
#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:205
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Zure konexioa segurua dela dirudi."

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:251
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Ikusi ziurtagiria…"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:518
msgid "Ask"
msgstr "Galdetu"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:535
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573
msgid "Advertisements"
msgstr "Iragarkiak"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575
msgid "Password saving"
msgstr "Pasahitza gordetzea"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576
msgid "Location access"
msgstr "Kokalekua atzitzea"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577
msgid "Microphone access"
msgstr "Mikrofonoa atzitzea"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578
msgid "Webcam access"
msgstr "Web-kamera atzitzea"

#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579
msgid "Media autoplay"
msgstr "Multimediaren erreprodukzio automatikoa"

#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62
msgid "Bookmark Properties"
msgstr "Laster-marken propietateak"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table"
msgstr "Fitxategia ez da baliozko Epiphany-ko laster-marken fitxategia: etiketen taula falta da"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145
#, c-format
msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table"
msgstr "Fitxategia ez da baliozko Epiphany-ko laster-marken fitxategia: laster-marken taula falta da"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247
#, c-format
msgid ""
"Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again."
msgstr "Firefoxen laster-marken datu-basea ezin izan da ireki. Itxi Firefox eta saiatu berriro."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260
#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292
#, c-format
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Ezin izan dira Firefox-eko laster-markarik lortu."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "HTML laster-marken datu-basea ezin da ireki: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "HTML laster-marken datu-basea ezin da irakurri."

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "HTML laster-marken datu-basea ezin da analizatu: %s"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "Laster-marken fitxategia ezin izan da analizatu:"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34
msgid "Favorites"
msgstr "Gogokoak"

#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:35
msgid "Mobile"
msgstr "Mugikorra"

#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:51
msgid "Reload the current page"
msgstr "Kargatu berriro uneko orria"

#: src/ephy-action-bar-start.c:649 src/ephy-header-bar.c:450
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Gelditu uneko orria kargatzea"

#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963
msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
msgstr "Ezin da historia eraldatu anonimoaren moduan egotean."

#: src/ephy-history-dialog.c:456
msgid "Remove the selected pages from history"
msgstr "Kendu hautatutako orriak historiatik"

#: src/ephy-history-dialog.c:463
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopiatu URLa"

#: src/ephy-history-dialog.c:553
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Arakatzearen historia garbitu?"

#: src/ephy-history-dialog.c:557
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr "Arakatzearen historia garbitzen bada, historiako esteka guztiak betiko ezabatuko dira."

#: src/ephy-history-dialog.c:966
msgid "Remove all history"
msgstr "Kendu historia osoa"

#: src/ephy-main.c:111
msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
msgstr "Ireki nabigatzaile-leiho berria, fitxa berria ireki ordez"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "Load the given session state file"
msgstr "Kargatu emandako saioaren egoeraren fitxategia"

#: src/ephy-main.c:113
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"

#: src/ephy-main.c:115
msgid "Start an instance with user data read-only"
msgstr "Abiarazi instantzia bat irakurtzeko soilik den erabiltzaile-datuekin"

#: src/ephy-main.c:117
msgid "Start a private instance with separate user data"
msgstr "Abiarazi instantzia pribatu bat erabiltzaile-datuak bereizita dituena"

#: src/ephy-main.c:120
msgid "Start a private instance in web application mode"
msgstr "Abiarazi instantzia pribatu bat web aplikazioen moduan"

#: src/ephy-main.c:122
msgid "Start a private instance for WebDriver control"
msgstr "Abiarazi instantzia pribatu bat WebDriver kontrolerako"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "Custom profile directory for private instance"
msgstr "Profil-direktorio pertsonalizatua instantzia pribaturako"

#: src/ephy-main.c:124
msgid "DIR"
msgstr "DIR"

#: src/ephy-main.c:126
msgid "URL …"
msgstr "URLa …"

#: src/ephy-main.c:255
msgid "Web options"
msgstr "Webaren aukerak"

#. Translators: tooltip for the new tab button
#: src/ephy-notebook.c:611 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95
msgid "Open a new tab"
msgstr "Fitxa berria irekitzen du"

#. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
#: src/ephy-notebook.c:621
msgid "View open tabs"
msgstr "Ikusi irekitako fitxak"

#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"

#: src/ephy-tab-label.c:340
msgid "New Tab"
msgstr "Fitxa berria"

#: src/ephy-window.c:273
msgid "Do you want to leave this website?"
msgstr "Webgune hau uztea nahi duzu?"

#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1185
msgid "A form you modified has not been submitted."
msgstr "Zuk eraldatutako inprimakia ez da bidali."

#: src/ephy-window.c:275 src/window-commands.c:1187
msgid "_Discard form"
msgstr "_Baztertu inprimakia"

#: src/ephy-window.c:290
msgid "There are multiple tabs open."
msgstr "Fitxa anitz daude irekita."

#: src/ephy-window.c:291
msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
msgstr "Leiho hau ixten baduzu, irekitako fitxa guztiak galduko dira"

#: src/ephy-window.c:292
msgid "C_lose tabs"
msgstr "I_txi fitxak"

#: src/ephy-window.c:957
msgid "Re_do"
msgstr "Be_rregin"

#. Edit.
#: src/ephy-window.c:960
msgid "Cu_t"
msgstr "_Moztu"

#: src/ephy-window.c:961
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiatu"

#: src/ephy-window.c:962
msgid "_Paste"
msgstr "_Itsatsi"

#: src/ephy-window.c:963
msgid "_Paste Text Only"
msgstr "Itsatsi te_stua soilik"

#: src/ephy-window.c:964
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"

#: src/ephy-window.c:966
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Bi_dali esteka postaz…"

#: src/ephy-window.c:968
msgid "_Reload"
msgstr "Bir_kargatu"

#: src/ephy-window.c:969
msgid "_Back"
msgstr "At_zera"

#: src/ephy-window.c:970
msgid "_Forward"
msgstr "A_urrera"

#. Bookmarks
#: src/ephy-window.c:973
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "_Gehitu laster-marka…"

#. Links.
#: src/ephy-window.c:977
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ireki esteka leiho _berrian"

#: src/ephy-window.c:978
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ireki esteka _fitxa berrian"

#: src/ephy-window.c:979
msgid "Open Link in I_ncognito Window"
msgstr "Ireki esteka _isilpeko leihoan"

#: src/ephy-window.c:980
msgid "_Save Link As…"
msgstr "Gorde _esteka honela…"

#: src/ephy-window.c:981
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"

#: src/ephy-window.c:982
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopiatu helbide elektronikoa"

#. Images.
#: src/ephy-window.c:986
msgid "View _Image in New Tab"
msgstr "Ikusi _irudia fitxa berrian"

#: src/ephy-window.c:987
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiatu ir_udiaren helbidea"

#: src/ephy-window.c:988
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Gorde _irudia honela…"

#: src/ephy-window.c:989
msgid "Set as _Wallpaper"
msgstr "Ezarri _horma-paper gisa"

#. Video.
#: src/ephy-window.c:993
msgid "Open Video in New _Window"
msgstr "Ireki bideoa _leiho berrian"

#: src/ephy-window.c:994
msgid "Open Video in New _Tab"
msgstr "Ireki bideoa _fitxa berrian"

#: src/ephy-window.c:995
msgid "_Save Video As…"
msgstr "Gorde _bideoa honela…"

#: src/ephy-window.c:996
msgid "_Copy Video Address"
msgstr "_Kopiatu bideoaren helbidea"

#. Audio.
#: src/ephy-window.c:1000
msgid "Open Audio in New _Window"
msgstr "Ireki audioa _leiho berrian"

#: src/ephy-window.c:1001
msgid "Open Audio in New _Tab"
msgstr "Ireki audioa _fitxa berrian"

#: src/ephy-window.c:1002
msgid "_Save Audio As…"
msgstr "Gorde _audioa honela…"

#: src/ephy-window.c:1003
msgid "_Copy Audio Address"
msgstr "_Kopiatu audioaren helbidea"

#: src/ephy-window.c:1009
msgid "Save Pa_ge As…"
msgstr "Gorde _orria honela…"

#: src/ephy-window.c:1010
msgid "_Page Source"
msgstr "_Orriaren iturburua"

#: src/ephy-window.c:1370
#, c-format
msgid "Search the Web for “%s”"
msgstr "Bilatu '%s' webean"

#: src/ephy-window.c:1399
msgid "Open Link"
msgstr "Ireki esteka"

#: src/ephy-window.c:1401
msgid "Open Link In New Tab"
msgstr "Ireki esteka fitxa berrian"

#: src/ephy-window.c:1403
msgid "Open Link In New Window"
msgstr "Ireki esteka leiho berrian"

#: src/ephy-window.c:1405
msgid "Open Link In Incognito Window"
msgstr "Ireki esteka isilpeko leihoan"

#: src/ephy-window.c:3029
msgid "Download operation"
msgstr "Deskarga-eragiketa"

#: src/ephy-window.c:3031
msgid "Show details"
msgstr "Erakutsi xehetasunak"

#: src/ephy-window.c:3033
#, c-format
msgid "%d download operation active"
msgid_plural "%d download operations active"
msgstr[0] "Desgarga-eragiketa %d aktibo"
msgstr[1] "%d deskarga-eragiketa aktibo"

#: src/ephy-window.c:3655
msgid "Set Web as your default browser?"
msgstr "Ezarri Web zure nabigatzaile lehenetsi gisa?"

#: src/ephy-window.c:3657
msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
msgstr "Ezarri Epiphany Technology Preview zure nabigatzaile lehenetsi gisa?"

#: src/ephy-window.c:3669
msgid "_Yes"
msgstr "_Bai"

#: src/ephy-window.c:3670
msgid "_No"
msgstr "_Ez"

#: src/popup-commands.c:235
msgid "Save Link As"
msgstr "Gorde esteka honela"

#: src/popup-commands.c:243
msgid "Save Image As"
msgstr "Gorde irudia honela"

#: src/popup-commands.c:251
msgid "Save Media As"
msgstr "Gorde _multimedia honela"

#: src/preferences/clear-data-view.c:69
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-ak"

#: src/preferences/clear-data-view.c:70
msgid "HTTP disk cache"
msgstr "HTTP diskoko cachea"

#: src/preferences/clear-data-view.c:71
msgid "Local storage data"
msgstr "Biltegiratze lokaleko datuak"

#: src/preferences/clear-data-view.c:72
msgid "Offline web application cache"
msgstr "Lineaz kanpoko web aplikazioen cachea"

#: src/preferences/clear-data-view.c:73
msgid "IndexedDB databases"
msgstr "IndexedDB datu-baseak"

#: src/preferences/clear-data-view.c:74
msgid "WebSQL databases"
msgstr "WebSQL datu-baseak"

#: src/preferences/clear-data-view.c:75
msgid "Plugins data"
msgstr "Pluginen datuak"

#: src/preferences/clear-data-view.c:76
msgid "HSTS policies cache"
msgstr "HSTS politiken cachea"

#: src/preferences/clear-data-view.c:77
msgid "Intelligent Tracking Prevention data"
msgstr "Jarraipenaren prebentzio adimentsuaren datuak"

#: src/preferences/passwords-view.c:192
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Ezabatu pasahitz guztiak?"

#: src/preferences/passwords-view.c:195
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr "Horrek lokalean biltegiratutako pasahitz guztiak garbituko ditu, eta hori ezin da desegin."

