From e5db0fac29ba44f1829681b4f594b5adb1dc81d5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kukuh Syafaat Date: Thu, 27 Aug 2020 03:10:26 +0000 Subject: Update Indonesian translation --- po/id.po | 1964 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 1113 insertions(+), 851 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 5cba699fc..1a696e579 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-06 08:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-13 18:56+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-24 19:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-26 22:02+0700\n" "Last-Translator: Kukuh Syafaat \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n!=1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 msgid "GNOME Web" @@ -56,8 +56,8 @@ msgid "The GNOME Project" msgstr "Projek GNOME" #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192 -#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:255 -#: src/ephy-main.c:407 src/window-commands.c:624 +#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:254 +#: src/ephy-main.c:406 src/window-commands.c:992 msgid "Web" msgstr "Web" @@ -336,49 +336,45 @@ msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "Pakai berkas CSS ubahan untuk mengubah CSS milik situs web." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136 +msgid "Use a custom JS" +msgstr "Gunakan JS ubahan" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 +msgid "Use a custom JS file to modify websites." +msgstr "Gunakan berkas CSS ubahan untuk mengubah situs web." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 msgid "Enable spell checking" msgstr "Bolehkan pemeriksaan ejaan" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 msgid "Spell check any text typed in editable areas." msgstr "" "Periksa ejaan dari teks yang diketikkan pada area yang dapat disunting." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 msgid "Default encoding" msgstr "Pengkodean bawaan" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." msgstr "" "Pengkodean bawaan. Nilai yang diterima adalah yang dapat dipahami oleh " "WebKitGTK." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351 msgid "Languages" msgstr "Bahasa" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 msgid "" "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale." msgstr "" "Bahasa yang diinginkan. Array kode lokal atau \"sistem\" untuk menggunakan " "lokalisasi saat ini." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 -msgid "Cookie accept" -msgstr "Terima cookie" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152 -msgid "" -"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” " -"and “never”." -msgstr "" -"Menerima cookie dari mana. Nilai yang mungkin adalah \"always\", \"no-third-" -"party\", dan \"never\"." - #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156 msgid "Allow popups" msgstr "Perbolehkan jendela popup" @@ -411,22 +407,10 @@ msgstr "" "peramban ke server web." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171 -msgid "Mobile user agent" -msgstr "Mobile user agent" - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 -msgid "" -"Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, " -"this will have no effect." -msgstr "" -"Apakah akan menyajikan mobile user agent atau tidak. Jika user agent " -"diganti, ini tidak akan berpengaruh." - -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 msgid "Enable adblock" msgstr "Aktifkan pemblokir iklan" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172 msgid "" "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to " "show." @@ -434,19 +418,19 @@ msgstr "" "Apakah memblokir iklan tertanam yang mungkin ingin ditunjukkan oleh halaman " "web ini." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176 msgid "Remember passwords" msgstr "Ingat kata sandi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites." msgstr "Apakah menyimpan dan mempraisi sandi-sandi dalam situs web." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181 msgid "Enable site-specific quirks" msgstr "Aktifkan keluarbiasaan khusus-situs" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182 msgid "" "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to " "disable this setting if debugging a specific issue." @@ -455,11 +439,11 @@ msgstr "" "Anda mungkin ingin menonaktifkan setelan ini jika melakukan awakutu pada " "masalah tertentu." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186 msgid "Enable safe browsing" msgstr "Aktifkan penjelajahan yang aman" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 msgid "" "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe " "Browsing API v4." @@ -467,24 +451,45 @@ msgstr "" "Apakah untuk mengaktifkan penjelajahan yang aman. Penjelajahan aman " "beroperasi melalui API Penjelajahan Aman Google v4." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191 msgid "Google Safe Browsing API key" msgstr "Kunci API Penjelajahan Aman Google" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4." msgstr "" "Kunci API yang digunakan untuk mengakses API Penjelajahan Aman Google v4." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196 +msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)" +msgstr "" +"Aktifkan Pencegahan Pelacakan Cerdas (Intelligent Tracking Prevention, ITP)" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197 +msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention." +msgstr "Apakah akan mengaktifkan Pencegahan Pelacakan Cerdas." + #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201 +msgid "Allow websites to store local website data" +msgstr "Izinkan situs web menyimpan data situs web lokal" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:202 +msgid "" +"Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and " +"IndexedDB databases. Disabling this will break many websites." +msgstr "" +"Apakah akan mengizinkan situs web menyimpan kuki, data penyimpanan lokal, " +"dan basis data IndexedDB. Menonaktifkan ini akan merusak banyak situs web." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 msgid "Default zoom level for new pages" msgstr "Tingkat perbesaran bawaan untuk halaman baru" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 msgid "Enable autosearch" msgstr "Aktifkan pencarian otomatis" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 msgid "" "Whether to automatically search the web when something that does not look " "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, " @@ -496,11 +501,11 @@ msgstr "" "semuanya akan dimuat sebagai URL kecuali mesin pencari secara eksplisit " "dipilih dari menu dropdown." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 msgid "Enable mouse gestures" msgstr "Fungsikan gestur tetikus" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 msgid "" "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s " "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture." @@ -508,27 +513,27 @@ msgstr "" "Apakah akan mengaktifkan gerakan tetikus. Gerakan tetikus didasarkan pada " "perilaku Opera dan diaktifkan menggunakan tombol tengah tetikus + gerakan." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 msgid "Last upload directory" msgstr "Direktori unggahan terakhir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 msgid "Keep track of last upload directory" msgstr "Pantau direktori unggahan terakhir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 msgid "Last download directory" msgstr "Direktori unduhan terakhir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 msgid "Keep track of last download directory" msgstr "Pantau direktori unduhan terakhir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 msgid "Hardware acceleration policy" msgstr "Kebijakan akselerasi perangkat keras" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 msgid "" "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, " "“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve " @@ -545,27 +550,55 @@ msgstr "" "kebijakan \"on-demand\", akselerasi perangkat keras hanya akan digunakan " "bila diminta untuk menampilkan transformasi 3D." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 msgid "Always ask for download directory" msgstr "Selalu tanyakan untuk direktori unduhan" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." msgstr "Apakah akan menyajikan dialog pemilih direktori untuk setiap unduhan." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240 +msgid "Enable immediately switch to new open tab" +msgstr "Aktifkan seketika beralih ke tab terbuka baru" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241 +msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." +msgstr "Apakah secara otomatis beralih ke tab terbuka baru." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 msgid "Web application additional URLs" msgstr "URL tambahan aplikasi web" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" msgstr "Daftar URL yang harus dibuka oleh aplikasi web" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 +msgid "WebApp is mobile capable" +msgstr "WebApp berkemampuan seluler" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 +msgid "Whether to show buttons for navigation." +msgstr "Apakah akan menampilkan tombol untuk navigasi." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +msgid "Run in background" +msgstr "Jalankan di latar belakang" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +msgid "" +"If enabled, application continues running in the background after closing " +"the window." +msgstr "" +"Jika diaktifkan, aplikasi terus berjalan di latar belakang setelah menutup " +"jendela." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264 msgid "The downloads folder" msgstr "Folder unduhan" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265 msgid "" "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the " "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder." @@ -573,11 +606,11 @@ msgstr "" "Path folder tempat mengunduh berkas; atau \"Unduhan\" untuk memakai folder " "pengunduhan bawaan, atau \"Destop\" untuk memakai folder destop." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272 msgid "Window position" msgstr "Posisi jendela" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273 msgid "" "The position to use for a new window that is not restored from a previous " "session." @@ -585,11 +618,11 @@ msgstr "" "Posisi untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi " "sebelumnya." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277 msgid "Window size" msgstr "Ukuran jendela" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 msgid "" "The size to use for a new window that is not restored from a previous " "session." @@ -597,11 +630,11 @@ msgstr "" "Ukuran untuk digunakan jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi " "sebelumnya." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:282 msgid "Is maximized" msgstr "Dimaksimalkan" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283 msgid "" "Whether a new window that is not restored from a previous session should be " "initially maximized." @@ -609,11 +642,11 @@ msgstr "" "Apakah jendela baru yang tidak dikembalikan dari sesi sebelumnya harus " "awalnya dimaksimalkan." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 msgid "Disable forward and back buttons" msgstr "Nonaktifkan tombol maju dan mundur" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299 msgid "" "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users " "from accessing immediate browser history" @@ -621,11 +654,27 @@ msgstr "" "Jika diatur ke \"true\", tombol maju dan mundur dinonaktifkan, mencegah " "pengguna mengakses riwayat peramban secara langsung" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 +msgid "Firefox Sync Token Server URL" +msgstr "URL Peladen Token Sinkronisasi Firefox" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 +msgid "URL to a custom Firefox Sync token server." +msgstr "URL ke peladen token Sinkronisasi Firefox ubahan." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +msgid "Firefox Sync Accounts Server URL" +msgstr "URL Peladen Akun Sinkronisasi Firefox" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 +msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server." +msgstr "URL ke peladen akun Sinkronisasi Firefox ubahan." + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 msgid "Currently signed in sync user" msgstr "Pengguna sync sekarang yang sedang masuk" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 msgid "" "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s " "servers." @@ -633,43 +682,43 @@ msgstr "" "Surel yang terkait dengan Akun Firefox digunakan untuk sinkronisasi data " "dengan peladen Mozilla." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 msgid "Last sync timestamp" msgstr "Timestamp sinkronisasi terakhir" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds." msgstr "Waktu UNIX saat terakhir sinkronisasi dilakukan dalam detik." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 msgid "Sync device ID" msgstr "ID peranti sync" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 msgid "The sync device ID of the current device." msgstr "ID peranti sync dari peranti saat ini." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 msgid "Sync device name" msgstr "Nama peranti sync" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 msgid "The sync device name of the current device." msgstr "Nama peranti sync dari peranti saat ini." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 msgid "The sync frequency in minutes" msgstr "Frekuensi sinkroni dalam menit" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." msgstr "Berapa menit antara dua sync berturutan." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 msgid "Sync data with Firefox" msgstr "Sync data dengan Firefox" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 msgid "" "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE " "otherwise." @@ -677,29 +726,29 @@ msgstr "" "TRUE bila koleksi Ephy mesti diselaraskan dengan koleksi Firefox, FALSE bila " "tidak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 msgid "Enable bookmarks sync" msgstr "Fungsikan sinkronisasi penanda taut" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "TRUE bila koleksi penanda taut mesti diselaraskan, FALSE bila tidak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 msgid "Bookmarks sync timestamp" msgstr "Stempel waktu sinkronisasi penanda taut" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." msgstr "Stempel waktu saat terakhir sinkronisasi penanda taut dilakukan." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397 msgid "Initial sync or normal sync" msgstr "Sync awal atau sync normal" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 msgid "" "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -707,23 +756,23 @@ msgstr "" "TRUE bila koleksi penanda taut perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE " "bila tidak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 msgid "Enable passwords sync" msgstr "Fungsikan sync kata sandi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "TRUE bila koleksi kata sandi mesti diselaraskan, FALSE bila tidak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 msgid "Passwords sync timestamp" msgstr "Timestamp sync kata sandi" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made." msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi kata sandi dilakukan." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383 msgid "" "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -731,23 +780,23 @@ msgstr "" "TRUE bila koleksi kata sandi perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE " "bila tidak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387 msgid "Enable history sync" msgstr "Fungsikan sync riwayat" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "TRUE bila koleksi riwayat mesti diselaraskan, FALSE bila tidak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392 msgid "History sync timestamp" msgstr "Timestamp sync riwayat" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 msgid "The timestamp at which last history sync was made." msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi riwayat dilakukan." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398 msgid "" "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE " "otherwise." @@ -755,28 +804,28 @@ msgstr "" "TRUE bila koleksi riwayat perlu diselaraskan untuk pertama kali, FALSE bila " "tidak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402 msgid "Enable open tabs sync" msgstr "Fungsikan sync tab yang terbuka" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise." msgstr "" "TRUE bila koleksi tab yang terbuka mesti diselaraskan, FALSE bila tidak." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407 msgid "Open tabs sync timestamp" msgstr "Timestamp sync tab terbuka" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made." msgstr "Timestamp saat terakhir sinkronisasi tab terbuka dilakukan." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host" msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin mikrofon diminta untuk host ini" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser " @@ -788,13 +837,13 @@ msgstr "" "peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" " "memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424 msgid "" "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host" msgstr "" "Keputusan untuk menerapkan ketika izin geolokasi diminta untuk host ini" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser " @@ -806,13 +855,13 @@ msgstr "" "peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" " "memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429 msgid "" "Decision to apply when notification permission is requested for this host" msgstr "" "Keputusan untuk menerapkan bila ketika notifikasi diminta untuk host ini" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to " @@ -824,14 +873,14 @@ msgstr "" "peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" " "memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434 msgid "" "Decision to apply when save password permission is requested for this host" msgstr "" "Keputusan untuk menerapkan ketika izin menyimpan kata sandi diminta untuk " "host ini" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask " @@ -843,12 +892,12 @@ msgstr "" "peramban perlu meminta pengguna untuk izin, sementara \"allow\" dan \"deny\" " "memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host" msgstr "" "Keputusan untuk menerapkan ketika izin kamera web diminta untuk host ini" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs " @@ -861,12 +910,12 @@ msgstr "" "\"deny\" memberitahukan otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan " "tersebut." -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444 msgid "" "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host" msgstr "Keputusan untuk menerapkan ketika izin iklan diminta untuk host ini" -#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415 +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445 msgid "" "This option is used to save whether a given host has been given permission " "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global " @@ -878,6 +927,25 @@ msgstr "" "global peramban digunakan, sementara \"allow\" dan \"deny\" memberitahukan " "otomatis untuk membuat keputusan atas permintaan tersebut." +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449 +msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host" +msgstr "" +"Keputusan untuk menerapkan ketika kebijakan putar otomatis diminta untuk " +"host ini" + +#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450 +msgid "" +"This option is used to save whether a given host has been given permission " +"to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, " +"while “allow” and “deny” tell it to allow / deny all requests to autoplay " +"media respectively." +msgstr "" +"Opsi ini digunakan untuk menyimpan apakah host tertentu telah diberi izin " +"untuk memutar otomatis. Bawaan \"undecided\" berarti mengizinkan pemutaran " +"otomatis media yang disenyapkan, sementara \"allow\" dan \"deny\" " +"memberitahukan untuk mengizinkan / menolak semua permintaan untuk memutar " +"media secara otomatis." + #: embed/ephy-about-handler.c:116 embed/ephy-about-handler.c:118 msgid "Memory usage" msgstr "Penggunaan memori" @@ -891,7 +959,7 @@ msgstr "Versi %s" msgid "About Web" msgstr "Tentang Web" -#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:626 +#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:994 msgid "Epiphany Technology Preview" msgstr "Pratinjau Teknologi Epiphany" @@ -934,8 +1002,8 @@ msgstr "Selamat datang di Web" #: embed/ephy-about-handler.c:394 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" -"Mulailah meramban dan situs-situs yang paling sering Anda kunjungi akan " -"muncul di sini." +"Mulailah menjelajahi dan situs yang paling sering Anda kunjungi akan muncul " +"di sini." #: embed/ephy-about-handler.c:425 #: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:116 @@ -976,50 +1044,52 @@ msgstr "" "pada situs-situs web ini mungkin masih melacak Anda." #. Translators: a desktop notification when a download finishes. -#: embed/ephy-download.c:727 +#: embed/ephy-download.c:725 #, c-format msgid "Finished downloading %s" msgstr "Selesai mengunduh: %s" #. Translators: the title of the notification. -#: embed/ephy-download.c:729 +#: embed/ephy-download.c:727 msgid "Download finished" msgstr "Unduhan selesai" -#: embed/ephy-download.c:821 +#: embed/ephy-download.c:818 msgid "Download requested" msgstr "Unduhan yang diminta" -#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943 -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:234 -#: src/window-commands.c:299 src/window-commands.c:396 -#: src/window-commands.c:481 src/window-commands.c:1453 +#: embed/ephy-download.c:819 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:164 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:96 +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:153 src/window-commands.c:275 +#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377 +#: src/window-commands.c:561 src/window-commands.c:646 +#: src/window-commands.c:807 src/window-commands.c:1874 msgid "_Cancel" msgstr "_Batal" -#: embed/ephy-download.c:822 +#: embed/ephy-download.c:819 msgid "_Download" msgstr "Un_duh" -#: embed/ephy-download.c:835 +#: embed/ephy-download.c:832 #, c-format msgid "Type: %s (%s)" msgstr "Tipe: %s (%s)" #. From -#: embed/ephy-download.c:841 +#: embed/ephy-download.c:838 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Dari: %s" #. Question -#: embed/ephy-download.c:846 +#: embed/ephy-download.c:843 msgid "Where do you want to save the file?" msgstr "Di mana Anda ingin menyimpan berkas?" #. File Chooser Button -#: embed/ephy-download.c:851 +#: embed/ephy-download.c:848 msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" @@ -1042,7 +1112,7 @@ msgstr "F11" msgid "Web is being controlled by automation." msgstr "Web dikendalikan oleh otomatisasi." -#: embed/ephy-embed-utils.c:65 +#: embed/ephy-embed-utils.c:66 #, c-format msgid "Send an email message to “%s”" msgstr "Kirim pesan surel ke \"%s\"" @@ -1400,38 +1470,38 @@ msgstr "Cari kata yang dikehendaki ke arah belakang" msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Cari lagi kata yang dikehendaki" -#: embed/ephy-view-source-handler.c:257 +#: embed/ephy-reader-handler.c:300 embed/ephy-view-source-handler.c:261 #, c-format msgid "%s is not a valid URI" msgstr "%s bukan merupakan URI valid" -#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:931 +#: embed/ephy-web-view.c:183 src/window-commands.c:1336 msgid "Open" msgstr "Buka" -#: embed/ephy-web-view.c:359 +#: embed/ephy-web-view.c:358 msgid "Not No_w" msgstr "Tidak Sekaran_g" -#: embed/ephy-web-view.c:360 +#: embed/ephy-web-view.c:359 msgid "_Never Save" msgstr "_Tidak Pernah Simpan" -#: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:480 +#: embed/ephy-web-view.c:360 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:175 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:162 src/window-commands.c:645 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" #. Translators: The %s the hostname where this is happening. #. * Example: mail.google.com. #. -#: embed/ephy-web-view.c:368 +#: embed/ephy-web-view.c:367 #, c-format msgid "Do you want to save your password for “%s”?" msgstr "Apakah Anda ingin menyimpan kata sandi Anda untuk \"%s\"?" #. Translators: Message appears when insecure password form is focused. -#: embed/ephy-web-view.c:608 +#: embed/ephy-web-view.c:609 msgid "" "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be " "kept private." @@ -1439,64 +1509,84 @@ msgstr "" "Perhatian: formulir ini tidak aman. Jika Anda mengetik kata sandi Anda, itu " "tidak akan dirahasiakan." -#: embed/ephy-web-view.c:830 +#: embed/ephy-web-view.c:817 msgid "Web process crashed" msgstr "Proses web macet" -#: embed/ephy-web-view.c:833 +#: embed/ephy-web-view.c:820 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit" msgstr "Proses web dihentikan karena melebihi batas memori" -#: embed/ephy-web-view.c:1006 +#: embed/ephy-web-view.c:1020 embed/ephy-web-view.c:1141 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:515 msgid "Deny" msgstr "Tolak" -#: embed/ephy-web-view.c:1007 +#: embed/ephy-web-view.c:1021 embed/ephy-web-view.c:1142 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:514 msgid "Allow" msgstr "Izinkan" #. Translators: Notification policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1020 +#: embed/ephy-web-view.c:1034 #, c-format msgid "The page at %s wants to show desktop notifications." msgstr "Halaman pada %s ingin menampilkan notifikasi destop." #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1025 +#: embed/ephy-web-view.c:1039 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Halaman pada %s ingin tahu lokasi Anda." #. Translators: Microphone policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1030 +#: embed/ephy-web-view.c:1044 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your microphone." msgstr "Halaman pada %s ingin menggunakan mikrofon Anda." #. Translators: Webcam policy for a specific site. -#: embed/ephy-web-view.c:1035 +#: embed/ephy-web-view.c:1049 #, c-format msgid "The page at %s wants to use your webcam." msgstr "Halaman pada %s ingin menggunaka kamera web Anda." +#. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site. +#: embed/ephy-web-view.c:1054 +#, c-format +msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone." +msgstr "Halaman pada %s ingin menggunakan kamera web dan mikrofon Anda." + +#: embed/ephy-web-view.c:1149 +#, c-format +msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?" +msgstr "" +"Apakah Anda ingin mengizinkan \"%s\" menggunakan kuki saat menjelajahi \"%s" +"\"?" + +#: embed/ephy-web-view.c:1158 +#, c-format +msgid "This will allow “%s” to track your activity." +msgstr "Ini akan memungkinkan \"%s\" untuk melacak aktivitas Anda." + #. translators: %s here is the address of the web page -#: embed/ephy-web-view.c:1212 +#: embed/ephy-web-view.c:1336 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Memuat \"%s\"…" -#: embed/ephy-web-view.c:1214 embed/ephy-web-view.c:1220 +#: embed/ephy-web-view.c:1338 embed/ephy-web-view.c:1344 msgid "Loading…" msgstr "Memuat…" #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1563 +#: embed/ephy-web-view.c:1677 msgid "" "This website presented identification that belongs to a different website." msgstr "Situs web ini menyajikan identifikasi milik situs web lain." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1568 +#: embed/ephy-web-view.c:1682 msgid "" "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your " "computer’s calendar." @@ -1505,19 +1595,19 @@ msgstr "" "pada kalender komputer Anda." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1573 +#: embed/ephy-web-view.c:1687 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization." msgstr "" "Identifikasi situs web ini tidak diterbitkan oleh organisasi yang terpercaya." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1578 +#: embed/ephy-web-view.c:1692 msgid "" "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted." msgstr "Identifikasi situs web ini tak dapat diproses. Mungkin itu rusak." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1583 +#: embed/ephy-web-view.c:1697 msgid "" "This website’s identification has been revoked by the trusted organization " "that issued it." @@ -1526,7 +1616,7 @@ msgstr "" "menerbitkannya." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1588 +#: embed/ephy-web-view.c:1702 msgid "" "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak " "encryption." @@ -1535,7 +1625,7 @@ msgstr "" "sangat lemah." #. Possible error message when a site presents a bad certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1593 +#: embed/ephy-web-view.c:1707 msgid "" "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date " "on your computer’s calendar." @@ -1545,24 +1635,24 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1656 embed/ephy-web-view.c:1712 +#: embed/ephy-web-view.c:1770 embed/ephy-web-view.c:1826 #, c-format msgid "Problem Loading Page" msgstr "Masalah Saat Memuat Halaman" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1659 +#: embed/ephy-web-view.c:1773 msgid "Unable to display this website" msgstr "Tak dapat menampilkan situs web ini" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1663 +#: embed/ephy-web-view.c:1777 #, c-format msgid "The site at %s seems to be unavailable." msgstr "Situs di %s tampaknya tidak tersedia." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1667 +#: embed/ephy-web-view.c:1781 msgid "" "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish " "to verify that your internet connection is working correctly." @@ -1572,7 +1662,7 @@ msgstr "" "benar." #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. -#: embed/ephy-web-view.c:1677 +#: embed/ephy-web-view.c:1791 #, c-format msgid "The precise error was: %s" msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s" @@ -1580,49 +1670,49 @@ msgstr "Kesalahan tepatnya adalah: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1682 embed/ephy-web-view.c:1735 -#: embed/ephy-web-view.c:1774 +#: embed/ephy-web-view.c:1796 embed/ephy-web-view.c:1849 +#: embed/ephy-web-view.c:1888 src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:129 msgid "Reload" msgstr "Muat ulang" #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages. -#: embed/ephy-web-view.c:1685 embed/ephy-web-view.c:1738 -#: embed/ephy-web-view.c:1777 +#: embed/ephy-web-view.c:1799 embed/ephy-web-view.c:1852 +#: embed/ephy-web-view.c:1891 msgctxt "reload-access-key" msgid "R" msgstr "R" #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1715 +#: embed/ephy-web-view.c:1829 msgid "Oops! There may be a problem" msgstr "Ups! Mungkin ada masalah" #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1719 +#: embed/ephy-web-view.c:1833 #, c-format msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly." msgstr "Laman %s mungkin telah menyebabkan Web menutup tiba-tiba." #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1726 +#: embed/ephy-web-view.c:1840 #, c-format msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers." msgstr "" "Jika hal ini terjadi lagi, harap laporkan masalah ini ke pengembang %s." #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1763 +#: embed/ephy-web-view.c:1877 #, c-format msgid "Problem Displaying Page" msgstr "Masalah Saat Menampilkan Halaman" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1766 +#: embed/ephy-web-view.c:1880 msgid "Oops!" msgstr "Ups!" #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error. -#: embed/ephy-web-view.c:1769 +#: embed/ephy-web-view.c:1883 msgid "" "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a " "different page to continue." @@ -1631,18 +1721,18 @@ msgstr "" "kunjungi halaman lain untuk melanjutkan." #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1803 +#: embed/ephy-web-view.c:1917 #, c-format msgid "Security Violation" msgstr "Pelanggaran Keamanan" #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1806 +#: embed/ephy-web-view.c:1920 msgid "This Connection is Not Secure" msgstr "Koneksi Ini Tidak Aman" #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate. -#: embed/ephy-web-view.c:1810 +#: embed/ephy-web-view.c:1924 #, c-format msgid "" "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or " @@ -1654,45 +1744,45 @@ msgstr "" #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. -#: embed/ephy-web-view.c:1820 embed/ephy-web-view.c:1909 -#: embed/ephy-web-view.c:1960 +#: embed/ephy-web-view.c:1934 embed/ephy-web-view.c:2023 +#: embed/ephy-web-view.c:2074 msgid "Go Back" msgstr "Kembali" #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page. #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1823 embed/ephy-web-view.c:1912 -#: embed/ephy-web-view.c:1963 +#: embed/ephy-web-view.c:1937 embed/ephy-web-view.c:2026 +#: embed/ephy-web-view.c:2077 msgctxt "back-access-key" msgid "B" msgstr "B" #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here. #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here. -#: embed/ephy-web-view.c:1826 embed/ephy-web-view.c:1915 +#: embed/ephy-web-view.c:1940 embed/ephy-web-view.c:2029 msgid "Accept Risk and Proceed" msgstr "Terima Risiko dan Lanjutkan" #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page. #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1830 embed/ephy-web-view.c:1919 +#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:2033 msgctxt "proceed-anyway-access-key" msgid "P" msgstr "P" #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification. -#: embed/ephy-web-view.c:1860 +#: embed/ephy-web-view.c:1974 #, c-format msgid "Security Warning" msgstr "Peringatan Keamanan" #. Message title on the unsafe browsing error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1863 +#: embed/ephy-web-view.c:1977 msgid "Unsafe website detected!" msgstr "Situs yang tidak aman terdeteksi!" -#: embed/ephy-web-view.c:1870 +#: embed/ephy-web-view.c:1984 #, c-format msgid "" "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious " @@ -1702,7 +1792,7 @@ msgstr "" "berisi kode berbahaya yang bisa diunduh ke komputer Anda tanpa persetujuan " "Anda." -#: embed/ephy-web-view.c:1874 +#: embed/ephy-web-view.c:1988 #, c-format msgid "" "You can learn more about harmful web content including viruses and other " @@ -1712,7 +1802,7 @@ msgstr "" "termasuk virus dan kode berbahaya lainnya dan cara melindungi komputer Anda " "di %s." -#: embed/ephy-web-view.c:1881 +#: embed/ephy-web-view.c:1995 #, c-format msgid "" "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing " @@ -1723,7 +1813,7 @@ msgstr "" "seperti memasang perangkat lunak atau mengungkapkan informasi pribadi Anda " "(misalnya, kata sandi, nomor telepon, atau kartu kredit)." -#: embed/ephy-web-view.c:1886 +#: embed/ephy-web-view.c:2000 #, c-format msgid "" "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s." @@ -1731,7 +1821,7 @@ msgstr "" "Anda dapat mengetahui lebih lanjut tentang rekayasa sosial (phishing) di %s " "atau dari %s." -#: embed/ephy-web-view.c:1895 +#: embed/ephy-web-view.c:2009 #, c-format msgid "" "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into " @@ -1743,7 +1833,7 @@ msgstr "" "(misalnya, dengan mengubah beranda Anda atau menampilkan iklan tambahan di " "situs yang Anda kunjungi)." -#: embed/ephy-web-view.c:1900 +#: embed/ephy-web-view.c:2014 #, c-format msgid "You can learn more about unwanted software at %s." msgstr "" @@ -1752,17 +1842,17 @@ msgstr "" #. Page title on no such file error page #. Message title on the no such file error page. -#: embed/ephy-web-view.c:1944 embed/ephy-web-view.c:1947 +#: embed/ephy-web-view.c:2058 embed/ephy-web-view.c:2061 #, c-format msgid "File not found" msgstr "Berkas tak ditemukan" -#: embed/ephy-web-view.c:1951 +#: embed/ephy-web-view.c:2065 #, c-format msgid "%s could not be found." msgstr "%s tidak dapat ditemukan." -#: embed/ephy-web-view.c:1953 +#: embed/ephy-web-view.c:2067 #, c-format msgid "" "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also " @@ -1771,15 +1861,15 @@ msgstr "" "Periksa nama berkas untuk huruf besar atau kesalahan pengetikan lainnya. " "Periksa juga apakah sudah dipindahkan, diganti namanya, atau dihapus." -#: embed/ephy-web-view.c:2016 +#: embed/ephy-web-view.c:2130 msgid "None specified" msgstr "Tak dinyatakan apapun" -#: embed/ephy-web-view.c:2132 +#: embed/ephy-web-view.c:2246 msgid "Technical information" msgstr "Informasi teknis" -#: embed/ephy-web-view.c:3123 +#: embed/ephy-web-view.c:3382 msgid "_OK" msgstr "_OK" @@ -1788,7 +1878,7 @@ msgid "Unspecified" msgstr "Tak dinyatakan" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:206 +#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:210 msgid "Downloads" msgstr "Unduh" @@ -1829,7 +1919,7 @@ msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany" #. Translators: First %s is the name of the user currently logged in on the #. * machine. The second %s is the machine's name. You can use the variables #. * in a different order by changing them to %2$s and %1$s. -#: lib/ephy-sync-utils.c:332 +#: lib/ephy-sync-utils.c:342 #, c-format msgid "%s’s GNOME Web on %s" msgstr "%s GNOME Web pada %s" @@ -1898,36 +1988,49 @@ msgstr "%d %b %Y" msgid "Unknown" msgstr "Tak dikenal" +#: lib/sync/ephy-password-import.c:132 +#, c-format +msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again." +msgstr "Tidak dapat membuat sambungan SQLite. Tutup peramban dan coba lagi." + +#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151 +#, c-format +msgid "" +"Browser password database could not be opened. Close browser and try again." +msgstr "" +"Basis data kata sandi peramban tidak dapat dibuka. Tutup peramban dan coba " +"lagi." + #. Translators: The first %s is the username and the second one is the #. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and #. * https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:420 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433 #, c-format msgid "Password for %s in a form in %s" msgstr "Kata sandi bagi %s dalam suatu formulir dalam %s" #. Translators: The %s is the security origin where this is happening. #. * Example: https://mail.google.com. -#: lib/sync/ephy-password-manager.c:424 +#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437 #, c-format msgid "Password in a form in %s" msgstr "Kata sandi dalam suatu formulir di %s" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:851 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:862 msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "Gagal memperoleh kredensial penyimpanan." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:852 lib/sync/ephy-sync-service.c:967 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1738 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." msgstr "" "Silahkan kunjungi Preferensi dan masuk lagi untuk melanjutkan sinkronisasi." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:957 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:970 msgid "The password of your Firefox account seems to have been changed." msgstr "Kata sandi akun Firefox Anda tampaknya telah berubah." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:958 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:971 msgid "" "Please visit Preferences and sign in with the new password to continue " "syncing." @@ -1935,58 +2038,58 @@ msgstr "" "Silahkan kunjungi Preferensi dan masuk dengan kata sandi baru untuk " "melanjutkan sinkronisasi." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:966 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:979 msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "Gagal memperoleh sertifikat yang ditandatangani." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1704 lib/sync/ephy-sync-service.c:1709 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "" "Tidak dapat menemukan rahasia sinkronisasi untuk pengguna yang sync saat ini." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1716 lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "Rahasia sync untuk pengguna sync saat ini tidak valid." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1832 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "Rahasia sync dari %s" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1858 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874 msgid "Failed to upload client record." msgstr "Gagal mengunggah rekaman klien." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2051 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "Gagal mengunggah rekaman kripto/kunci." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2158 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Gagal mengambil kunci kripto." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2209 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "Gagal mengunggah rekaman meta/global." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2326 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." msgstr "" "Akun Firefox Anda memakai penyimpanan versi %d. Web hanya mendukung versi %d." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2337 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "Gagal verifikasi versi penyimpanan." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2393 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415 msgid "Failed to upload device info" msgstr "Gagal mengunggah info perangkat" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2466 lib/sync/ephy-sync-service.c:2544 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "Gagal mengambil Kunci Sync" @@ -2039,92 +2142,94 @@ msgstr "" "Sertifikat ini valid. Namun, sumber daya pada halaman ini dikirim secara tak " "aman." -#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:246 +#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:235 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:345 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27 msgid "_Clear All" msgstr "_Bersihkan Semua" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:79 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:78 #, c-format msgid "%d second left" msgid_plural "%d seconds left" msgstr[0] "%d detik tersisa" msgstr[1] "%d detik tersisa" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:83 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:82 #, c-format msgid "%d minute left" msgid_plural "%d minutes left" msgstr[0] "%d menit tersisa" msgstr[1] "%d menit tersisa" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:87 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:86 #, c-format msgid "%d hour left" msgid_plural "%d hours left" msgstr[0] "%d jam tersisa" msgstr[1] "%d jam tersisa" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:91 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:90 #, c-format msgid "%d day left" msgid_plural "%d days left" msgstr[0] "%d hari tersisa" msgstr[1] "%d hari tersisa" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:95 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:94 #, c-format msgid "%d week left" msgid_plural "%d weeks left" msgstr[0] "%d minggu tersisa" msgstr[1] "%d minggu tersisa" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:99 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:98 #, c-format msgid "%d month left" msgid_plural "%d months left" msgstr[0] "%d bulan tersisa" msgstr[1] "%d bulan tersisa" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:214 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:410 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:431 msgid "Finished" msgstr "Selesai" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:224 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:223 msgid "Moved or deleted" msgstr "Dipindah atau dihapus" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:239 -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:407 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428 #, c-format msgid "Error downloading: %s" msgstr "Galat mengunduh: %s" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:265 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:264 msgid "Cancelling…" msgstr "Membatalkan…" -#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:412 +#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:433 msgid "Starting…" msgstr "Memulai…" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:172 src/resources/gtk/history-dialog.ui:58 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:173 src/resources/gtk/history-dialog.ui:384 msgid "_Open" msgstr "_Buka" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:187 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:188 msgid "All supported types" msgstr "Seluruh jenis yang didukung" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:203 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:204 msgid "Web pages" msgstr "Halaman web" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:214 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:215 msgid "Images" msgstr "Gambar" -#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:223 +#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:224 msgid "All files" msgstr "Semua berkas" @@ -2132,41 +2237,41 @@ msgstr "Semua berkas" #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete, #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.) #. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:629 src/ephy-history-dialog.c:364 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:669 src/ephy-history-dialog.c:563 msgid "Cl_ear" msgstr "B_ersihkan" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:649 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:689 msgid "Paste and _Go" msgstr "Tempel dan _Jalan" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:670 src/ephy-window.c:935 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:956 msgid "_Undo" msgstr "_Batal" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:677 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:717 msgid "_Redo" msgstr "Jadi _Lagi" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:963 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1003 msgid "Show website security status and permissions" msgstr "Tampilkan status dan izin keamanan situs web" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:965 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs" msgstr "Cari situs web, penanda taut, dan tab terbuka" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1005 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1045 msgid "Bookmark this page" -msgstr "Penanda taut halaman kini" +msgstr "Markahi halaman ini" -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1018 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1064 msgid "Toggle reader mode" msgstr "Jungkitkan mode pembaca" #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:184 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:186 #, c-format msgid "" "This web site’s digital identification is not trusted. You may have " @@ -2176,7 +2281,7 @@ msgstr "" "tersambung ke penyerang yang menyaru sebagai %s." #. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:191 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:193 #, c-format msgid "" "This site has no security. An attacker could see any information you send, " @@ -2186,78 +2291,74 @@ msgstr "" "informasi yang Anda kirim, atau mengendalikan isi yang Anda lihat." #. Label in certificate popover when site sends mixed content. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:198 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:200 msgid "This web site did not properly secure your connection." msgstr "Situs web ini tidak mengamankan secara benar koneksi Anda." #. Label in certificate popover on secure sites. -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:203 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:205 msgid "Your connection seems to be secure." msgstr "Koneksi Anda nampaknya aman." -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:249 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:251 msgid "_View Certificate…" msgstr "Lihat Serti_fikat…" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:503 -msgid "Yes" -msgstr "Ya" - -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:504 -msgid "No" -msgstr "Tidak" - -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:507 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:518 msgid "Ask" msgstr "Tanya" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:520 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:535 msgid "Permissions" msgstr "Izin" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:556 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:573 msgid "Advertisements" msgstr "Iklan" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:557 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:574 msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:558 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:575 msgid "Password saving" msgstr "Menyimpan kata sandi" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:559 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:576 msgid "Location access" msgstr "Akses lokasi" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:560 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:577 msgid "Microphone access" msgstr "Akses mikrofon" -#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:561 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:578 msgid "Webcam access" msgstr "Akses webkam" -#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:61 +#: lib/widgets/ephy-security-popover.c:579 +msgid "Media autoplay" +msgstr "Putar otomatis media" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmark-row.c:62 msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Properti Penanda Taut" +msgstr "Properti Markah" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:126 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:127 #, c-format msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing tags table" msgstr "" "Berkas merupakan berkas penanda taut Epiphany yang tidak valid: tabel tag " "hilang" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:144 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:145 #, c-format msgid "File is not a valid Epiphany bookmarks file: missing bookmarks table" msgstr "" "Berkas merupakan berkas penanda taut Epiphany yang tidak valid: tabel " "penanda taut hilang" -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:246 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:247 #, c-format msgid "" "Firefox bookmarks database could not be opened. Close Firefox and try again." @@ -2265,12 +2366,31 @@ msgstr "" "Basis data penanda taut Firefox tidak bisa dibuka. Tutup Firefox dan coba " "lagi." -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:259 -#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:291 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:260 +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:292 #, c-format msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!" msgstr "Penanda taut Firefox tidak dapat diambil!" +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458 +#, c-format +msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s" +msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat dibuka: %s" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469 +msgid "HTML bookmarks database could not be read." +msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat dibaca: %s" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490 +#, c-format +msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s" +msgstr "Basis data markah HTML tidak dapat diurai: %s" + +#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643 +#, c-format +msgid "Bookmarks file could not be parsed:" +msgstr "Berkas markah tidak dapat diurai:" + #: src/bookmarks/ephy-bookmarks-manager.h:34 msgid "Favorites" msgstr "Favorit" @@ -2279,144 +2399,33 @@ msgstr "Favorit" msgid "Mobile" msgstr "Seluler" -#: src/clear-data-dialog.c:77 -msgid "HTTP disk cache" -msgstr "Singgahan cakram HTTP" - -#: src/clear-data-dialog.c:78 -msgid "Local storage data" -msgstr "Penyimpanan data lokal" - -#: src/clear-data-dialog.c:79 -msgid "Offline web application cache" -msgstr "Singgahan aplikasi web luring" - -#: src/clear-data-dialog.c:80 -msgid "IndexedDB databases" -msgstr "Basisdata indexedDB" - -#: src/clear-data-dialog.c:81 -msgid "WebSQL databases" -msgstr "Basisdata webSQL" - -#: src/clear-data-dialog.c:82 -msgid "Plugins data" -msgstr "Data pengaya" - -#: src/clear-data-dialog.c:83 -msgid "HSTS policies cache" -msgstr "Singgahan kebijakan HSTS" - -#: src/cookies-dialog.c:143 -msgid "Remove cookie" -msgstr "Hapus cookie" - #. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-action-bar-start.c:35 +#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:51 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: src/ephy-action-bar-start.c:620 +#: src/ephy-action-bar-start.c:649 src/ephy-header-bar.c:450 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Berhenti memuat halaman ini" -#: src/ephy-data-dialog.c:290 -msgid "'Clear all' action name" -msgstr "Nama aksi 'Bersihkan semua'" - -#: src/ephy-data-dialog.c:291 -msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button" -msgstr "Nama aksi yang terkait dengan tombol 'Bersihkan semua'" - -#: src/ephy-data-dialog.c:297 -msgid "'Clear all' action target value" -msgstr "Nilai target aksi 'Bersihkan semua'" - -#: src/ephy-data-dialog.c:298 -msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations" -msgstr "Parameter untuk permintaan tindakan 'Bersihkan semua'" - -#: src/ephy-data-dialog.c:304 -msgid "'Clear all' description" -msgstr "Deskripsi 'Bersihkan semua'" - -#: src/ephy-data-dialog.c:305 -msgid "The description of the 'Clear all' action" -msgstr "Deskripsi aksi 'Bersihkan semua'" - -#: src/ephy-data-dialog.c:311 -msgid "'Search' description" -msgstr "Deskripsi 'Cari'" - -#: src/ephy-data-dialog.c:312 -msgid "The description of the 'Search' action" -msgstr "Deskripsi aksi 'Cari'" - -#: src/ephy-data-dialog.c:318 -msgid "'Empty' title" -msgstr "Judul 'Kosong'" - -#: src/ephy-data-dialog.c:319 -msgid "The title of the 'Empty' state page" -msgstr "Judul halaman status 'Kosong'" - -#: src/ephy-data-dialog.c:325 -msgid "'Empty' description" -msgstr "Deskripsi 'Kosong'" - -#: src/ephy-data-dialog.c:326 -msgid "The description of the 'Empty' state page" -msgstr "Deskripsi halaman status 'Kosong'" - -#: src/ephy-data-dialog.c:332 -msgid "Search text" -msgstr "Cari teks" - -#: src/ephy-data-dialog.c:333 -msgid "The text of the search entry" -msgstr "Teks entri pencarian" - -#: src/ephy-data-dialog.c:339 -msgid "Is loading" -msgstr "Sedang memuat" - -#: src/ephy-data-dialog.c:340 -msgid "Whether the dialog is loading its data" -msgstr "Apakah dialog memuat data" - -#: src/ephy-data-dialog.c:346 -msgid "Has data" -msgstr "Memiliki data" - -#: src/ephy-data-dialog.c:347 -msgid "Whether the dialog has data" -msgstr "Apakah dialog memiliki data" - -#: src/ephy-data-dialog.c:353 -msgid "Has search results" -msgstr "Memiliki hasil pencarian" - -#: src/ephy-data-dialog.c:354 -msgid "Whether the dialog has search results" -msgstr "Apakah dialog memiliki hasil pencarian" - -#: src/ephy-data-dialog.c:360 -msgid "Can clear" -msgstr "Dapat membersihkan" - -#: src/ephy-data-dialog.c:361 -msgid "Whether the data can be cleared" -msgstr "Apakah data dapat dihapus" +#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963 +msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." +msgstr "" +"Hal ini tidak mungkin untuk mengubah riwayat ketika dalam mode penyamaran." -#: src/ephy-history-dialog.c:269 +#: src/ephy-history-dialog.c:456 msgid "Remove the selected pages from history" msgstr "Buang halaman yang dipilih dari riwayat" -#: src/ephy-history-dialog.c:354 +#: src/ephy-history-dialog.c:463 +msgid "Copy URL" +msgstr "Salin URL" + +#: src/ephy-history-dialog.c:553 msgid "Clear browsing history?" msgstr "Kosongkan riwayat perambanan?" -#: src/ephy-history-dialog.c:358 +#: src/ephy-history-dialog.c:557 msgid "" "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently " "deleted." @@ -2424,10 +2433,9 @@ msgstr "" "Penghapusan riwayat peramban akan menyebabkan semua riwayat taut dihapus " "secara permanen." -#: src/ephy-history-dialog.c:782 -msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." -msgstr "" -"Hal ini tidak mungkin untuk mengubah riwayat ketika dalam mode penyamaran." +#: src/ephy-history-dialog.c:966 +msgid "Remove all history" +msgstr "Hapus semua riwayat" #: src/ephy-main.c:111 msgid "Open a new browser window instead of a new tab" @@ -2469,327 +2477,397 @@ msgstr "DIR" msgid "URL …" msgstr "URL …" -#: src/ephy-main.c:256 +#: src/ephy-main.c:255 msgid "Web options" msgstr "Opsi web" #. Translators: tooltip for the new tab button -#: src/ephy-notebook.c:587 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:96 +#: src/ephy-notebook.c:611 src/resources/gtk/action-bar-start.ui:95 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka Tab Baru" #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button -#: src/ephy-notebook.c:597 +#: src/ephy-notebook.c:621 msgid "View open tabs" msgstr "Lihat tab yang terbuka" -#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30 -msgid "New search engine" -msgstr "Mesin pencari baru" - -#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31 -msgid "New address" -msgstr "Alamat Baru" - -#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177 -msgid "Bang" -msgstr "Bang" - #: src/ephy-tab-header-bar.c:68 msgid "Tabs" msgstr "Tab" -#: src/ephy-tab-label.c:296 +#: src/ephy-tab-label.c:340 msgid "New Tab" msgstr "Tab Baru" -#: src/ephy-window.c:268 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Apakah Anda ingin meninggalkan situs ini?" -#: src/ephy-window.c:269 +#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1185 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Formulir yang Anda ubah belum diserahkan." -#: src/ephy-window.c:270 +#: src/ephy-window.c:275 src/window-commands.c:1187 msgid "_Discard form" msgstr "_Buang formulir" -#: src/ephy-window.c:285 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Ada beberapa tab terbuka." -#: src/ephy-window.c:286 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "Jika Anda menutup jendela ini, semua tab yang terbuka akan hilang" -#: src/ephy-window.c:287 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "C_lose tabs" msgstr "T_utup tab" -#: src/ephy-window.c:936 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Re_do" msgstr "U_langi" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:939 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "Cu_t" msgstr "Po_tong" -#: src/ephy-window.c:940 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "_Copy" msgstr "_Salin" -#: src/ephy-window.c:941 +#: src/ephy-window.c:962 msgid "_Paste" msgstr "_Tempel" -#: src/ephy-window.c:942 +#: src/ephy-window.c:963 +msgid "_Paste Text Only" +msgstr "Tem_pel Teks Saja" + +#: src/ephy-window.c:964 msgid "Select _All" msgstr "Pilih Semu_a" -#: src/ephy-window.c:944 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "K_irim Taut lewat Surel…" -#: src/ephy-window.c:946 +#: src/ephy-window.c:968 msgid "_Reload" msgstr "_Baca ulang" -#: src/ephy-window.c:947 +#: src/ephy-window.c:969 msgid "_Back" msgstr "_Mundur" -#: src/ephy-window.c:948 +#: src/ephy-window.c:970 msgid "_Forward" msgstr "Ma_ju" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:951 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "Tambah_kan Penanda Taut…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:955 +#: src/ephy-window.c:977 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka taut dalam _Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:956 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut dalam _Tab baru" -#: src/ephy-window.c:957 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Buka Taut dalam _Jendela Inkognito" -#: src/ephy-window.c:958 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Simpan Taut Sebagai…" -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Salin Alamat Taut" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:982 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Salin Alamat Surel" #. Images. -#: src/ephy-window.c:964 +#: src/ephy-window.c:986 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Tilik C_itra dalam Tab Baru" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:987 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Salin Alamat Ga_mbar" -#: src/ephy-window.c:966 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Simpan Gambar Sebagai…" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:989 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Jadikan Gambar _Latar" #. Video. -#: src/ephy-window.c:971 +#: src/ephy-window.c:993 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Buka Video di _Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:994 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Buka Video dalam _Tab Baru" -#: src/ephy-window.c:973 +#: src/ephy-window.c:995 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Simpan Video Sebagai…" -#: src/ephy-window.c:974 +#: src/ephy-window.c:996 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Salin Alamat Video" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:1000 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Buka Audio dalam _Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:1001 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Buka Audio dalam _Tab Baru" -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:1002 