From c3f60f1e7190099eda87b237a8b9d842f55451a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Florentina=20Mu=C8=99at?= Date: Fri, 22 May 2020 08:34:25 +0000 Subject: Update Romanian translation --- po/ro.po | 862 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 465 insertions(+), 397 deletions(-) (limited to 'po/ro.po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 5de8fbe1d..9630812d9 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -9,10 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-28 18:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-30 15:37+0300\n" -"Last-Translator: Florentina Mușat \n" +"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-20 15:02+0300\n" +"Last-Translator: Florentina Mușat \n" "Language-Team: Romanian Gnome Team \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 msgid "GNOME Web" @@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Proiectul GNOME" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 #: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:101 src/ephy-main.c:252 -#: src/ephy-main.c:404 src/window-commands.c:803 +#: src/ephy-main.c:404 src/window-commands.c:984 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -340,41 +339,49 @@ msgstr "" "Utilizează un fișier personalizat de CSS pentru a modifica CSS-ul siturilor." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 +msgid "Use a custom JS" +msgstr "Utilizează un JS personalizat" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 +msgid "Use a custom JS file to modify websites." +msgstr "Utilizează un fișier JS personalizat pentru a modifica pagini web." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 msgid "Enable spell checking" msgstr "Activează verificarea ortografică" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "Verifică ortografic orice text tastat în zonele editabile." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 msgid "Default encoding" msgstr "Codare implicită" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." msgstr "" "Codare implicită. Valorile acceptate sunt cele pe care WebKitGTK+ le " "înțelege." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:306 msgid "Languages" msgstr "Limbi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 msgid "" "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." msgstr "" "Limbile preferate. Matrice de coduri de localizare sau „system” pentru a " "utiliza localizarea curentă." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 msgid "Cookie accept" msgstr "Acceptarea de cookie-uri" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 msgid "" "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” " "and “never”." @@ -382,30 +389,30 @@ msgstr "" "De unde să se accepte cookie-uri. Valorile posibile sunt „întotdeauna”, " "„fără părți terțe” și „niciodată”." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 msgid "Allow popups" msgstr "Permiterea de ferestre pop-up" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 msgid "" "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)." msgstr "" "Permite siturilor să deschidă ferestre noi utilizând JavaScript (dacă " "JavaScript este activat)" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 msgid "Enable smooth scrolling" msgstr "Activează derularea lină" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167 msgid "Whether to enable smooth scrolling." msgstr "Dacă să se activeze derularea lină." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 msgid "User agent" msgstr "Agent de utilizator" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 msgid "" "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web " "servers." @@ -413,29 +420,29 @@ msgstr "" "Șir de caractere folosit ca agent utilizator, pentru a identifica " "navigatorul la serverele web." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 msgid "Enable adblock" msgstr "Activează blocarea reclamelor" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." msgstr "Dacă să se blocheze reclamele înglobate în unele pagini web." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 msgid "Remember passwords" msgstr "Reține parolele" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." msgstr "Dacă să se stocheze parolele precompletate în situri web." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 msgid "Enable site-specific quirks" msgstr "Activează ciudățenii specifice unor situri" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 msgid "" "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " "disable this setting if debugging a specific issue." @@ -444,11 +451,11 @@ msgstr "" "Posibil că doriți să dezactivați această configurare dacă depanați o " "problemă anume." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 msgid "Enable safe browsing" msgstr "Activează navigarea sigură" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 msgid "" "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " "Browsing API v4." @@ -456,23 +463,23 @@ msgstr "" "Dacă sau nu să se activeze navigarea sigură. Navigarea sigură operează prin " "API-ul Google Safe Browsing v4." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 msgid "Google Safe Browsing API key" msgstr "Cheia pentru API-ul Google Safe Browsing" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." msgstr "Cheia folosită la accesarea API-ului Google Safe Browsing v4." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 msgid "Default zoom level for new pages" msgstr "Nivelul implicit de zoom pentru noile pagini" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 msgid "Enable autosearch" msgstr "Activează căutarea automată" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 msgid "" "Whether to automatically search the web when something that does not look " "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " @@ -484,11 +491,11 @@ msgstr "" "va fi încărcat ca un URL cu excepția cazului în care un motor de căutare " "este selectat explicit din meniul derulant." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 msgid "Enable mouse gestures" msgstr "Activează gesturi maus" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 msgid "" "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." @@ -497,27 +504,27 @@ msgstr "" "comportamentul lui Opera și sunt activate folosind butonul mijloc al " "mausului + o gestură." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 msgid "Last upload directory" msgstr "Ultimul director de încărcare" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 msgid "Keep track of last upload directory" msgstr "Ține evidența ultimului director de încărcare" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 msgid "Last download directory" msgstr "Ultimul director de descărcare" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 msgid "Keep track of last download directory" msgstr "Ține evidența ultimului dosar de descărcare" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 msgid "Hardware acceleration policy" msgstr "Politica accelerării hardware" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 msgid "" "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, " "“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve " @@ -534,37 +541,37 @@ msgstr "" "accelerarea hardware va fi folosită numai când este necesară afișarea " "transformărilor tridimensionale." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 msgid "Always ask for download directory" msgstr "Întreabă întotdeauna de directorul de descărcări" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." msgstr "" "Dacă se prezintă un dialog de alegere a directorului pentru fiecare " "descărcare." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 msgid "Web application additional URLs" msgstr "URL-uri adiționale pentru aplicații web" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" msgstr "Lista de URL-uri care ar trebui deschise de aplicația web" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242 msgid "WebApp is mobile capable" msgstr "WebApp este capabil mobil" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 msgid "Whether to show buttons for navigation." msgstr "Dacă să se arate butoanele pentru navigare." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249 msgid "The downloads folder" msgstr "Dosarul pentru descărcări" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." @@ -573,11 +580,11 @@ msgstr "" "utiliza dosarul de descărcări implicit, sau „Desktop” pentru a utiliza " "dosarul desktop." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 msgid "Window position" msgstr "Poziția ferestrei" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 msgid "" "The position to use for a new window that is not restored from a previous " "session." @@ -585,11 +592,11 @@ msgstr "" "Poziția de folosit pentru noua fereastră care nu este restaurată din o " "sesiune anterioară." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 msgid "Window size" msgstr "Dimensiunea ferestrei" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 msgid "" "The size to use for a new window that is not restored from a previous " "session." @@ -597,11 +604,11 @@ msgstr "" "Dimensiunea de folosit pentru o nouă fereastră care nu este restaurată dintr-" "o sesiune anterioară." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267 msgid "Is maximized" msgstr "Este maximizată" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268 msgid "" "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " "initially maximized." @@ -609,11 +616,11 @@ msgstr "" "Dacă o nouă fereastră care nu este restaurată din sesiunea anterioară ar " "trebui maximizată inițial." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283 msgid "Disable forward and back buttons" msgstr "Dezactivează butoanele înainte și înapoi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284 msgid "" "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " "from accessing immediate browser history" @@ -622,11 +629,11 @@ msgstr "" "dezactivate, prevenind utilizatorii de la accesarea imediată a istoricului " "navigatorului" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "Utilizatorul de sincronizare conectat curent" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303 msgid "" "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " "servers." @@ -634,43 +641,43 @@ msgstr "" "Emailul conectat la contul Firefox folosit la sincronizarea datelor cu " "serverele Mozilla." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 msgid "Last sync timestamp" msgstr "Ultimul marcaj de timp al sincronizării" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "Timpul UNIX în secunde la care ultima sincronizare a fost făcută." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 msgid "Sync device ID" msgstr "ID de dispozitiv de sincronizare" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 msgid "The sync device ID of the current device." msgstr "ID-ul dispozitivului de sincronizare al dispozitivului curent." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 msgid "Sync device name" msgstr "Numele dispozitivului de sincronizare" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 msgid "The sync device name of the current device." msgstr "Numele dispozitivului de sincronizare al dispozitivului curent." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 msgid "The sync frequency in minutes" msgstr "Frecvența de sincronizare în minute" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." msgstr "Numărul de minute dintre două sincronizări consecutive." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 msgid "Sync data with Firefox" msgstr "Sincronizează datele cu Firefox" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 msgid "" "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " "otherwise." @@ -678,32 +685,32 @@ msgstr "" "ADEVĂRAT dacă colecțiile Ephy ar trebui sincronizare cu colecțiile Firefox, " "FALS în mod contrar." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 msgid "Enable bookmarks sync" msgstr "Activează sincronizarea marcajelor" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "ADEVĂRAT dacă colecția de marcaje ar trebui sincronizată, FALS în mod " "contrar." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 msgid "Bookmarks sync timestamp" msgstr "Marcajul de timp pentru sincronizarea marcajelor" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." msgstr "" "Marcajul de timp la care ultima sincronizare a marcajelor a fost făcută." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 msgid "Initial sync or normal sync" msgstr "Sincronizare inițială sau sincronizare normală" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 msgid "" "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -711,24 +718,24 @@ msgstr "" "ADEVĂRAT dacă colecția de marcaje trebuie să fie sincronizată pentru prima " "dată, FALS în mod contrar." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 msgid "Enable passwords sync" msgstr "Activează sincronizarea parolelor" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "ADEVĂRAT dacă colecția de parole ar trebui sincronizată, FALS în caz contrar." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "Marcaj de timp pentru sincronizarea parolelor" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." msgstr "Marcajul de timp când ultima sincronizare a parolelor a fost făcută." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 msgid "" "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -736,25 +743,25 @@ msgstr "" "ADEVĂRAT dacă colecția de parole trebuie sincronizată pentru prima dată, " "FALS în caz contrar." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 msgid "Enable history sync" msgstr "Activează sincronizarea istoricului" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "ADEVĂRAT dacă colecția istoricului ar trebui sincronizată, FALS în caz " "contrar." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 msgid "History sync timestamp" msgstr "Marcajul de sincronizare al istoricului" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 msgid "The timestamp at which last history sync was made." msgstr "Marcajul la care ultima sincronizare a istoricului a fost făcută." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 msgid "" "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -762,33 +769,33 @@ msgstr "" "ADEVĂRAT dacă colecția istoricului trebuie să fie sincronizată pentru prima " "dată, FALS în caz contrar." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 msgid "Enable open tabs sync" msgstr "Activează sincronizarea taburilor deschise" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "ADEVĂRAT dacă colecția de taburi deschise ar trebui sincronizată, FALS în " "caz contrar." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 msgid "Open tabs sync timestamp" msgstr "Marcajul de timp al sincronizării taburilor deschise" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "" "Marcajul de timp la care ultima sincronizare a taburilor deschise a fost " "făcută." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "" "Decizia de aplicat când permisiunea pentru microfon este cerută pentru " "această gazdă" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " @@ -801,14 +808,14 @@ msgstr "" "„permite” și „respinge” îi comunică să facă decizia automat la fiecare " "cerere." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 msgid "" "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "" "Decizia de aplicat când permisiunea pentru geolocație este cerută pentru " "această gazdă" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " @@ -821,14 +828,14 @@ msgstr "" "ce „permite” și „respinge” îi comunică să facă decizia automat la fiecare " "cerere." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "" "Decizia de aplicat când permisiunea de notificare este cerută pentru această " "gazdă" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " @@ -841,14 +848,14 @@ msgstr "" "„permite” și „respinge” îi comunică automat să facă o decizie la fiecare " "cerere." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "" "Decizia de aplicat când permisiunea de a salva parola este cerută pentru " "această gazdă" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " @@ -860,13 +867,13 @@ msgstr "" "trebuie să ceară utilizatorului permisiunea, în timp ce „permite” și " "„respinge” îi va comunica automat să ia o decizie la fiecare cerere." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "" "Decizia de aplicat când permisiunea de a accesa camera web este cerută " "pentru această gazdă" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " @@ -879,14 +886,14 @@ msgstr "" "ce „permite” și „respinge” îi comunică să ia decizia automat la fiecare " "cerere." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 msgid "" "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" msgstr "" "Decizia de aplicat când permisiunea pentru reclame este cerută pentru " "această gazdă" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " @@ -911,7 +918,7 @@ msgstr "Versiunea %s" msgid "About Web" msgstr "Despre Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:805 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:986 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Previzualizarea tehnologiei epiphany" @@ -1008,11 +1015,11 @@ msgid "Download requested" msgstr "Descărcare cerută" #: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:274 -#: src/window-commands.c:332 src/window-commands.c:376 -#: src/window-commands.c:556 src/window-commands.c:641 -#: src/window-commands.c:1648 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:174 src/window-commands.c:275 +#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 +#: src/window-commands.c:557 src/window-commands.c:642 +#: src/window-commands.c:799 src/window-commands.c:1829 msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" @@ -1423,7 +1430,7 @@ msgstr "Caută următoarea apariție a șirului căutat" msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s nu este un URI valid" -#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:1110 +#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:1291 msgid "Open" msgstr "Deschide" @@ -1436,7 +1443,7 @@ msgid "_Never Save" msgstr "_Nu salva niciodată" #: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:640 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:165 src/window-commands.c:641 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" @@ -1803,7 +1810,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Nespecificat" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:206 +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:179 msgid "Downloads" msgstr "Descărcări" @@ -1913,6 +1920,21 @@ msgstr "%b %d %Y" msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" +#: lib/sync/ephy-password-import.c:132 +#, c-format +msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again." +msgstr "" +"Nu se poate crea conexiunea SQLite. Închideți navigatorul web și încercați " +"din nou." + +#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151 +#, c-format +msgid "" +"Browser password database could not be opened. Close browser and try again." +msgstr "" +"Baza de date cu parole ale navigatorului web nu a putut fi deschisă. " +"Închideți navigatorul web și încercați din nou." + #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. @@ -2287,21 +2309,21 @@ msgstr "" msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" msgstr "Marcajele din Firefox nu au putut fi recuperate!" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:454 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458 #, c-format msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" msgstr "Baza de date a marcajelor HTML nu a putut fi deschisă: %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:465 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469 msgid "HTML bookmarks database could not be read." msgstr "Baza de date a marcajelor HTML nu a putut fi citită." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:486 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490 #, c-format msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" msgstr "Baza de date a marcajelor HTML nu a putut fi parsată: %s" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:639 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643 #, c-format msgid "Bookmarks file could not be parsed:" msgstr "Fișierul de marcaje nu a putut fi parsat:" @@ -2314,38 +2336,6 @@ msgstr "Favorite" msgid "Mobile" msgstr "Mobil" -#: src/clear-data-dialog.c:77 -msgid "HTTP disk cache" -msgstr "Cache HTTP pe disc" - -#: src/clear-data-dialog.c:78 -msgid "Local storage data" -msgstr "Date din local storage" - -#: src/clear-data-dialog.c:79 -msgid "Offline web application cache" -msgstr "Cache offline al aplicațiilor web" - -#: src/clear-data-dialog.c:80 -msgid "IndexedDB databases" -msgstr "Baze de date IndexedDB" - -#: src/clear-data-dialog.c:81 -msgid "WebSQL databases" -msgstr "Baze de date WebSQL" - -#: src/clear-data-dialog.c:82 -msgid "Plugins data" -msgstr "Datele modulelor" - -#: src/clear-data-dialog.c:83 -msgid "HSTS policies cache" -msgstr "Cache pentru politicile HSTS" - -#: src/cookies-dialog.c:143 -msgid "Remove cookie" -msgstr "Elimină cookie" - #. Translators: tooltip for the refresh button #: src/ephy-action-bar-start.c:35 src/ephy-header-bar.c:52 msgid "Reload the current page" @@ -2428,19 +2418,6 @@ msgstr "Deschide un nou tab" msgid "View open tabs" msgstr "Vizualizează taburile deschise" -#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30 -msgid "New search engine" -msgstr "Motor de căutare nou" - -#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31 -msgid "New address" -msgstr "Adresă nouă" - -#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177 -msgid "Bang" -msgstr "Bang" - #: src/ephy-tab-header-bar.c:68 msgid "Tabs" msgstr "File" @@ -2654,60 +2631,116 @@ msgstr "_Da" msgid "_No" msgstr "_Nu" -#: src/passwords-dialog.c:406 +#: src/popup-commands.c:232 +msgid "Save Link As" +msgstr "Salvează legătura ca" + +#: src/popup-commands.c:240 +msgid "Save Image As" +msgstr "Salvează imaginea ca" + +#: src/popup-commands.c:248 +msgid "Save Media As" +msgstr "Salvează media ca" + +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:77 +msgid "HTTP disk cache" +msgstr "Cache HTTP pe disc" + +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:78 +msgid "Local storage data" +msgstr "Date din local storage" + +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:79 +msgid "Offline web application cache" +msgstr "Cache offline al aplicațiilor web" + +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:80 +msgid "IndexedDB databases" +msgstr "Baze de date IndexedDB" + +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:81 +msgid "WebSQL databases" +msgstr "Baze de date WebSQL" + +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:82 +msgid "Plugins data" +msgstr "Datele modulelor" + +#: src/preferences/clear-data-dialog.c:83 +msgid "HSTS policies cache" +msgstr "Cache pentru politicile HSTS" + +#: src/preferences/cookies-dialog.c:143 +msgid "Remove cookie" +msgstr "Elimină cookie" + +#: src/preferences/passwords-dialog.c:225 msgid "Delete All Passwords?" msgstr "Se elimină toate parolele?" -#: src/passwords-dialog.c:409 +#: src/preferences/passwords-dialog.c:228 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." msgstr "" "Aceasta va curăța toate parolele stocate local, și nu poate fi refăcută." -#: src/passwords-dialog.c:414 src/resources/gtk/history-dialog.ui:76 +#: src/preferences/passwords-dialog.c:233 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76 msgid "_Delete" msgstr "Șt_erge" -#: src/popup-commands.c:232 -msgid "Save Link As" -msgstr "Salvează legătura ca" +#: src/preferences/passwords-dialog.c:304 +msgid "Copy password" +msgstr "Copiază parola" -#: src/popup-commands.c:240 -msgid "Save Image As" -msgstr "Salvează imaginea ca" +#: src/preferences/passwords-dialog.c:315 +msgid "Username" +msgstr "Nume de utilizator" -#: src/popup-commands.c:248 -msgid "Save Media As" -msgstr "Salvează media ca" +#: src/preferences/passwords-dialog.c:320 +msgid "Copy username" +msgstr "Copiază numele de utilizator" -#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. -#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. -#. -#: src/prefs-dialog.c:232 -#, c-format -msgid "Last synchronized: %s" -msgstr "Ultima sincronizare: %s" +#: src/preferences/passwords-dialog.c:344 +msgid "Password" +msgstr "Parolă" -#: src/prefs-dialog.c:520 -msgid "Something went wrong, please try again later." -msgstr "Ceva nu a funcționat, încercați mai târziu." +#: src/preferences/passwords-dialog.c:350 +msgid "Reveal password" +msgstr "Dezvăluie parola" -#: src/prefs-dialog.c:809 -msgid "Web Application Icon" -msgstr "Iconița aplicației web" +#. Remove button +#: src/preferences/passwords-dialog.c:375 +msgid "Remove Password" +msgstr "Elimină parola" -#: src/prefs-dialog.c:814 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Fișiere imagine suportate" +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" -#: src/prefs-dialog.c:1463 -msgid "Delete language" -msgstr "Șterge limba" +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69 +msgid "Serif" +msgstr "Serif" -#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:113 +msgid "Light" +msgstr "Light" + +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:115 +msgid "Dark" +msgstr "Dark" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:341 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 msgid "Add Language" msgstr "Adaugă o limbă" -#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:492 +msgid "Delete language" +msgstr "Șterge limba" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:574 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:731 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" @@ -2715,25 +2748,33 @@ msgstr[0] "Limba sistemului (%s)" msgstr[1] "Limbile sistemului (%s)" msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1816 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:759 msgid "Select a directory" msgstr "Selectați un director" -#: src/prefs-dialog.c:2203 -msgid "Sans" -msgstr "Sans" +#: src/preferences/prefs-general-page.c:914 +msgid "Web Application Icon" +msgstr "Iconița aplicației web" -#: src/prefs-dialog.c:2205 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" +#: src/preferences/prefs-general-page.c:919 +msgid "Supported Image Files" +msgstr "Fișiere imagine suportate" -#: src/prefs-dialog.c:2249 -msgid "Light" -msgstr "Light" +#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. +#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. +#. +#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107 +#, c-format +msgid "Last synchronized: %s" +msgstr "Ultima sincronizare: %s" -#: src/prefs-dialog.c:2251 -msgid "Dark" -msgstr "Dark" +#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395 +msgid "Something went wrong, please try again later." +msgstr "Ceva nu a funcționat, încercați mai târziu." + +#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184 +msgid "Local Tabs" +msgstr "Taburi locale" #: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1400 msgid "Executes only the n-th migration step" @@ -2830,7 +2871,7 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here." msgstr "Marcați câteva pagini web pentru a le vedea aici." #: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:180 msgid "Personal Data" msgstr "Date personale" @@ -2892,7 +2933,8 @@ msgstr "" "Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. Datele pe care alegeți " "să le curățați, vor fi șterse pentru totdeauna." -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432 +#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61 msgid "Cookies" msgstr "Cookie-uri" @@ -3050,48 +3092,60 @@ msgstr "Redeschide _tabul închis" msgid "_History" msgstr "_Istoric" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:222 -msgid "I_mport Bookmarks…" -msgstr "I_mportă favorite…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:221 +msgid "I_mport and Export" +msgstr "I_mportă și exportă" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:230 -msgid "E_xport Bookmarks…" -msgstr "E_xportă favorite…" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:247 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:238 msgid "Install Site as Web _Application…" msgstr "Instalează situl ca _aplicație web…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:255 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:246 msgid "Open Appli_cation Manager" msgstr "Deschide Managerul de apli_cații" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:272 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:263 msgid "_Override Text Encoding…" msgstr "Înl_ocuiește codarea textului…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:288 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:279 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferințe" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:297 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:288 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Scurtături de _tastatură" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:306 