#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370
msgid "_Delete"
msgstr "Ez_abatu"

#: src/preferences/passwords-view.c:258
msgid "Copy password"
msgstr "Kopiatu pasahitza"

#: src/preferences/passwords-view.c:264
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile-izena"

#: src/preferences/passwords-view.c:287
msgid "Copy username"
msgstr "Kopiatu erabiltzaile-izena"

#: src/preferences/passwords-view.c:293
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"

#: src/preferences/passwords-view.c:318
msgid "Reveal password"
msgstr "Erakutsi pasahitza"

#: src/preferences/passwords-view.c:328
msgid "Remove Password"
msgstr "Kendu pasahitza"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66
msgid "Sans"
msgstr "Sans"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68
msgid "Serif"
msgstr "Serif"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:112
msgid "Light"
msgstr "Argia"

#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:114
msgid "Dark"
msgstr "Iluna"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:348
msgid "Add Language"
msgstr "Gehitu hizkuntza"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:499
msgid "Delete language"
msgstr "Ezabatu hizkuntza"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:581
#: src/preferences/prefs-general-page.c:740
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "Sistemaren hizkuntza (%s)"
msgstr[1] "Sistemaren hizkuntzak (%s)"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:768
msgid "Select a directory"
msgstr "Hautatu direktorioa"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:919
msgid "Web Application Icon"
msgstr "Web aplikazioaren ikonoa"

#: src/preferences/prefs-general-page.c:924
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Onartutako irudi-fitxategiak"

#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
#.
#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107
#, c-format
msgid "Last synchronized: %s"
msgstr "Azken sinkronizazioa: %s"

#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395
msgid "Something went wrong, please try again later."
msgstr "Zerbait oker joan da, saiatu berriro geroago."

#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184
msgid "Local Tabs"
msgstr "Fitxa lokalak"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "Migrazioaren n. urratsa soilik exekutatzen du"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Migratzailearen beharrezko bertsioa zehazten du"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Migratzailea zein profiletan exekutatu behar duen zehazten du"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Web-aren profilaren migratzailea"

#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Web-aren profilaren migratzailearen aukerak"

#. Translators: tooltip for the bookmarks popover button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:10
msgid "View and manage your bookmarks"
msgstr "Ikusi eta kudeatu zure laster-markak"

#. Translators: tooltip for the downloads button
#: src/resources/gtk/action-bar-end.ui:34
msgid "View downloads"
msgstr "Ikusi deskargak"

#. Translators: tooltip for the back button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrira"

#. Translators: tooltip for the forward button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrira"

#. Translators: tooltip for the secret homepage button
#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76
msgid "Go to your homepage"
msgstr "Joan orri nagusira"

#. Translators: tooltip for the page switcher button
#: src/resources/gtk/action-bar.ui:21
msgid "View open pages"
msgstr "Ikusi irekitako orriak"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16
msgid "Bookmark"
msgstr "Laster-marka"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:86
#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:75
msgid "Tags"
msgstr "Etiketak"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:106
msgid "Add Tag…"
msgstr "Gehitu etiketa…"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:116
#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:27
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"

#: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:175
msgid "_Remove"
msgstr "_Kendu"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:54
msgid "All"
msgstr "Denak"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:166
msgid "No bookmarks yet?"
msgstr "Oraindik laster-markarik ez?"

#: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179
msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Egin webgune batzuen laster-markak hemen ikusteko."

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65
msgid "Personal Data"
msgstr "Datu pertsonalak"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
msgid "_Clear Data"
msgstr "_Grabitu datuak"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
msgid "Remove selected personal data"
msgstr "Kendu hautatutako datu pertsonalak"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
msgid "Search personal data"
msgstr "Bilatu datu pertsonalak"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
msgid "There is no Personal Data"
msgstr "Ez dago datu pertsonalik"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
msgid "Personal data will be listed here"
msgstr "Datu pertsonalak hemen zerrendatuko dira"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:64
msgid "Clear selected personal data:"
msgstr "Garbitu hautatutako datu pertsonalak:"

#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:125
msgid ""
"You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be "
"removed forever."
msgstr "Ezin duzu ekintza hau desegin. Garbitu nahi dituzun datuak betiko kenduko dira."

#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74
#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"

#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299
msgid "No Results Found"
msgstr "Ez da emaitzarik aurkitu"

#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314
msgid "Try a different search"
msgstr "Saiatu bestelako bilaketa"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Testu kodeketa"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:46
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Erabili dokumentuak zehaztutako kodeketa"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:99
msgid "Recent encodings"
msgstr "Azken aldiko kodeketak"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:151
msgid "Related encodings"
msgstr "Erlazionatutako kodeketak"

#: src/resources/gtk/encoding-dialog.ui:193
msgid "Show all…"
msgstr "Erakutsi denak…"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42
msgid "Select Items"
msgstr "Hautatu elementuak"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150
msgid "Search history"
msgstr "Garbitu historia"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242
msgid "The History is Empty"
msgstr "Historia hutsik dago"

#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258
msgid "Visited pages will be listed here"
msgstr "Bisitatutako orriak hemen zerrendatuko dira"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7
msgid "R_eload"
msgstr "_Birkargatu"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:11
msgid "Reload _All Tabs"
msgstr "Birkargatu _fitxa guztiak"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:15
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Bikoiztu"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:21
msgid "P_in Tab"
msgstr "_Finkatu fitxa"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:25
msgid "Unpi_n Tab"
msgstr "As_katu fitxa"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:31
msgid "Reo_pen Closed Tab"
msgstr "Ireki berriro it_xitako fitxa"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:37
msgid "Close Tabs to the _Left"
msgstr "Itxi e_zkerreko fitxak"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:41
msgid "Close Tabs to the _Right"
msgstr "Itxi e_skuineko fitxak"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:45
msgid "Close _Other Tabs"
msgstr "Itxi _beste fitxak"

#: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:49
msgid "_Close"
msgstr "It_xi"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:24
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Txikiagotu"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:43
msgid "Restore Zoom"
msgstr "Leheneratu zooma"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:56
msgctxt "tooltip"
msgid "Zoom In"
msgstr "Handiagotu"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:84
msgid "Print…"
msgstr "Inprimatu…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:99
msgid "Find…"
msgstr "Bilatu…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:114
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172
msgid "_Run in Background"
msgstr "_Exekutatu atzeko planoan"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191
msgid "_New Window"
msgstr "_Leiho berria"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Leiho berria isilka moduan"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216
msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Ireki berriro itxitako _fitxa"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224
msgid "_History"
msgstr "_Historia"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240
msgid "I_mport and Export"
msgstr "I_nportatu eta esportatu"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Instalatu gunea web _aplikazio gisa…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "Ireki a_plikazioen kudeatzailea"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "_Gainidatzi testu-kodeketa…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Hobespenak"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Las_ter-teklak"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325
msgid "_About Web"
msgstr "_Web aplikazioari buruz"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350
msgid "Import and Export"
msgstr "Inportatu eta esportatu"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361
msgid "I_mport Bookmarks…"
msgstr "I_nportatu laster-markak…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369
msgid "E_xport Bookmarks…"
msgstr "E_sportatu laster-markak…"

#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385
msgid "I_mport Passwords…"
msgstr "I_nportatu pasahitzak…"

#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
msgid "Close page"
msgstr "Itxi orria"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87
msgid "Passwords"
msgstr "Pasahitzak"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28
msgid "Remove all passwords"
msgstr "Kendu pasahitz guztiak"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29
msgid "Search passwords"
msgstr "Bilatu pasahitzak"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30
msgid "There are no Passwords"
msgstr "Ez dago pasahitzik"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "Gordetako pasahitzak hemen zerrendatuko dira"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:75
msgid "_Copy Password"
msgstr "Kopiatu _pasahitza"

#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:79
msgid "C_opy Username"
msgstr "Kopiatu _erabiltzaile-izena"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoak"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15
msgid "Use Custom Fonts"
msgstr "Erabili letra-tipo pertsonalizatuak"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20
msgid "Sans serif font"
msgstr "Sans serif letra-tipoa"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35
msgid "Serif font"
msgstr "Serif letra-tipoa"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50
msgid "Monospace font"
msgstr "Tarte bakarreko letra-tipoa"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68
msgid "Reader Mode"
msgstr "Irakurle modua"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72
msgid "Font Style"
msgstr "Letra-tipoaren estiloa"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78
msgid "Color Scheme"
msgstr "Kolore-eskema"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91
msgid "Style"
msgstr "Estiloa"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:96
msgid "Use Custom Stylesheet"
msgstr "Erabili estilo-orri pertsonalizatua"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131
msgid "Use Custom JavaScript"
msgstr "Erabili JavaScript pertsonalizatua"

#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166
msgid "Default zoom level"
msgstr "Zommaren maila lehenetsia"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10
msgid "Web Application"
msgstr "Web aplikazioa"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:46
msgid "Homepage:"
msgstr "Orri nagusia:"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68
msgid "Title:"
msgstr "Titulua:"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "_Kudeatu URL gehigarriak"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:118
msgid "Web Content"
msgstr "Web edukia"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123
msgid "Block _Advertisements"
msgstr "Blokeatu _iragarkiak"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:137
msgid "Block _Popup Windows"
msgstr "Blokeatu _laster-leihoak"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152
msgid "Homepage"
msgstr "Webgune nagusia"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:157
msgid "Most _visited pages"
msgstr "Orri _bisitatuenak"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171
msgid "_Blank page"
msgstr "Orri _hutsa"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:186
msgid "_Custom"
msgstr "_Pertsonalizatu"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:215
msgid "Ask o_n download"
msgstr "Galdetu d_eskargatzean"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
msgid "_Download folder"
msgstr "_Deskargen karpeta"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239
msgid "Search Engines"
msgstr "Bilaketako motorrak"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
msgid "Manage Search _Engines"
msgstr "Kudeatu _bilaketa-motorrak"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269
msgid "Session"
msgstr "Saioa"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "Abiarazi _isilpeko moduan"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:288
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "Berrezarri _fitxak abioan"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:303
msgid "Browsing"
msgstr "Nabigatzea"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:308
msgid "Sm_ooth Scrolling"
msgstr "Korritze _leuna"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "Sagu-_keinuak"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:336
msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
msgstr "Joan berehala _fitxa berrira"

#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:371
msgid "_Spell Checking"
msgstr "O_rtografia-egiaztapena"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add _Language"
msgstr "Gehitu _hizkuntza"

#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
msgid "Choose a language:"
msgstr "Aukeratu hizkuntza bat:"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
msgid "Privacy"
msgstr "Pribatutasuna"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10
msgid "Web Safety"
msgstr "Web segurtasuna"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15
msgid "Block Dangerous Web_sites"
msgstr "Blokeatu web_gune arriskutsuak"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30
msgid "Web Tracking"
msgstr "Web jarraipena"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35
msgid "Intelligent _Tracking Prevention"
msgstr "_Jarraipenaren prebentzio adimentsua"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49
msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data."
msgstr "Onartu webguneek cookie-ak, datu-baseak eta datuen biltegiratze lokalak gorde ditzaten."

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50
msgid "_Website Data Storage"
msgstr "_Webguneen datu-biltegiratzea"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Gordetako datu pertsonalak garbi ditzakezu."