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:297 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:315 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:306 msgid "_About Web" msgstr "_Despre Web" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:331 +msgid "Import and Export" +msgstr "Importă și exportă" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:342 +msgid "I_mport Bookmarks…" +msgstr "I_mportă favorite…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350 +msgid "E_xport Bookmarks…" +msgstr "E_xportă favorite…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:366 +msgid "I_mport Passwords…" +msgstr "I_mportă parolele…" + #: src/resources/gtk/page-row.ui:85 msgid "Close page" msgstr "Închide pagina" #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:136 msgid "Passwords" msgstr "Parole" @@ -3111,228 +3165,219 @@ msgstr "Nu există parole" msgid "Saved passwords will be listed here" msgstr "Parolele salvate vor fi listate aici" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61 -msgid "Site" -msgstr "Sit" - #: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76 -msgid "User Name" -msgstr "Nume utilizator" - -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90 -msgid "Password" -msgstr "Parolă" - -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109 -msgid "Forget the selected passwords" -msgstr "Uită parolele selectate" - -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124 -msgid "Reveal all the passwords" -msgstr "Elimină toate parolele" - -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144 msgid "_Copy Password" msgstr "_Copiază parola" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148 +#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:80 msgid "C_opy Username" msgstr "C_opiză numele de utilizator" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:70 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparență" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonturi" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:18 +msgid "Use Custom Fonts" +msgstr "Utilizează fonturi personalizate" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:34 +msgid "Sans serif font" +msgstr "Font sans serif" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:49 +msgid "Serif font" +msgstr "Font serif" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:64 +msgid "Monospace font" +msgstr "Font monospațiat" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:84 +msgid "Reader Mode" +msgstr "Mod de citire" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:88 +msgid "Font Style" +msgstr "Stil font" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Schemă de culori" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:107 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:112 +msgid "Use Custom Stylesheet" +msgstr "Utilizează foaie de stil personalizată" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:147 +msgid "Use Custom JavaScript" +msgstr "Utilizează JavaScript personalizat" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:182 +msgid "Default zoom level" +msgstr "Nivelul implicit de focalizare" + #: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:37 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 msgid "General" msgstr "Generale" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40 +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:53 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6 +msgid "Privacy" +msgstr "Securitate" + +#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:84 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6 +msgid "Sync" +msgstr "_Sincronizează" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13 msgid "Web Application" msgstr "Aplicație web" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:49 msgid "Homepage:" msgstr "Pagină principală:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71 msgid "Title:" msgstr "Titlu:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:96 msgid "_Manage Additional URLs" msgstr "Ad_ministrează URL-uri adiționale" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:121 msgid "Homepage" msgstr "Pagină principală" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:126 msgid "Most _visited pages" msgstr "Cele mai _vizitate pagini" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:140 msgid "_Blank page" msgstr "Pagină _goală" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:155 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizat" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:184 msgid "Ask o_n download" msgstr "Întreabă la descărcare" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:199 msgid "_Download folder" msgstr "_Dosar descărcări" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:235 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:208 msgid "Search Engines" msgstr "Motoare de căutare" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:213 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Ad_ministrează motarele de căutare" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:238 msgid "Session" msgstr "Sesiune" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:243 msgid "Start in _Incognito Mode" msgstr "Pornește în modul incognito" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:257 msgid "_Restore Tabs on Startup" msgstr "_Restaurează taburile la pornire" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:272 msgid "Browsing" msgstr "Navigare" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:277 msgid "Sm_ooth Scrolling" msgstr "_Derularea lină" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:291 msgid "Mouse _Gestures" msgstr "_Gesturi maus" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:323 msgid "_Spell Checking" msgstr "_Verificare