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71
msgid "Clear Personal _Data"
msgstr "G_arbitu datu pertsonalak"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
msgid "_Passwords"
msgstr "_Pasahitzak"

#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "_Gogoratu pasahitzak"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
msgid "Sync"
msgstr "Sinkronizatu"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:10
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
"Mozilla."
msgstr "Hasi saioa zure Firefox kontuan Weben eta Firefoxen dituzun datuak beste ordenagailu batzuekin sinkronizatzeko. Web ez da Firefox eta ez du Mozillak ekoizten edo sustatzen."

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:11
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Firefoxen sinkronizazioa"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:30
msgid "Firefox Account"
msgstr "Firefox-eko kontua"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:34
msgid "Logged in"
msgstr "Saioan sartuta"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:39
msgid "Sign _out"
msgstr "_Amaitu saioa"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:52
msgid "Sync Options"
msgstr "Sinkronizazioaren aukerak"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:57
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "Sinkronizatu _laster-markak"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:72
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "Sinkronizatu _pasahitzak"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:87
msgid "Sync _History"
msgstr "Sinkronizatu _historia"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:102
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "Sinkronizatu _fitxa irekiak"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:114
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "_Sinkronizatutako fitxak"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:125
msgid "Frequency"
msgstr "Maiztasuna"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:129
msgid "Sync _now"
msgstr "Sinkronizatu _orain"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:148
msgid "Device name"
msgstr "Gailuaren izena"

#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:171
msgid "_Change"
msgstr "_Aldatu"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Kudeatu bilaketa-motorrak"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180
msgid "Bang"
msgstr "Bang"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"

#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268
#, c-format
msgid ""
"To determine the search address, perform a search using the search engine "
"that you want to add and check the resulting address. Remove the search term "
"from the resulting address and replace it with %s."
msgstr "Bilaketaren helbidea zehazteko, egin bilaketa gehitu nahi duzun bilaketa-motorra erabiliz, eta egiaztatu emaitzen helbideak. Kendu bilaketaren terminoa emaitzaren helbidetik eta ordeztu %s katearekin."

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:15
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:19
msgctxt "shortcut window"
msgid "New window"
msgstr "Leiho berria"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "New incognito window"
msgstr "Leiho berria isilka moduan"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:33
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open file"
msgstr "Ireki fitxategia"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:40
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save page"
msgstr "Gorde orria"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
msgctxt "shortcut window"
msgid "Print page"
msgstr "Inprimatu orria"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Irten"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open menu"
msgstr "Ireki menua"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Lasterbideak"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:86
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:90
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to homepage"
msgstr "Joan orri nagusira"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload current page"
msgstr "Birkargatu uneko orrialdea"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reload bypassing cache"
msgstr "Birkargatu cachea saihestuta"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
msgctxt "shortcut window"
msgid "Stop loading current page"
msgstr "Gelditu uneko orriaren karga"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:133
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrira"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go forward to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrira"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:150
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
msgstr "Fitxa berria"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close current tab"
msgstr "Itxi uneko fitxa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reopen closed tab"
msgstr "Ireki berriro itxitako fitxa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next tab"
msgstr "Joan hurrengo fitxara"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous tab"
msgstr "Joan aurreko fitxara"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the left"
msgstr "Eraman uneko fitxa ezkerrera"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move current tab to the right"
msgstr "Eraman uneko fitxa eskuinera"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Duplicate current tab"
msgstr "Bizkoitu uneko fitxa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:214
msgctxt "shortcut window"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Bestelakoak"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218
msgctxt "shortcut window"
msgid "History"
msgstr "Historia"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
msgctxt "shortcut window"
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
msgctxt "shortcut window"
msgid "Bookmark current page"
msgstr "Egin uneko orriaren laster-marka"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
msgctxt "shortcut window"
msgid "Import bookmarks"
msgstr "Inportatu laster-markak"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
msgctxt "shortcut window"
msgid "Export bookmarks"
msgstr "Esportatu laster-markak"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle caret browsing"
msgstr "Txandakatu kurtsore bidezko arakatzea"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Web application"
msgstr "Web aplikazioa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268
msgctxt "shortcut window"
msgid "Install site as web application"
msgstr "Instalatu gunea web aplikazio gisa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open web application manager"
msgstr "Ireki web aplikazioen kudeatzailea"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "View"
msgstr "Ikusi"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Handiagotu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Txikiagotu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304
msgctxt "shortcut window"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Berrezarri zooma"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311
msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantaila osoa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318
msgctxt "shortcut window"
msgid "View page source"
msgstr "Ikusi orriaren iturburua"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle inspector"
msgstr "Txandakatu ikuskatzailea"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle reader mode"
msgstr "Txandakatu irakurle modua"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:343
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Edizioa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:347
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Ebaki"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiatu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Itsatsi"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Desegin"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Berregin"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select all"
msgstr "Hautatu dena"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select page URL"
msgstr "Hautatu orriaren URLa"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search with default search engine"
msgstr "Bilatu bilaketa-motor lehenetsia erabilita"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Aurkitu"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next find result"
msgstr "Bilaketaren hurrengo emaitza"

#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous find result"
msgstr "Bilaketaren aurreko emaitza"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22
msgid "Synced Tabs"
msgstr "Sinkronizatutako fitxak"

#: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:38
msgid ""
"Below are the synced open tabs of your other devices that use Firefox Sync "
"with this account. Open a tab by double clicking its name (tabs under Local "
"Tabs cannot be opened)."
msgstr "Kontu honekin Firefox Sync erabiltzen duten zure beste gailuetan irekita dauden sinkronizatutako fitxak ageri dira azpian. Ireki fitxa bat bere izenaren gainean klik bikoitza eginez ('Fitxa lokalak'  atalekoak ezin dira ireki)."

#: src/resources/gtk/tab-label.ui:73
msgid "Close Document"
msgstr "Itxi dokumentua"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:20
msgid "Additional URLs"
msgstr "URL gehigarriak"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:24
msgid "C_lear All"
msgstr "Garbitu _denak"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:64
msgid ""
"A URL that starts with any of the additional URLs will be opened by the web "
"application. If you omit the URL scheme, the one from the currently loaded "
"URL will be used."
msgstr "URL gehigarrietako edozeinekin hasten den URL bat irekiko da web aplikazioan. URL eskema ezikusten baduzu, unean kargatutako URLko bat erabiliko da."

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:99
msgctxt "Column header in the Additional URLs dialog"
msgid "URL"
msgstr "URLa"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:124
msgid "Add new URL"
msgstr "Gehitu beste URL bat"

#: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:137
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "Kendu hautatutako URLak"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "Bilatu '%s' webean"

#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224
#, c-format
msgid "Load “%s”"
msgstr "Kargatu “%s”"

#: src/window-commands.c:113
msgid "GVDB File"
msgstr "GVDB fitxategia"

#: src/window-commands.c:114
msgid "HTML File"
msgstr "HTML fitxategia"

#: src/window-commands.c:115
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"

#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"

#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563
#: src/window-commands.c:781
msgid "Ch_oose File"
msgstr "_Aukeratu fitxategia"

#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783
#: src/window-commands.c:809
msgid "I_mport"
msgstr "_Inportatu"

#: src/window-commands.c:272
msgid "Select Profile"
msgstr "Hautatu profila"

#: src/window-commands.c:277
msgid "_Select"
msgstr "_Hautatu"

#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373
#: src/window-commands.c:642
msgid "Choose File"
msgstr "Aukeratu fitxategia"

#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398
#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470
#: src/window-commands.c:495
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Laster-markak ongi inportatu dira."

#: src/window-commands.c:558
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Inportatu laster-markak"

#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822
msgid "From:"
msgstr "Nondik:"

#: src/window-commands.c:622
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Laster-markak ongi esportatu dira."

#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
#: src/window-commands.c:650
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "lastermarkak.gvdb"

#: src/window-commands.c:737
msgid "Passwords successfully imported!"
msgstr "Pasahitzak ongi inportatu dira!"

#: src/window-commands.c:804
msgid "Import Passwords"
msgstr "Inportatu pasahitzak"

#: src/window-commands.c:980
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
"Powered by WebKitGTK %d.%d.%d"
msgstr "Webaren ikuspegi xume, garbi eta dotorea.\n"
"WebKitGTK %d.%d.%d bertsioa darabil"

#: src/window-commands.c:1004
msgid "Website"
msgstr "Webgunea"

#: src/window-commands.c:1037
msgid "translator-credits"
msgstr "Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>"

#: src/window-commands.c:1183
msgid "Do you want to reload this website?"
msgstr "Webgune hau birkargatu nahi duzu?"

#: src/window-commands.c:1711
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "“%s” izeneko web aplikazioa badago lehendik ere. Hura ordeztu nahi duzu?"

#: src/window-commands.c:1714
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"

#: src/window-commands.c:1716
msgid "Replace"
msgstr "Ordeztu"

#: src/window-commands.c:1720
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Izen bereko aplikazioa badago lehendik ere. Hura ordeztean gainidatzi egingo du."

#: src/window-commands.c:1812
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "'%s' aplikazioa prest dago erabiltzeko"

#: src/window-commands.c:1815
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "'%s' aplikazioa ezin izan da sortu"

#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
#: src/window-commands.c:1830
msgid "Launch"
msgstr "Abiarazi"

#. Show dialog with icon, title.
#: src/window-commands.c:1871
msgid "Create Web Application"
msgstr "Sortu web aplikazioa"

#: src/window-commands.c:1876
msgid "C_reate"
msgstr "_Sortu"

#: src/window-commands.c:2091
msgid "Save"
msgstr "Gorde"

#: src/window-commands.c:2100
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: src/window-commands.c:2105
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"

#: src/window-commands.c:2110
msgid "PNG"
msgstr "PNG"

#: src/window-commands.c:2595
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Gaitu kurtsore bidezko arakatzea?"

#: src/window-commands.c:2598
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
"want to enable caret browsing?"
msgstr "F7 sakatzen bada, kurtsore bidezko arakatzea aktibatu edo desaktibatuko da. Eginbide horrek kurtsore mugikor bat jartzen du web orrietan, teklatuarekin inguruan mugitzea baimenduz. Nahi duzu kurtsore bidezko arakatzea aktibatzea? Kurtsore bidezko arakatzea gaitu nahi duzu?"

#: src/window-commands.c:2601
msgid "_Enable"
msgstr "_Gaitu"

#~ msgid "Hide window on quit"
#~ msgstr "Ezkutatu leihoa irtetean"

#~ msgid "Cookie accept"
#~ msgstr "Cookie-ak onartzea"

#~ msgid ""
#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-"
#~ "party” and “never”."
#~ msgstr ""
#~ "Nongo cookie-ak onartu. Balio onartuak: 'always' (beti), 'no-third-"
#~ "party' (hirugarrenik ez) eta 'never' (inoiz ere ez)."

#~ msgid "Mobile user agent"
#~ msgstr "Mugikorreko erabiltzaile-agentea"

#~ msgid ""
#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, "
#~ "this will have no effect."
#~ msgstr ""
#~ "Mugikorreko erabiltzaile-agentea aurkeztuko den ala ez. Erabiltzaile-"
#~ "agentea gainidazten bada, honek ez du eraginik izango."

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Bai"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ez"

#~ msgid "Remove cookie"
#~ msgstr "Kendu cookie-a"

#~ msgid "'Clear all' action name"
#~ msgstr "'Garbitu dena' ekintzaren izena"

#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button"
#~ msgstr "'Garbitu dena' botoiari lotutako ekintzaren izena"

#~ msgid "'Clear all' action target value"
#~ msgstr "'Garbitu dena' ekintzaren helburuko balioa"

#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations"
#~ msgstr "'Garbitu dena' ekintza deitzeko parametroa"

#~ msgid "'Clear all' description"
#~ msgstr "'Garbitu dena' deskribapena"

#~ msgid "The description of the 'Clear all' action"
#~ msgstr "'Garbitu dena' ekintzaren deskribapena"

#~ msgid "'Search' description"
#~ msgstr "'Bilatu' deskribapena"

#~ msgid "The description of the 'Search' action"
#~ msgstr "'Bilatu' ekintzaren deskribapena"

#~ msgid "'Empty' title"
#~ msgstr "'Hutsik' titulua"

#~ msgid "The title of the 'Empty' state page"
#~ msgstr "'Hutsik' egoera-orriaren titulua"

#~ msgid "'Empty' description"
#~ msgstr "'Hutsik' deskribapena"

#~ msgid "The description of the 'Empty' state page"
#~ msgstr "'Hutsik' egoera-orriaren deskribapena"

#~ msgid "Search text"
#~ msgstr "Bilaketa-testua"

#~ msgid "The text of the search entry"
#~ msgstr "Bilaketa-sarrerako testua"

#~ msgid "Is loading"
#~ msgstr "Kargatzen ari da"

#~ msgid "Whether the dialog is loading its data"
#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroa bere datuak kargatzen ari den ala ez"

#~ msgid "Has data"
#~ msgstr "Datuak ditu"

#~ msgid "Whether the dialog has data"
#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroak datuak dituen ala ez"

#~ msgid "Has search results"
#~ msgstr "Bilaketa-emaitzak ditu"

#~ msgid "Whether the dialog has search results"
#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroak bilaketa-emaitzak dituen ala ez"

#~ msgid "Can clear"
#~ msgstr "Garbitu daiteke"

#~ msgid "Whether the data can be cleared"
#~ msgstr "Datuak garbitu daitezkeen ala ez"

#~ msgid "New search engine"
#~ msgstr "Bilaketa-motor berria"

#~ msgid "New address"
#~ msgstr "Helbide berria"

#~ msgid ""
#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified "
#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can "
#~ "also clear data only for particular websites."
#~ msgstr ""
#~ "Denbora-tarte bat hautatu dezakezu tarte horretan aldatu diren webgune "
#~ "guztietako datuak garbitzeko. Denboraren hasieratik hautatzen baduzu, "
#~ "webgune jakin batzuetako datuak soilik garbitu ditzakezu."

#~ msgid "the past hour"
#~ msgstr "azken ordua"

#~ msgid "the past day"
#~ msgstr "azken eguna"

#~ msgid "the past week"
#~ msgstr "azken astea"

#~ msgid "the past four weeks"
#~ msgstr "azken lau aste"

#~ msgid "the beginning of time"
#~ msgstr "denboraren hasiera"

#~ msgid "Remove all cookies"
#~ msgstr "Kendu cookie guztiak"

#~ msgid "Search cookies"
#~ msgstr "Bilatu cookie-ak"

#~ msgid "There are no Cookies"
#~ msgstr "Ez dago cookie-rik"

#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here"
#~ msgstr "Bisitatutako orriek utzitako cookie-ak hemen zerrendatuko dira"

#~ msgid "_Copy Location"
#~ msgstr "_Kopiatu helbidea"

#~ msgid "Site"
#~ msgstr "Gunea"

#~ msgid "Forget the selected passwords"
#~ msgstr "Ahaztu hautatutako pasahitzak"

#~ msgid "Reveal all the passwords"
#~ msgstr "Erakutsi pasahitz guztiak"

#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Hobespenak"

#~ msgid "_Manage Search Engines"
#~ msgstr "_Kudeatu bilaketa-motorrak"

#~ msgid "Clear _Cookies"
#~ msgstr "Garbitu _cookie-ak"

#~ msgid "_Always accept"
#~ msgstr "_Beti onartu"

#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites."
#~ msgstr "Adibidez, gune hauetako iragarkirik ez"

#~ msgid "Only _from sites you visit"
#~ msgstr "_Zuk bisitatutako guneetakoak bakarrik"

#~ msgid "_Never accept"
#~ msgstr "_Inoiz ere ez onartu"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Bilatu"

#~ msgid "Ch_oose File…"
#~ msgstr "_Aukeratu fitxategia…"

#~ msgid "Don’t use an external application to view page source."
#~ msgstr "Ez erabili kanpoko aplikazio bat orriaren iturburua bistaratzeko."

#~ msgid "Enable Plugins"
#~ msgstr "Gaitu pluginak"

#~ msgid "Enable WebGL"
#~ msgstr "Gaitu WebGL"

#~ msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
#~ msgstr "WebGL testuinguruaren euskarria gaitu edo ez adierazten du."

#~ msgid "Enable WebAudio"
#~ msgstr "Gaitu WebAudio"

#~ msgid "Whether to enable support for WebAudio."
#~ msgstr "Webaudio euskarria gaitu edo ez adierazten du."

#~ msgid "Do Not Track"
#~ msgstr "Jarraipenik ez egin"

#~ msgid "Enables tracking query parameter removal."
#~ msgstr "Jarraipenaren kontsulta-parametroa kentzea gaitzen du."

#~ msgid "Something went wrong while displaying this page."
#~ msgstr "Zerbait oker joan da orri hau bistaratzean."

#~ msgid "Switch to Tab"
#~ msgstr "Aldatu fitxara"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Hizkuntza"

#~ msgid "_Remove Bookmark"
#~ msgstr "_Kendu laster-markak"

#~ msgid "Filter domains"
#~ msgstr "Iragazi domeinuak"

#~ msgid "Search domains"
#~ msgstr "Bilatu domeinuak"

#~ msgid "No data found"
#~ msgstr "Ez dira daturik aurkitu"

#~ msgid "Filter passwords"
#~ msgstr "Iragazi pasahitzak"

#~ msgid "Enable mouse _gesture"
#~ msgstr "Gaitu sagu-_keinuak"

#~ msgid "You can select different search engines to use"
#~ msgstr "Bilaketa-motor desberdinak hauta ditzakezu."

#~ msgid "Always start browser in _incognito mode"
#~ msgstr "Beti abiarazi nabigatzailea _isilpeko moduan"

#~ msgid "Fonts & Style"
#~ msgstr "Letra-tipoak eta estiloak"

#~ msgid "Stored Data"
#~ msgstr "Gordetako datuak"

#~ msgid "Manage _Cookies"
#~ msgstr "Kudeatu _cookie-ak"

#~ msgid "Manage _Passwords"
#~ msgstr "Kudeatu _pasahitzak"

#~ msgid "Manage Personal _Data"
#~ msgstr "Kudeatu _datu pertsonalak"

#~ msgid "Add language"
#~ msgstr "Gehitu hizkuntza"

#~ msgid "Move language up"
#~ msgstr "Mugitu hizkuntza gorantz"

#~ msgid "Move language down"
#~ msgstr "Mugitu hizkuntza beherantz"

#~ msgid "_Enable spell checking"
#~ msgstr "_Gaitu ortografia-egiaztapena"

#~ msgid ""
#~ "Enables tracking query parameter removal. Note that when changing this "
#~ "setting from the preferences dialog, the adblock-filters setting will "
#~ "additionally be updated to add/remove EasyPrivacy filters."
#~ msgstr ""
#~ "Jarraipenaren kontsultaren parametroa kentzea gaitzen du. Kontuan izan "
#~ "ezarpen hau aldatzen bada hobespenen elkarrizketa-koadrotik, adblock-"
#~ "filters ezarpena ere eguneratuko dela EasyPrivacy iragazkiak gehitzeko/"
#~ "kentzeko."

#~ msgid "Epiphany adblocker refused to load %s"
#~ msgstr "Epyphanyren iragazki-blokeatzaileak ez du %s kargatu"

#~ msgid "Try to block web _trackers"
#~ msgstr "Saiatu _web aztarnariak blokeatzen"

#~ msgid "Spell checking language"
#~ msgstr "Ortografia egiaztatzeko hizkuntza"

#~ msgid ""
#~ "Language which is used by Spell checker in locale format (e.g. en_US, "
#~ "de_DE)."
#~ msgstr ""
#~ "Ortografia-egiaztatzaileak erabiliko duen hizkuntza konfigurazio "
#~ "lokalaren formatuan (adibidez, en_US, eu_FR)."

#~ msgid "Current maintainers"
#~ msgstr "Uneko garatzaileak"

#~ msgid "Past maintainers"
#~ msgstr "Iraganeko garatzaileak"

#~ msgid "Documented by"
#~ msgstr "Dokumentazioaren sortzaileak"

#~ msgid "Artwork by"
#~ msgstr "Artelanak"

#~ msgid "Contributors"
#~ msgstr "Laguntzaileak"

#~ msgid "If you quit, the downloads will be cancelled"
#~ msgstr "Hemendik irtetean deskarga guztiak bertan behera utziko dira"

#~ msgid "Quit and cancel downloads"
#~ msgstr "Irten eta utzi deskargak"

#~ msgid "Delete the selected cookies"
#~ msgstr "Ezabatu hautatutako cookie-ak"

#~ msgid "C_lear all"
#~ msgstr "Garbitu _denak"

#~ msgid "Always ask where to dow_nload files"
#~ msgstr "Beti galdetu fitxategiak _non deskargatuko diren"

#~ msgid "_Edit Stylesheet"
#~ msgstr "_Editatu orri-estiloa"

#~ msgid "_Add…"
#~ msgstr "_Gehitu…"

#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Gora"

#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "_Behera"

#~ msgid "Collections"
#~ msgstr "Bildumak"

#~ msgid "_5 min"
#~ msgstr "_5 min"

#~ msgid "_15 min"
#~ msgstr "_15 min"

#~ msgid "_30 min"
#~ msgstr "_30 min"

#~ msgid "_60 min"
#~ msgstr "_60 min"

#~ msgid "org.gnome.Epiphany"
#~ msgstr "org.gnome.Epiphany"

#~ msgid "URL Search"
#~ msgstr "URL bilaketa"

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "search-engines instead."
#~ msgstr ""
#~ "ZAHARKITUA. Gako hau zaharkitua dago eta ez ikusi egingo zaio. Erabili /"
#~ "org/gnome/epiphany/search-engines horren ordez."

#~ msgid ""
#~ "String that will be used as user agent, to identify the browser to the "
#~ "web servers. DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/"
#~ "gnome/epiphany/web/user-agent instead."
#~ msgstr ""
#~ "Erabiltzaile-agente gisa erabiliko den katea web zerbitzarietan "
#~ "arakatzailea identifikatzeko. ZAHARKITUA: gako hau zaharkitua dago eta ez "
#~ "ikusi egongo zaio. Erabili /org/gnome/epiphany/web/user-agent horren "
#~ "ordez."

#~ msgid "Automatic downloads"
#~ msgstr "Deskarga automatikoak"

#~ msgid ""
#~ "When files cannot be opened by the browser they are automatically "
#~ "downloaded to the download folder and opened with the appropriate "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Arakatzaileak ezin dituenean fitxategiak ireki, automatikoki deskargatzen "
#~ "dira deskargen karpetara, aplikazio egokiak irekitzen ditu."