ortografică" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587 -msgid "Privacy" -msgstr "Securitate" +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 +msgid "Choose a l_anguage:" +msgstr "Alegeți o lim_bă:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13 msgid "Web Content" msgstr "Conținut web" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:18 msgid "Try to Block _Advertisements" msgstr "Încearcă blocarea recl_amelor" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:32 msgid "Block Popup _Windows" msgstr "Blochea_ză ferestrele pop-up" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:46 msgid "Try to Block Dangerous Web_sites" msgstr "Încearcă blocarea _siturilor web periculoase" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:66 msgid "Clear _Cookies" msgstr "Curăță _cookie-urile" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:90 msgid "_Always accept" msgstr "Acceptă în_totdeauna" #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:104 msgid "For example, not from advertisers on these sites." msgstr "De exemplu, nu pentru cei ce fac reclamă pe aceste situri." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:105 msgid "Only _from sites you visit" msgstr "Doar de la adresele _vizitate" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:120 msgid "_Never accept" msgstr "_Nu accepta niciodată" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:141 msgid "_Passwords" msgstr "_Parole" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:165 msgid "_Remember Passwords" msgstr "_Reține parolele" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:185 msgid "You can clear stored personal data." msgstr "Puteți curăța datele personale stocate." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:186 msgid "Clear Personal _Data" msgstr "Curăță _datele personale" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparență" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604 -msgid "Fonts" -msgstr "Fonturi" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609 -msgid "Use Custom Fonts" -msgstr "Utilizează fonturi personalizate" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625 -msgid "Sans serif font" -msgstr "Font sans serif" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640 -msgid "Serif font" -msgstr "Font serif" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655 -msgid "Monospace font" -msgstr "Font monospațiat" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675 -msgid "Reader Mode" -msgstr "Mod de citire" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679 -msgid "Font Style" -msgstr "Stil font" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Schemă de culori" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698 -msgid "Style" -msgstr "Stil" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703 -msgid "Use Custom Stylesheet" -msgstr "Utilizează foaie de stil personalizată" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738 -msgid "Default zoom level" -msgstr "Nivelul implicit de focalizare" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969 -msgid "Sync" -msgstr "_Sincronizează" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:13 msgid "" "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " "other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " @@ -3342,70 +3387,70 @@ msgstr "" "Firefox pe alte calculatoare. Web nu este Firefox și nu este produs sau " "susținut de Mozilla." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:14 msgid "Firefox Sync" msgstr "Sincronizare Firefox" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:33 msgid "Firefox Account" msgstr "Cont Firefox" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:37 msgid "Logged in" msgstr "Autentificat" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:42 msgid "Sign _out" msgstr "De_autentificare" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:55 msgid "Sync Options" msgstr "Opțiuni sincronizare" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:60 msgid "Sync _Bookmarks" msgstr "Sincronizează _favoritele" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:75 msgid "Sync _Passwords" msgstr "Sincronizează _parolele" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:90 msgid "Sync _History" msgstr "Sincronizează istoricul" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:105 msgid "Sync Open _Tabs" msgstr "Deschide _filele deschise" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:117 msgid "S_ynced tabs" msgstr "Taburi sincroni_zate" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:128 msgid "Frequency" msgstr "Frecvență" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:139 msgid "Sync _now" msgstr "Si_ncronizează acum" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:151 msgid "Device name" msgstr "Nume dispozitiv" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:156 msgid "_Change" msgstr "S_chimbă" -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Alegeți o lim_bă:" - #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestionează motoare de căutare" +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177 +msgid "Bang" +msgstr "Bang" + #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212 msgid "Default" msgstr "Implicit" @@ -3752,81 +3797,92 @@ msgstr "Adaugă URL nou" msgid "Remove the selected URLs" msgstr "Elimină URL-urile selectate" -#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196 +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:213 #, c-format msgid "Search the web for “%s”" msgstr "Caută pe web după „%s”" -#: src/synced-tabs-dialog.c:184 -msgid "Local Tabs" -msgstr "Taburi locale" +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:223 +#, c-format +msgid "Load “%s”" +msgstr "Încarcă „%s”" -#: src/window-commands.c:112 +#: src/window-commands.c:113 msgid "GVDB File" msgstr "Fișier GVDB" -#: src/window-commands.c:113 +#: src/window-commands.c:114 msgid "HTML File" msgstr "Fișier HTML" -#: src/window-commands.c:114 +#: src/window-commands.c:115 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:115 +#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:691 msgid "Chrome" msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:116 +#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:692 msgid "Chromium" msgstr "Chromium" -#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:558 +#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:559 +#: src/window-commands.c:777 msgid "Ch_oose File" msgstr "Alegeț_i fișier" -#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:331 -#: src/window-commands.c:375 +#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332 +#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:779 +#: src/window-commands.c:801 msgid "I_mport" msgstr "I_mportă" -#: src/window-commands.c:271 +#: src/window-commands.c:272 msgid "Select Profile" msgstr "Selectează profilul" -#: src/window-commands.c:276 +#: src/window-commands.c:277 msgid "_Select" msgstr "_Selectează" -#: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:372 -#: src/window-commands.c:637 +#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373 +#: src/window-commands.c:638 msgid "Choose File" msgstr "Alegeți fișier" -#: src/window-commands.c:353 src/window-commands.c:397 -#: src/window-commands.c:444 src/window-commands.c:469 -#: src/window-commands.c:494 +#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398 +#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470 +#: src/window-commands.c:495 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Marcajele au fost importate cu succes!" -#: src/window-commands.c:554 +#: src/window-commands.c:555 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Importă marcaje" -#: src/window-commands.c:571 +#: src/window-commands.c:572 src/window-commands.c:814 msgid "From:" msgstr "Din:" -#: src/window-commands.c:617 +#: src/window-commands.c:618 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Marcajele au fost exportate cu succes!" #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:645 +#: src/window-commands.c:646 msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "marcaje.gvdb" -#: src/window-commands.c:791 +#: src/window-commands.c:733 +msgid "Passwords successfully imported!" +msgstr "Parolele au fost importate cu succes!" + +#: src/window-commands.c:797 +msgid "Import Passwords" +msgstr "Importă parolele" + +#: src/window-commands.c:972 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3835,11 +3891,11 @@ msgstr "" "O vizualizarea frumoasă, curată și simplă a web-ului.\n" "Propulsat de WebKitGTK %d.%d.%d" -#: src/window-commands.c:815 +#: src/window-commands.c:996 msgid "Website" msgstr "Sit web" -#: src/window-commands.c:848 +#: src/window-commands.c:1029 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mișu Moldovan \n" @@ -3848,70 +3904,70 @@ msgstr "" "Daniel Șerbănescu , 2018-2020\n" "Florentina Mușat , 2018-2020" -#: src/window-commands.c:1485 +#: src/window-commands.c:1666 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "O aplicație web numită „%s” există deja. Doriți să o înlocuiți?" -#: src/window-commands.c:1488 +#: src/window-commands.c:1669 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" -#: src/window-commands.c:1490 +#: src/window-commands.c:1671 msgid "Replace" msgstr "Înlocuiește" -#: src/window-commands.c:1494 +#: src/window-commands.c:1675 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "O aplicație cu același nume există deja. Înlocuind-o o va suprascrie." -#: src/window-commands.c:1586 +#: src/window-commands.c:1767 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Aplicația „%s” este gata de utilizare" -#: src/window-commands.c:1589 +#: src/window-commands.c:1770 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "Aplicația „%s” nu poate fi creeată" #. Translators: Desktop notification when a new web app is created. -#: src/window-commands.c:1604 +#: src/window-commands.c:1785 msgid "Launch" msgstr "Lansează" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1645 +#: src/window-commands.c:1826 msgid "Create Web Application" msgstr "Creează aplicație web" -#: src/window-commands.c:1650 +#: src/window-commands.c:1831 msgid "C_reate" msgstr "C_reează" -#: src/window-commands.c:1865 +#: src/window-commands.c:2046 msgid "Save" msgstr "Salvează" -#: src/window-commands.c:1874 +#: src/window-commands.c:2055 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:1879 +#: src/window-commands.c:2060 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:1884 +#: src/window-commands.c:2065 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2357 +#: src/window-commands.c:2538 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Activați modul de navigare cu cursor?" -#: src/window-commands.c:2360 +#: src/window-commands.c:2541 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3921,10 +3977,25 @@ msgstr "" "plasează un cursor care se poate muta în paginile web, permițându-vă să vă " "mișcați folosind tastatura. Doriți să activați modul de navigare cu cursor?" -#: src/window-commands.c:2363 +#: src/window-commands.c:2544 msgid "_Enable" msgstr "Activ_ează" +#~ msgid "New search engine" +#~ msgstr "Motor de căutare nou" + +#~ msgid "New address" +#~ msgstr "Adresă nouă" + +#~ msgid "Site" +#~ msgstr "Sit" + +#~ msgid "Forget the selected passwords" +#~ msgstr "Uită parolele selectate" + +#~ msgid "Reveal all the passwords" +#~ msgstr "Elimină toate parolele" + #~ msgid "Mobile user agent" #~ msgstr "Agent de utilizator mobil" @@ -4753,9 +4824,6 @@ msgstr "Activ_ează" #~ msgid "Konqueror" #~ msgstr "Konqueror" -#~ msgid "Import failed" -#~ msgstr "Importul a eșuat" - #~ msgid "Import Failed" #~ msgstr "Importul a eșuat" -- cgit v1.2.1