#~ msgid ""
#~ "Whether to store and prefill passwords in websites. DEPRECATED: This key "
#~ "is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/web/remember-passwords "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "Pasahitzak gorde eta aurre-ezarri webguneetan edo ez. ZAHARKITUA. Gako "
#~ "hau zaharkitua dago eta ez ikusi egingo zaio. Erabili  /org/gnome/"
#~ "epiphany/web/remember-passwords horren ordez."

#~ msgid ""
#~ "DEPRECATED: This key is deprecated and ignored. Use /org/gnome/epiphany/"
#~ "web/enable-smooth-scrolling instead."
#~ msgstr ""
#~ "ZAHARKITUA. Gako hau zaharkitua dago eta ez ikusi egingo zaio. Erabili /"
#~ "org/gnome/epiphany/web/enable-smooth-scrolling horren ordez."

#~ msgid "Process model"
#~ msgstr "Prozesuaren modeloa"

#~ msgid ""
#~ "This option allows to set the process model used. Use “shared-secondary-"
#~ "process” to use a single web process shared by all the tabs and “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” to use a different web process for each "
#~ "tab."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera honek erabilitako prozesuaren modeloa ezartzea baimentzen du. "
#~ "Erabili 'shared-secondary-process' web prozesu bakar bat fitxa guztiekin "
#~ "partekatuta erabiltzeko, eta 'secondary-process-per-web-view' fitxa "
#~ "bakoitzak web prozesu desberdin bat erabiltzeko."

#~ msgid ""
#~ "Maximum number of web processes created at the same time when using “one-"
#~ "secondary-process-per-web-view” model"
#~ msgstr ""
#~ "Aldi berean sortutako gehienezko web prozesu kopurua 'prozesu-lagungarria-"
#~ "web-ikuspegiko' eredua"

#~ msgid ""
#~ "This option sets a limit to the number of web processes that will be used "
#~ "at the same time for the “one-secondary-process-per-web-view” model. The "
#~ "default value is “0” and means no limit."
#~ msgstr ""
#~ "Aukera honek aldi berean erabil daitekeen web prozesuen kopurua mugatzen "
#~ "du 'prozesu-lagungarria-web-ikuspegiko' ereduarentzako. Balio lehenetsia "
#~ "'0' da eta mugarik ez adierazten du."

#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Instalatutako pluginak"

#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Pluginak"

#~ msgid "Plugins are disabled in the preferences"
#~ msgstr "Pluginak desgaituta daude hobespenetan"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Gaituta"

#~ msgid "MIME type"
#~ msgstr "MIME mota"

#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Atzizkiak"

#~ msgid "50%"
#~ msgstr "%50"

#~ msgid "75%"
#~ msgstr "%75"

#~ msgid "100%"
#~ msgstr "%100"

#~ msgid "125%"
#~ msgstr "%125"

#~ msgid "150%"
#~ msgstr "%150"

#~ msgid "175%"
#~ msgstr "%175"

#~ msgid "200%"
#~ msgstr "%200"

#~ msgid "300%"
#~ msgstr "%300"

#~ msgid "400%"
#~ msgstr "%400"

#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Bestelakoak"

#~ msgid "Local files"
#~ msgstr "Fitxategi lokalak"

#~ msgid "The sync secrets for the current sync user are null."
#~ msgstr ""
#~ "Uneko sinkronizatze-erabiltzailearen sinkronizazioko tokenak hutsik daude."

#~ msgid "Failed to register device."
#~ msgstr "Huts egin du gailua erregistratzean."

#~ msgid "You are connected to %s"
#~ msgstr "'%s'(e)ra konektatuta zaude"

#~ msgid "Open a new tab in an existing browser window"
#~ msgstr "Ireki fitxa berria existitzen den arakatze-leihoan"

#~ msgid "Import bookmarks from the given file"
#~ msgstr "Inportatu laster-markak emandako fitxategitik"

#~ msgid "Add a bookmark"
#~ msgstr "Gehitu laster-marka"

#~ msgid ""
#~ "Please don’t leave this page until you have completed the verification."
#~ msgstr "Ez utzi orri hau egiaztaketa amaitzen duzun arte."

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "User defined (%s)"
#~ msgstr "Erabiltzaileak definitua (%s)"

#~ msgid ""
#~ "Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration "
#~ "to ~/.config/epiphany"
#~ msgstr ""
#~ "Web 3.6 bertsioak direktorio hau zaharkitu zuen, eta bere konfigurazioa  "
#~ "~/.config/epiphany direktoriora migratzen saiatu da."

#~ msgid "I_mport Bookmarks"
#~ msgstr "_Inportatu laster-markak"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "Honi _buruz"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Irten"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Data"

#~ msgid "Open the selected pages in new tabs"
#~ msgstr "Ireki hautatutako orriak fitxa berrietan"

#~ msgid "New _Window"
#~ msgstr "_Leiho berria"

#~ msgid "Text _Encoding"
#~ msgstr "Testu _kodeketa"

#~ msgid "New _tab page"
#~ msgstr "_Fitxa berriaren orria"

#~ msgid "A_utomatically open downloaded files"
#~ msgstr "A_utomatikoki ireki deskargatutako fitxategiak"

#~ msgid "Enable _plugins"
#~ msgstr "Gaitu _pluginak"

#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Save page as web app"
#~ msgstr "Gorde orria web app gisa"

#~ msgid "Search the Web for %s"
#~ msgstr "Bilatu '%s' webean"

#~ msgid "Contact us at:"
#~ msgstr "Kontaktatu gurekin:"

#~ msgid "Past developers:"
#~ msgstr "Iraganeko garatzaileak:"

#~ msgid "The sync user currently logged in"
#~ msgstr "Unean saioa hasitako sinkronizaziorako erabiltzailea"

#~ msgid "_Manage Search Engines…"
#~ msgstr "Kudeatu _bilaketa-motorrak…"

#~ msgid "Sign out if you wish to stop syncing."
#~ msgstr "Amaitu saioa sinkronizazioa gelditzea nahi baduzu."

#~ msgid "Found more than one set of sync tokens."
#~ msgstr "Sinkronizazioko hainbat token multzo aurkitu dira."

#~ msgid "Could not get the secret value of the sync tokens."
#~ msgstr "Ezin izan dira sinkronizazioko tokenen ezkutuko balioak lortu."

#~ msgid "The sync tokens are not a valid JSON."
#~ msgstr "Sinkronizazioko tokenak ez dira baliozko JSON."

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany'"
#~ msgstr "'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES'"

#~ msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
#~ msgstr "Bilatu katea URL barran sartutako gakoentzako."

#~ msgid "DuckDuckGo"
#~ msgstr "DuckDuckGo"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany&kl=eu-es&kad=eu_ES"

#~ msgid "Google"
#~ msgstr "Google"

#~ msgid "https://google.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://google.com/search?q=%s"

#~ msgid "Bing"
#~ msgstr "Bing"

#~ msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
#~ msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"

#~ msgid "_Engine:"
#~ msgstr "_Motorra:"

#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Kodeketak"

#~ msgid "De_fault:"
#~ msgstr "_Lehenetsia:"

#~ msgid "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany'"
#~ msgstr ""
#~ "'https://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany&amp;kl=eu-es&amp;kad=eu_ES'"

#~ msgid "Window height"
#~ msgstr "Leihoaren altuera"

#~ msgid ""
#~ "The height to use for a new window that is not restored from a previous "
#~ "session."
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko saioetatik berreskuratu ez den leiho berrian erabiliko den "
#~ "altuera."

#~ msgid "Select the personal data you wish to clear"
#~ msgstr "Hautatu ezabatzea nahi dituzun datu pertsonalak"

#~ msgid ""
#~ "You are about to clear personal data that is stored about the web pages "
#~ "you have visited. Check the types of information that you want to remove:"
#~ msgstr ""
#~ "Bisitatutako web orriak gordeta dituzten datu pertsonalak garbitzera "
#~ "zoaz. Egiaztatu ezabatzea nahi dituzun informazio motak:"

#~ msgid "Coo_kies"
#~ msgstr "_Cookie-ak"

#~ msgid "Cache and _temporary files"
#~ msgstr "Cacheko eta _aldi baterako fitxategiak"

#~ msgid "Browsing _history"
#~ msgstr "Arakatzearen _historia"

#~ msgid "Saved _passwords"
#~ msgstr "Gordetako _pasahitzak"

#~ msgid "https://duckduckgo.com/?t=epiphany"
#~ msgstr "https://duckduckgo.com/?t=epiphany&amp;kl=eu-es&amp;kad=eu_ES"

#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany web arakatzailea"

#~ msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
#~ msgstr "Kudeatu automatikoki lineaz kanpoko egoera NetworkManager-ekin"

#~ msgid "[Deprecated]"
#~ msgstr "[Zaharkitua]"

#~ msgid ""
#~ "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
#~ "instead."
#~ msgstr ""
#~ "[Zaharkitua] Ezarpen hau zaharkitua dago, erabili 'tabs-bar-visibility-"
#~ "policy' horren ordez."

#~ msgid "Visibility of the downloads window"
#~ msgstr "Deskargen leihoaren ikusgaitasuna"

#~ msgid ""
#~ "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be "
#~ "shown when new downloads are started."
#~ msgstr ""
#~ "Ezkutatu edo erakutsi deskargen leihoa. Ezkutatuta badago, jakinarazpena "
#~ "erakutsiko da deskarga berriak hastean."

#~ msgid "Use own colors"
#~ msgstr "Erabili norberaren koloreak"

#~ msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
#~ msgstr "Orriak eskatzen dituen koloreen ordez, zeure koloreak erabili."

#~ msgid "Use own fonts"
#~ msgstr "Erabili norberaren letra-tipoak"

#~ msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
#~ msgstr ""
#~ "Orriak eskatzen dituen letra-tipoen ordez, zeure letra-tipoak erabili."

#~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
#~ msgstr "Hizkuntza hobetsiak, bi letrako kodeak."

#~ msgid "Image animation mode"
#~ msgstr "Animaziozko irudi modua"

#~ msgid ""
#~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
#~ "and \"disabled\"."
#~ msgstr ""
#~ "Nola agertu animaziozko irudiak. Dauden balioak: \"normal\" (arrunta), "
#~ "\"once\" (behin) eta \"disabled\" (desgaituta)."

#~ msgid "Enable JavaScript"
#~ msgstr "Gaitu JavaScript"

#~ msgid ""
#~ "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note "
#~ "that web pages are not forced to follow this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Gure jarraipenik egiterik ez dugula nahi webguneei adierazi edo ez. Jakin "
#~ "ezazu webguneak ez daudela derrigortuta ezarpen honi kasu egiteko. "

#~ msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
#~ msgstr ""
#~ "Laster-marken leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#~ msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
#~ msgstr ""
#~ "Laster-marken leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#~ msgid "_Don’t Save"
#~ msgstr "E_z gorde"

#~ msgid "This might not be the real %s."
#~ msgstr "Ez dirudi '%s' benetakoa denik."

#~ msgid ""
#~ "When you try to connect securely, websites present identification to "
#~ "prove that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
#~ "something wrong with this website’s identification:"
#~ msgstr ""
#~ "Segurtasunez konektatzen saiatzean, webguneek identifikazioak aurkezten "
#~ "dituzte zure konexioan beste inor maltzurki sartuta ez dagoela "
#~ "frogatzeko. Zerbait gaizki dago webgune honen identifikatzailearekin:"

#~ msgid ""
#~ "A third party may have hijacked your connection. You should continue only "
#~ "if you know there is a good reason why this website does not use trusted "
#~ "identification."
#~ msgstr ""
#~ "Hirugarren batek zure konexioan sartuta egon daiteke. Soilik jarraitu "
#~ "baldin eta webgune honek identifikazio fidagarririk ez erabiltzeko "
#~ "arrazoi oso onak baditu."

#~ msgid ""
#~ "Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do "
#~ "this."
#~ msgstr ""
#~ "Banku, denda edo beste gune publiko legitimoek ez dizute hau egiteko "
#~ "eskatuko."

#~ msgid "Look out!"
#~ msgstr "Kontuz!"

#~ msgctxt "accept-risk-access-key"
#~ msgid "R"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "Directory “%s” is not writable"
#~ msgstr "%s direktorioan ezin da idatzi"

#~ msgid "You do not have permission to create files in this directory."
#~ msgstr "Ez dituzu nahikoa baimen direktorioan fitxategiak sortzeko."

#~ msgid "Directory not Writable"
#~ msgstr "Direktorioa ez da idazgarria"

#~ msgid "Cannot overwrite existing file “%s”"
#~ msgstr "Ezin da lehendik dagoen '%s' fitxategia gainidatzi"

#~ msgid ""
#~ "A file with this name already exists and you don't have permission to "
#~ "overwrite it."
#~ msgstr ""
#~ "Izen bereko fitxategia badago lehendik ere eta ez duzu baimenik "
#~ "gainidazteko."

#~ msgid "Cannot Overwrite File"
#~ msgstr "Ezin da fitxategia gainidatzi"

#~ msgid "Master password needed"
#~ msgstr "Pasahitz maisua behar da"

#~ msgid ""
#~ "The passwords from the previous version are locked with a master "
#~ "password. If you want to import them, please enter your master password "
#~ "below."
#~ msgstr ""
#~ "Aurreko bertsioko pasahitzak blokeatuta daude pasahitz maisu batekin. "
#~ "Epiphany-k hauek inportatzea nahi baduzu, sartu zure pasahitz maisua "
#~ "azpian."

#~ msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
#~ msgstr "Huts egin du cookien fitxategia Mozilla-tik kopiatzean."

#~ msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
#~ msgstr "Arrastatu eta jaregin ikono hau orriaren esteka sortzeko"

#~ msgid "%d bookmark is similar"
#~ msgid_plural "%d bookmarks are similar"
#~ msgstr[0] "Laster-marka %d antzekoa da"
#~ msgstr[1] "%d laster-marka antzekoak dira"

#~ msgid "Add Bookmark"
#~ msgstr "Gehitu laster-marka"

#~ msgid "“%s” Properties"
#~ msgstr "'%s' - Propietateak"

#~ msgid "Entertainment"
#~ msgstr "Denbora-pasa"

#~ msgid "News"
#~ msgstr "Berriak"

#~ msgid "Shopping"
#~ msgstr "Erosketak"

#~ msgid "Sports"
#~ msgstr "Kirolak"

#~ msgid "Travel"
#~ msgstr "Bidaiak"

#~ msgid "Work"
#~ msgstr "Lanekoak"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Denak"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Not Categorized"
#~ msgstr "Kategoriarik gabeak"

#~ msgctxt "bookmarks"
#~ msgid "Nearby Sites"
#~ msgstr "Gertuko guneak"

#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Izengabea"

#~ msgid "Web (RDF)"
#~ msgstr "Weba (RDF)"

#~ msgid "Mozilla (HTML)"
#~ msgstr "Mozilla (HTML)"

#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fitxategia"

#~ msgid "_New Topic"
#~ msgstr "Gai _berria"

#~ msgid "Create a new topic"
#~ msgstr "Gai berria sortzen du"

#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgid_plural "Open in New _Windows"
#~ msgstr[0] "Ireki _leiho berrian"
#~ msgstr[1] "Ireki _leiho berrietan"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "Hautatutako laster-marka leiho berri batean irekitzen du"

#~ msgid "Open in New _Tab"
#~ msgid_plural "Open in New _Tabs"
#~ msgstr[0] "Ireki _fitxa berrian"
#~ msgstr[1] "Ireki _fitxa berrietan"

#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Hautatutako laster-marka fitxa berri batean irekitzen du"

#~ msgid "_Rename…"
#~ msgstr "Izena _aldatu..."

#~ msgid "Rename the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Hautatutako laster-markari edo gaiari izena aldatu"

#~ msgid "_Properties"
#~ msgstr "_Propietateak"

#~ msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
#~ msgstr "Hautatutako elementuen propietateak ikusi edo aldatu"

#~ msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
#~ msgstr ""
#~ "Beste arakatzaile edo laster-marken fitxategi bateko laster-markak "
#~ "inportatu"

#~ msgid "Export bookmarks to a file"
#~ msgstr "Esportatu laster-markak fitxategira"

#~ msgid "Close the bookmarks window"
#~ msgstr "Laster-marken leihoa itxi"

#~ msgid "Cut the selection"
#~ msgstr "Hautapena ebakitzen du"

#~ msgid "Copy the selection"
#~ msgstr "Hautapena kopiatzen du"

#~ msgid "Paste the clipboard"
#~ msgstr "Arbelaren edukia itsasten du"

#~ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
#~ msgstr "Hautatutako laster-marka edo gaia ezabatu"

#~ msgid "Select all bookmarks or text"
#~ msgstr "Laster-marka guztiak edo testu osoa hautatu"

#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Edukia"

#~ msgid "Display bookmarks help"
#~ msgstr "Laster-marken laguntza erakutsi"

#~ msgid "Display credits for the web browser creators"
#~ msgstr "Web arakatzailea sortu dutenen kredituak erakusten ditu"

#~ msgid "_Title"
#~ msgstr "_Titulua"

#~ msgid "Show the title column"
#~ msgstr "Erakutsi tituluaren zutabea"

#~ msgid "Show the address column"
#~ msgstr "Erakutsi helbideen zutabea"

#~ msgid "Type a topic"
#~ msgstr "Idatzi gai bat"

#~ msgid "Delete topic “%s”?"
#~ msgstr "Ezabatu '%s' gaia?"

#~ msgid "Delete this topic?"
#~ msgstr "Ezabatu gai hau?"

#~ msgid ""
#~ "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
#~ "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be "
#~ "deleted."
#~ msgstr ""
#~ "Gai hau ezabatzean bere laster-marka guztiak kategoriarik gabe geldituko "
#~ "dira, ez badira beste gai batzuetara eramaten bederen. Laster-markak ez "
#~ "dira ezabatuko."

#~ msgid "_Delete Topic"
#~ msgstr "_Ezabatu gaia"

#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"

#~ msgid "Mozilla “%s” profile"
#~ msgstr "Mozillako '%s' profila"

#~ msgid "Galeon"
#~ msgstr "Galeon"

#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"

#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Huts egin du inportatzeak"

#~ msgid ""
#~ "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is "
#~ "corrupted or of an unsupported type."
#~ msgstr ""
#~ "'%s'(e)ko laster-markak ezin dira inportatu fitxategia hondatuta "
#~ "dagoelako edo onartzen ez den motakoa delako."

#~ msgid "Import Bookmarks from File"
#~ msgstr "Inportatu laster-markak fitxategitik"

#~ msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
#~ msgstr "Firefox-eko/Mozilla-ko laster-markak"

#~ msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
#~ msgstr "Galeon-eko/Konqueror-eko laster-markak"

#~ msgid "File f_ormat:"
#~ msgstr "Fitxategi-_formatua:"

#~ msgid "Import bookmarks from:"
#~ msgstr "Inportatu laster-markak:"

#~ msgid "_Copy Address"
#~ msgstr "_Kopiatu helbidea"

#~ msgid "Topics"
#~ msgstr "Gaiak"

#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titulua"

#~ msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
#~ msgstr "Ireki gai honen laster-markak fitxa berrietan"

#~ msgid "Create topic “%s”"
#~ msgstr "Sortu '%s' gaia"

#~ msgid "A_ddress:"
#~ msgstr "Helbi_dea:"

#~ msgid "T_opics:"
#~ msgstr "_Gaiak:"

#~ msgid "Sho_w all topics"
#~ msgstr "Erakut_si gai guztiak"

#~ msgid "&#60;b&#62;Recent encodings&#60;/b&#62;"
#~ msgstr "&#60;b&#62;Azken kodeketak&#60;/b&#62;"

#~ msgid "&#60;b&#62;Related encodings&#60;/b&#62;"
#~ msgstr "&#60;b&#62;Azken kodeketak&#60;/b&#62;"

#~ msgid "Add _Bookmark"
#~ msgstr "Gehitu _laster-marka"

#~ msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
#~ msgstr "_Adierazi webguneei ez dudala nire jarraipenik egiterik nahi"

#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Gelditu"

#~ msgid "Stop current data transfer"
#~ msgstr "Uneko datu-transferentzia geldiarazi"

#~ msgid "Display the latest content of the current page"
#~ msgstr "Uneko orriaren eduki berriena bistaratzen du"

#~ msgid "Could not start Web"
#~ msgstr "Ezin izan da weba abiarazi"

#~ msgid ""
#~ "Startup failed because of the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Abioak huts egin du honako errorearengatik:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "_Ireki..."

#~ msgid "Save _As…"
#~ msgstr "Gorde _honela..."

#~ msgid "Find Ne_xt"
#~ msgstr "Bilatu _hurrengoa"

#~ msgid "Find Pre_vious"
#~ msgstr "Bilatu _aurrekoa"

#~ msgid "Edit _Bookmarks"
#~ msgstr "Editatu _laster-markak"

#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Gelditu"

#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "Tamaina _normala"

#~ msgid "_Add Bookmark…"
#~ msgstr "_Gehitu laster-marka..."

#~ msgid "_Location…"
#~ msgstr "_Helbidea..."

#~ msgid "_Previous Tab"
#~ msgstr "_Aurreko fitxa"

#~ msgid "_Next Tab"
#~ msgstr "_Hurrengo fitxa"

#~ msgid "_Detach Tab"
#~ msgstr "_Desuztartu fitxa"

#~ msgid "Popup _Windows"
#~ msgstr "_Laster-leihoak"

#~ msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
#~ msgstr "Inprimakiko elementuen aldaketa batzuk bidali gabe daude."

#~ msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
#~ msgstr "Hala ere dokumentua ixten baduzu, informazio hori galdu egingo da."

#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Gorde honela"

#~ msgid "Save As Application"
#~ msgstr "Gorde aplikazio gisa"

#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Inprimatu"

#~ msgid "Larger"
#~ msgstr "Handiagoa"

#~ msgid "Smaller"
#~ msgstr "Txikiagoa"

#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zooma"

#~ msgid "Go to most visited"
#~ msgstr "Joan bisitatuenera"

#~ msgid "Search the Web for '%s'"
#~ msgstr "Bilatu '%s' webean"

#~ msgid "Try again"
#~ msgstr "Saiatu berriro"

#~ msgid "Load Anyway"
#~ msgstr "Kargatu dena den"

#~ msgid "Part of this page is insecure."
#~ msgstr "Orri honen zatia ez da segurua."

#~ msgid "Show in folder"
#~ msgstr "Erakutsi karpetan"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Kendu"

#~ msgid "_Automatic"
#~ msgstr "_Automatikoa"

#~ msgid "_Other…"
#~ msgstr "_Bestelakoak..."

#~ msgid "Other encodings"
#~ msgstr "Beste kodeketak"

#~ msgid "_Downloads Bar"
#~ msgstr "_Deskarga-barra"

#~ msgid "Toolbar style"
#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa"

#~ msgid ""
#~ "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
#~ "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
#~ "\"text\"."
#~ msgstr ""
#~ "Tresna-barraren estiloa. Baimendutako balioak: \"\" (GNOMEren estilo "
#~ "lehenetsia), \"both\" (biak: testu eta ikonoak), \"both-horiz\" (biak-"
#~ "horiz.: testua ikonoen alboan), \"icons\" (ikonoak), eta \"text"
#~ "\" (testua)."

#~ msgid "Size of disk cache, in MB."
#~ msgstr "Diskoko cache-aren tamaina (MB)."

#~ msgid "Temporary Files"
#~ msgstr "Aldi baterako fitxategiak"

#~ msgid "_Disk space:"
#~ msgstr "_Diskoko lekua:"

#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=%s&amp;t=epiphany"

#~ msgid "St_art Animation"
#~ msgstr "A_biarazi animazioa"

#~ msgid "St_op Animation"
#~ msgstr "_Gelditu animazioa"

#~ msgid "Show toolbars by default"
#~ msgstr "Erakutsi tresna-barrak lehenespenez"

#~ msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
#~ msgstr "Erabili GNOME mahaigain osoaren letra-tipoaren konfigurazioa."

#~ msgid "History pages time range"
#~ msgstr "Historiako orrien bilaketa denbora-esparruan"

#~ msgid "Whether to show the title column in the history window."
#~ msgstr ""
#~ "Historiaren leihoan tituluaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#~ msgid "Whether to show the address column in the history window."
#~ msgstr ""
#~ "Historiaren leihoan helbidearen zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#~ msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
#~ msgstr ""
#~ "Historiaren leihoan data-orduaren zutabea erakutsi edo ez adierazten du."

#~ msgid "Store password"
#~ msgstr "Gorde pasahitza"

#~ msgid ""
#~ "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</"
#~ "big>"
#~ msgstr ""
#~ "<big>Nahi duzu <b>%s</b>(r)en pasahitza <b>%s</b>(e)n gordetzea?</big>"

#~ msgid "Oops! Error loading %s"
#~ msgstr "Errorea %s kargatzean"

#~ msgid "%u:%02u hour left"
#~ msgid_plural "%u:%02u hours left"
#~ msgstr[0] "%u:%02u ordu falta da"
#~ msgstr[1] "%u:%02u ordu falta dira"

#~ msgid "All sites"
#~ msgstr "Webgune guztiak"

#~ msgid "%d _Similar"
#~ msgid_plural "%d _Similar"
#~ msgstr[0] "_Antzeko %d"
#~ msgstr[1] "%d _antzeko"

#~ msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
#~ msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
#~ msgstr[0] "_Batu antzeko laster-marka %dekin"
#~ msgstr[1] "_Batu antzeko %d laster-markekin"

#~ msgid "Show “%s”"
#~ msgstr "Erakutsi '%s'"

#~ msgid "Epiphany (RDF)"
#~ msgstr "Epiphany (RDF)"

#~ msgid "Epiphany bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany-ko laster-markak"

#~ msgid "_Personal Data"
#~ msgstr "_Datu pertsonalak"

#~ msgid "Content:"
#~ msgstr "Edukia:"

#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Bide-izena:"

#~ msgid "Send for:"
#~ msgstr "Bidali hona:"

#~ msgid "Expires:"
#~ msgstr "Iraungitzea:"

#~ msgid "<b>_Automatic</b>"
#~ msgstr "<b>_Automatikoa</b>"

#~ msgid "Open the selected history link in a new window"
#~ msgstr "Hautatutako historiako esteka leiho berri batean irekitzen du"

#~ msgid "Open the selected history link in a new tab"
#~ msgstr "Hautatutako historiako esteka fitxa berri batean irekitzen du"

#~ msgid "Bookmark the selected history link"
#~ msgstr "Hautatutako historiako estekari laster-marka jartzen dio"

#~ msgid "Close the history window"
#~ msgstr "Historiaren leihoa ixten du"

#~ msgid "Delete the selected history link"
#~ msgstr "Hautatutako historiako esteka ezabatzen du"

#~ msgid "Select all history links or text"
#~ msgstr "Historiako estekak edo testua hautatu"

#~ msgid "Clear _History"
#~ msgstr "Garbitu _historia"

#~ msgid "Clear your browsing history"
#~ msgstr "Arakatzearen historia garbitzen du"

#~ msgid "Display history help"
#~ msgstr "Historiaren laguntza bistaratu"

#~ msgid "_Address"
#~ msgstr "_Helbidea"

#~ msgid "_Date and Time"
#~ msgstr "_Data eta ordua"

#~ msgid "Show the date and time column"
#~ msgstr "Erakutsi data eta orduaren zutabea"

#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Gaur"

#~ msgid "Start the application without opening windows"
#~ msgstr "Abiarazi aplikazioa leihorik ireki gabe"

#~ msgid "_Bookmark Link…"
#~ msgstr "_Gehitu estekaren laster-marka..."

#~ msgid "_Use Image As Background"
#~ msgstr "_Erabili irudia atzeko plano gisa"

#~ msgid "Inspect _Element"
#~ msgstr "Aztertu _elementua"

#~ msgid "Hi_story"
#~ msgstr "Hi_storia"

#~ msgid "Encrypted connections only"
#~ msgstr "Enkriptatutako konexioak soilik"

#~ msgid "Any type of connection"
#~ msgstr "Edozein konexio mota"

#~ msgid "End of current session"
#~ msgstr "Uneko saioaren amaiera"

#~ msgid "Domain"
#~ msgstr "Domeinua"

#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Ostalaria"

#~ msgid "User Password"
#~ msgstr "Erabiltzailearen pasahitza"

#~ msgid ""
#~ "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
#~ "later version."
#~ msgstr ""
#~ "Web software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-"
#~ "ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo "
#~ "(nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."

#~ msgid ""
#~ "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, "
#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "GNOMEko web arakatzailea erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, "
#~ "INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA "
#~ "MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide "
#~ "gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software "
#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  "
#~ "02110-1301  USA"
#~ msgstr ""
#~ "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat "
#~ "jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."

#~ msgid "http://www.google.com"
#~ msgstr "http://www.google.com"

#~ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8"

#~ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
#~ msgstr "Epiphany ezin da erabili orain. Huts egin du hasieratzean."

#~ msgid "_Work Offline"
#~ msgstr "_Egin lana konektatu gabe"

#~ msgid ""
#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
#~ "text"
#~ msgstr ""
#~ "Saguaren erdiko botoiarekin klik egin unean hautatutako testuak "
#~ "seinalatutako web orria irekitzeko"

#~ msgid ""
#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
#~ "by the currently selected text."
#~ msgstr ""
#~ "Ikuspegi nagusiko panelean erdiko botoiaz klik eginda, unean hautatuta "
#~ "dagoen testuak seinalatzen duen web orria irekiko da."

#~ msgctxt "file type"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ezezaguna"

#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
#~ msgstr "Fitxategia ez da baliozko .desktop fitxategia"

#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
#~ msgstr "Mahaigaineko (desktop) fitxategiaren '%s' bertsio ezezaguna"

#~ msgid "Starting %s"
#~ msgstr "%s hasieratzen"

#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
#~ msgstr "Aplikazioak ez du dokumenturik onartzen komando-lerroan"

#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
#~ msgstr "Abiarazteko aukera ezezaguna: %d"

#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
#~ msgstr ""
#~ "Ezin zaizkie dokumentuen URIak mahaigaineko 'Type=Link' sarrerari igaro"

#~ msgid "Not a launchable item"
#~ msgstr "Ez da elementu abiarazgarria"

#~ msgid "Disable connection to session manager"
#~ msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"

#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
#~ msgstr "Zehaztu gordetako konfigurazioa duen fitxategia"

#~ msgid "Specify session management ID"
#~ msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"

#~ msgid "ID"
#~ msgstr "IDa"

#~ msgid "Session management options:"
#~ msgstr "Saio-kudeatzailearen aukerak:"

#~ msgid "Show session management options"
#~ msgstr "Erakutsi saio-kudeatzailearen aukerak"

#~ msgid "Update bookmark “%s”?"
#~ msgstr "Eguneratu '%s' laster-marka?"

#~ msgid "The bookmarked page has moved to “%s”."
#~ msgstr "Markatutako orria '%s'(e)ra eraman da."

#~ msgid "_Update"
#~ msgstr "_Eguneratu"

#~ msgid "Update Bookmark?"
#~ msgstr "Eguneratu laster-marka?"

#~ msgid "Wrapped"
#~ msgstr "Doituta"

#~ msgid "Find links:"
#~ msgstr "Bilatu estekak:"

#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Bilatu:"

#~ msgid "_Case sensitive"
#~ msgstr "_Maiuskula/minuskula"

#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "Bilatu aurrekoa"

#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Bilatu hurrengoa"

#~ msgid "Leave Fullscreen"
#~ msgstr "Irten pantaila osotik"

#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
#~ msgstr "Abiarazi laster-marken editorea"

#~ msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
#~ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
#~ msgstr[0] ""
#~ "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa segundo %dean amaituko da."
#~ msgstr[1] ""
#~ "Deskargak abortatu egingo dira eta saioa %d segundotan amaituko da."

#~ msgid "Abort pending downloads?"
#~ msgstr "Deskargatzea falta direnak abortatu?"

#~ msgid ""
#~ "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted "
#~ "and lost."
#~ msgstr ""
#~ "Deskarga batzuk burutu gabe daude. Saioa amaitzen baduzu abortatu eta "
#~ "egingo dira."

#~ msgid "_Cancel Logout"
#~ msgstr "_Ezetsi saioa amaitzea"

#~ msgid "_Abort Downloads"
#~ msgstr "_Abortatu deskargak"

#~ msgid "_Don't recover"
#~ msgstr "_Ez berreskuratu"

#~ msgid "_Recover session"
#~ msgstr "_Berreskuratu saioa"

#~ msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
#~ msgstr ""
#~ "Arakatzailearen aurreko leihoak eta fitxak berreskuratzea nahi duzu?"

#~ msgid "_Extensions"
#~ msgstr "_Hedapenak"

#~ msgid "_Larger Text"
#~ msgstr "_Testu handia"

#~ msgid "S_maller Text"
#~ msgstr "Testu txikia"

#~ msgid ""
#~ "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
#~ "Powered by WebKit %d.%d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Web orrialdeak ikusteko eta interneten informazioa aurkitzeko.\n"
#~ "WebKit %d.%d.%d motorrarekin"

#~ msgid "Epiphany Web Bookmarks"
#~ msgstr "Epiphany-ko laster-markak"

#~ msgid "Certificate _Hierarchy"
#~ msgstr "Ziurtagiriaren _hierarkia"

#~ msgid "Common Name:"
#~ msgstr "Izen arrunta:"

#~ msgid "Expires On:"
#~ msgstr "Iraungitu datan:"

#~ msgid "Field _Value"
#~ msgstr "Eremuaren _balioa"

#~ msgid "Fingerprints"
#~ msgstr "Hatz-markak"

#~ msgid "Issued By"
#~ msgstr "Jaulkitzailea"

#~ msgid "Issued On:"
#~ msgstr "Jaulkitze-data:"

#~ msgid "Issued To"
#~ msgstr "Honentzat jaulkia"

#~ msgid "MD5 Fingerprint:"
#~ msgstr "MD5 hatz-marka:"

#~ msgid "Organizational Unit:"
#~ msgstr "Erakundeko saila:"

#~ msgid "SHA1 Fingerprint:"
#~ msgstr "SHA1 hatz-marka:"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "Serie-zenbakia:"

#~ msgid "Validity"
#~ msgstr "Baliozkotasuna"

#~ msgid ""
#~ "To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
#~ "sign the text with and enter its password below."
#~ msgstr ""
#~ "Gaineko testua sinatzea nahi duzula baieztatzeko, aukeratu ziurtagiria "
#~ "testua sinatzeko eta sartu dagokion pasahitza azpian."

#~ msgid "_Certificate:"
#~ msgstr "_Ziurtagiria:"

#~ msgid "Set to _Blank Page"
#~ msgstr "Ezarri orri _hutsean"

#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "Helbi_dea:"

#~ msgid "As laid out on the _screen"
#~ msgstr "_Pantailan aurkeztua bezala"

#~ msgid "Footers"
#~ msgstr "Orri-oinak"

#~ msgid "Frames"
#~ msgstr "Markoak"

#~ msgid "Headers"
#~ msgstr "Goiburuak"

#~ msgid "O_nly the selected frame"
#~ msgstr "Hautatutako marka _soilik"

#~ msgid "P_age title"
#~ msgstr "_Orriaren titulua"

#~ msgid "Page _numbers"
#~ msgstr "Orrialde-_zenbakiak"

#~ msgid "Print background c_olors"
#~ msgstr "Inprimatu atzeko planoko _koloreak"

#~ msgid "Print background i_mages"
#~ msgstr "Inprimatu atzeko planoko _irudiak"

#~ msgid "_Date"
#~ msgstr "_Data"

#~ msgid "_Each frame separately"
#~ msgstr "Marko bakoitza _bereiztuta"

#~ msgid ""
#~ "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
#~ "considered to have a broken certificate."
#~ msgstr ""
#~ "Ez da erabili ohi dugun ZE ziurtagirien fitxategia aurkitu, SSL gune "
#~ "guztiek ziurtagiriak hautsitzat daudela hartuko da."

#~ msgid "Show “_%s”"
#~ msgstr "Erakutsi '_%s'"

#~ msgid "_Move on Toolbar"
#~ msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran"

#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
#~ msgstr "Aldatu lekuz hautatutako elementua tresna-barran"

#~ msgid "_Delete Toolbar"
#~ msgstr "_Kendu tresna-barra"

#~ msgid "Separator"
#~ msgstr "Bereizlea"

#~ msgid "Popup Windows"
#~ msgstr "Laster-leihoak"

#~ msgid "Address Entry"
#~ msgstr "Helbide-sarrera"

#~ msgid "%s:"
#~ msgstr "%s:"

#~ msgid "Executes the script “%s”"
#~ msgstr "'%s' script-a exekutatzen du"

#~ msgid "_Show on Toolbar"
#~ msgstr "_Erakutsi tresna-barran"

#~ msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
#~ msgstr "Erakutsi hautatutako laster-marka tresna-barran"

#~ msgid "Show properties for this bookmark"
#~ msgstr "Erakutsi laster-markaren propietateak"

#~ msgid "Open this bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Ireki laster-marka fitxa berrian"

#~ msgid "Open this bookmark in a new window"
#~ msgstr "Ireki laster-marka leiho berrian"

#~ msgid "Related"
#~ msgstr "Erlazioa"

#~ msgid "Topic"
#~ msgstr "Gaia"

#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Joan"

#~ msgid "GNOME Web Browser options"
#~ msgstr "GNOMEko web arakatzailearen aukerak"

#~ msgid "Forward history"
#~ msgstr "Aurrera joan historian"

#~ msgid "Go up one level"
#~ msgstr "Maila bat gora joaten da"

#~ msgid "List of upper levels"
#~ msgstr "Gaineko mailen zerrenda"

#~ msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
#~ msgstr ""
#~ "Idatzi ireki nahi duzun web-helbidea, edo web-ean bilatzeko esaldi bat"

#~ msgid "Adjust the text size"
#~ msgstr "Testuaren tamaina doitzen du"

#~ msgid "Go to the address entered in the address entry"
#~ msgstr "Helbide-sarreran idatzitako helbidera joan"

#~ msgid "_Home"
#~ msgstr "_Hasiera"

#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Leiho berria irekitzen du"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text below icons"
#~ msgstr "Testua ikonoen azpian"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Text beside icons"
#~ msgstr "Testua ikonoen ondoan"

#~ msgctxt "toolbar style"
#~ msgid "Icons only"
#~ msgstr "Ikonoak soilik"

#~ msgid "Toolbar Editor"
#~ msgstr "Tresna-barraren editorea"

#~ msgid "Toolbar _button labels:"
#~ msgstr "Tresna-barrako _botoien etiketak: "

#~ msgid "_Add a New Toolbar"
#~ msgstr "_Gehitu tresna-barra berria"

#~ msgid "_Go"
#~ msgstr "_Joan"

#~ msgid "T_ools"
#~ msgstr "_Tresna-barrak"

#~ msgid "Save the current page as a Web Application"
#~ msgstr "Uneko orria web aplikazio gisa gordetzen du"

#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Prestatu _orrialdea"

#~ msgid "Setup the page settings for printing"
#~ msgstr "Konfiguratu inprimatzeko orrialde-ezarpenak"

#~ msgid "Print Pre_view"
#~ msgstr "Inprimatzeko _aurrebista"

#~ msgid "Print the current page"
#~ msgstr "Uneko orria inprimatzen du"

#~ msgid "Send a link of the current page"
#~ msgstr "Uneko orriaren esteka bidaltzen du"

#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Desegin azken ekintza"

#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "Desegin den azken ekintza berregiten du"

#~ msgid "Paste clipboard"
#~ msgstr "Arbelekoa itsasten du"

#~ msgid "Delete text"
#~ msgstr "Ezabatu testua"

#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "Orri osoa hautatzen du"

#~ msgid "Find a word or phrase in the page"
#~ msgstr "Orrian hitz bat edo esaldi bat bilatzen du"

#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren hurrengo agerraldia bilatzen du"

#~ msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
#~ msgstr "Hitzaren edo esaldiaren aurreko agerraldia bilatzen du"

#~ msgid "P_ersonal Data"
#~ msgstr "Dat_u pertsonalak"

#~ msgid "View and remove cookies and passwords"
#~ msgstr "Cookie-ak eta pasahitzak ikusi eta kendu"

#~ msgid "Certificate_s"
#~ msgstr "Ziurtagiria_k"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "H_obespenak"

#~ msgid "Configure the web browser"
#~ msgstr "Web arakatzailea konfiguratu"

#~ msgid "_Customize Toolbars…"
#~ msgstr "_Pertsonalizatu tresna-barrak..."

#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Pertsonalizatu tresna-barrak"

#~ msgid "Increase the text size"
#~ msgstr "Handiagotu testuaren tamaina"

#~ msgid "Decrease the text size"
#~ msgstr "Txikiagotu testuaren tamaina"

#~ msgid "Use the normal text size"
#~ msgstr "Testu-tamaina normala erabili"

#~ msgid "Change the text encoding"
#~ msgstr "Aldatu testu-kodeketa"

#~ msgid "View the source code of the page"
#~ msgstr "Ikusi orriaren iturburu-kodea"

#~ msgid "Display security information for the web page"
#~ msgstr "Bistaratu webgunearen segurtasun-informazioa"

#~ msgid "Open the bookmarks window"
#~ msgstr "Ireki laster-marken leihoa"

#~ msgid "Go to a specified location"
#~ msgstr "Kokaleku jakin batera joaten da"

#~ msgid "Open the history window"
#~ msgstr "Historiaren leihoa irekitzen du"

#~ msgid "Activate previous tab"
#~ msgstr "Aurreko fitxa aktibatzen du"

#~ msgid "Activate next tab"
#~ msgstr "Hurrengo fitxa aktibatzen du"

#~ msgid "Display web browser help"
#~ msgstr "Web arakatzailearen laguntza bistaratzen du"

#~ msgid "Switch to offline mode"
#~ msgstr "Aldatu lineaz kanpo modura"

#~ msgid "_Hide Toolbars"
#~ msgstr "_Ezkutatu tresna-barrak"

#~ msgid "Show or hide toolbar"
#~ msgstr "Tresna-barra erakutsi edo ezkutatu"

#~ msgid "Show the active downloads for this window"
#~ msgstr "Erakutsi deskarga aktiboak leiho honetan"

#~ msgid "Men_ubar"
#~ msgstr "_Menu-barra"

#~ msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gune honetako eskatu gabeko laster-leihoak"

#~ msgid "Show Only _This Frame"
#~ msgstr "Erakutsi _marko hau soilik"

#~ msgid "Show only this frame in this window"
#~ msgstr "Erakutsi marko hau soilik leiho honetan"

#~ msgid "Open link in this window"
#~ msgstr "Ireki esteka leiho honetan"

#~ msgid "Open link in a new window"
#~ msgstr "Ireki esteka leiho berrian"

#~ msgid "Open link in a new tab"
#~ msgstr "Ireki esteka fitxa berrian"

#~ msgid "Save link with a different name"
#~ msgstr "Gorde esteka beste izen batekin"

#~ msgid "_Send Email…"
#~ msgstr "Bi_dali posta..."

#~ msgid "Insecure"
#~ msgstr "Segurtasun gabea"

#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "Hautsita"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Txikia"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Handia"

#~ msgid "Security level: %s"
#~ msgstr "Segurtasun-maila: %s"

#~ msgid "Open image “%s”"
#~ msgstr "Ireki '%s' irudia"

#~ msgid "Use as desktop background “%s”"
#~ msgstr "Erabili '%s' mahaigaineko atzeko plano gisa"

#~ msgid "Save image “%s”"
#~ msgstr "Gorde '%s' irudia"

#~ msgid "Copy image address “%s”"
#~ msgstr "Kopiatu '%s' irudiaren helbidea"

#~ msgid "Send email to address “%s”"
#~ msgstr "Bidali mezua '%s' helbidera"

#~ msgid "Copy email address “%s”"
#~ msgstr "Kopiatu '%s' helbide elektronikoa"

#~ msgid "Bookmark link “%s”"
#~ msgstr "Gehitu '%s' estekaren laster-marka"

#~ msgid "Copy link's address “%s”"
#~ msgstr "Kopiatu '%s' estekaren helbidea"

#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Hatz-markak</b>"

#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Honek bidalita</b>"

#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Honi bidalita</b>"

#~ msgid "<b>Cookies</b>"
#~ msgstr "<b>Cookie-ak</b>"

#~ msgid "<b>Downloads</b>"
#~ msgstr "<b>Deskargak</b>"

#~ msgid "<b>Fonts</b>"
#~ msgstr "<b>Letra-tipoak</b>"

#~ msgid "<b>Languages</b>"
#~ msgstr "<b>Hizkuntzak</b>"

#~ msgid "<b>Passwords</b>"
#~ msgstr "<b>Pasahitzak</b>"

#~ msgid "<b>Style</b>"
#~ msgstr "<b>Estiloa</b>"

#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
#~ msgstr "<b>Aldi baterako fitxategiak</b>"