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Simpan Audio Sebagai…" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:1003 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Salin Alamat Audio" -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:1009 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Simpan Ha_laman Sebagai…" -#: src/ephy-window.c:988 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "_Page Source" msgstr "Kode Sumber _Halaman" -#: src/ephy-window.c:1348 +#: src/ephy-window.c:1370 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Cari %s di Web" -#: src/ephy-window.c:1377 +#: src/ephy-window.c:1399 msgid "Open Link" msgstr "Buka Taut" -#: src/ephy-window.c:1379 +#: src/ephy-window.c:1401 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Buka Taut Dalam Tab baru" -#: src/ephy-window.c:1381 +#: src/ephy-window.c:1403 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Baru" -#: src/ephy-window.c:1383 +#: src/ephy-window.c:1405 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Buka Taut Dalam Jendela Penyamaran" -#: src/ephy-window.c:2928 +#: src/ephy-window.c:3029 msgid "Download operation" msgstr "Operasi unduhan" -#: src/ephy-window.c:2930 +#: src/ephy-window.c:3031 msgid "Show details" msgstr "Tampilkan detail" -#: src/ephy-window.c:2932 +#: src/ephy-window.c:3033 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" msgstr[0] "%d operasi pengunduhan aktif" msgstr[1] "%d operasi pengunduhan aktif" -#: src/ephy-window.c:3582 +#: src/ephy-window.c:3655 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Atur Web sebagai peramban bawaan Anda?" -#: src/ephy-window.c:3584 +#: src/ephy-window.c:3657 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "Tetapkan Pratinjau Teknologi Epiphany sebagai peramban bawaan Anda?" -#: src/ephy-window.c:3596 +#: src/ephy-window.c:3669 msgid "_Yes" msgstr "_Ya" -#: src/ephy-window.c:3597 +#: src/ephy-window.c:3670 msgid "_No" msgstr "_Tidak" -#: src/popup-commands.c:232 +#: src/popup-commands.c:235 msgid "Save Link As" msgstr "Simpan Taut Sebagai" -#: src/popup-commands.c:240 +#: src/popup-commands.c:243 msgid "Save Image As" msgstr "Simpan Gambar Sebagai" -#: src/popup-commands.c:248 +#: src/popup-commands.c:251 msgid "Save Media As" msgstr "Simpan Media Sebagai" -#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. -#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. -#. -#: src/prefs-dialog.c:232 -#, c-format -msgid "Last synchronized: %s" -msgstr "Terakhir diselaraskan: %s" +#: src/preferences/clear-data-view.c:69 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie" -#: src/prefs-dialog.c:520 -msgid "Something went wrong, please try again later." -msgstr "Ada yang tidak beres, harap coba lagi nanti." +#: src/preferences/clear-data-view.c:70 +msgid "HTTP disk cache" +msgstr "Singgahan cakram HTTP" -#: src/prefs-dialog.c:809 -msgid "Web Application Icon" -msgstr "Ikon Aplikasi Web" +#: src/preferences/clear-data-view.c:71 +msgid "Local storage data" +msgstr "Penyimpanan data lokal" -#: src/prefs-dialog.c:814 -msgid "Supported Image Files" -msgstr "Berkas Gambar Yang Didukung" +#: src/preferences/clear-data-view.c:72 +msgid "Offline web application cache" +msgstr "Singgahan aplikasi web luring" -#: src/prefs-dialog.c:1463 -msgid "Delete language" -msgstr "Hapus bahasa" +#: src/preferences/clear-data-view.c:73 +msgid "IndexedDB databases" +msgstr "Basisdata indexedDB" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:74 +msgid "WebSQL databases" +msgstr "Basisdata webSQL" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:75 +msgid "Plugins data" +msgstr "Data pengaya" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:76 +msgid "HSTS policies cache" +msgstr "Singgahan kebijakan HSTS" + +#: src/preferences/clear-data-view.c:77 +msgid "Intelligent Tracking Prevention data" +msgstr "Data Pencegahan Pelacakan Cerdas" + +#: src/preferences/passwords-view.c:192 +msgid "Delete All Passwords?" +msgstr "Hapus Semua Kata Sandi?" + +#: src/preferences/passwords-view.c:195 +msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone." +msgstr "" +"Ini akan menghapus semua kata sandi yang disimpan secara lokal, dan tidak " +"dapat dibatalkan." + +#: src/preferences/passwords-view.c:200 src/resources/gtk/history-dialog.ui:370 +msgid "_Delete" +msgstr "_Hapus" + +#: src/preferences/passwords-view.c:258 +msgid "Copy password" +msgstr "Salin kata sandi" + +#: src/preferences/passwords-view.c:264 +msgid "Username" +msgstr "Nama Pengguna" + +#: src/preferences/passwords-view.c:287 +msgid "Copy username" +msgstr "Salin nama pengguna" + +#: src/preferences/passwords-view.c:293 +msgid "Password" +msgstr "Kata Sandi" + +#: src/preferences/passwords-view.c:318 +msgid "Reveal password" +msgstr "Ungkapkan kata sandi" + +#: src/preferences/passwords-view.c:328 +msgid "Remove Password" +msgstr "Hapus Kata Sandi" + +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:66 +msgid "Sans" +msgstr "Sans" -#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:68 +msgid "Serif" +msgstr "Serif" + +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:112 +msgid "Light" +msgstr "Terang" + +#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:114 +msgid "Dark" +msgstr "Gelap" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:348 msgid "Add Language" msgstr "Tambah Bahasa" -#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:499 +msgid "Delete language" +msgstr "Hapus bahasa" + +#: src/preferences/prefs-general-page.c:581 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:740 #, c-format msgid "System language (%s)" msgid_plural "System languages (%s)" msgstr[0] "Bahasa sistem (%s)" msgstr[1] "Bahasa sistem (%s)" -#: src/prefs-dialog.c:1816 +#: src/preferences/prefs-general-page.c:768 msgid "Select a directory" msgstr "Pilih direktori" -#: src/prefs-dialog.c:2203 -msgid "Sans" -msgstr "Sans" +#: src/preferences/prefs-general-page.c:919 +msgid "Web Application Icon" +msgstr "Ikon Aplikasi Web" -#: src/prefs-dialog.c:2205 -msgid "Serif" -msgstr "Serif" +#: src/preferences/prefs-general-page.c:924 +msgid "Supported Image Files" +msgstr "Berkas Gambar Yang Didukung" -#: src/prefs-dialog.c:2249 -msgid "Light" -msgstr "Terang" +#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made. +#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM. +#. +#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107 +#, c-format +msgid "Last synchronized: %s" +msgstr "Terakhir diselaraskan: %s" -#: src/prefs-dialog.c:2251 -msgid "Dark" -msgstr "Gelap" +#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395 +msgid "Something went wrong, please try again later." +msgstr "Ada yang tidak beres, harap coba lagi nanti." -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1400 +#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184 +msgid "Local Tabs" +msgstr "Tab Lokal" + +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1540 msgid "Executes only the n-th migration step" msgstr "Laksanakan hanya langkah migrasi ke-n" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1402 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1542 msgid "Specifies the required version for the migrator" msgstr "Menentukan versi migrator yang diperlukan" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1404 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1544 msgid "Specifies the profile where the migrator should run" msgstr "Menentukan profil yang seharusnya dijalankan oleh migrator" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1425 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1565 msgid "Web profile migrator" msgstr "Pemigrasi profil Web" -#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1426 +#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1566 msgid "Web profile migrator options" msgstr "Opsi pemigrasi profil Web" @@ -2804,17 +2882,17 @@ msgid "View downloads" msgstr "Lihat unduhan" #. Translators: tooltip for the back button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:20 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:19 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Kembali ke halaman sebelumnya" #. Translators: tooltip for the forward button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:39 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:38 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman selanjutnya" #. Translators: tooltip for the secret homepage button -#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:77 +#: src/resources/gtk/action-bar-start.ui:76 msgid "Go to your homepage" msgstr "Pergi ke halaman pembuka" @@ -2825,15 +2903,15 @@ msgstr "Lihat halaman yang terbuka" #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:16 msgid "Bookmark" -msgstr "Penanda Taut" +msgstr "Markah" #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:31 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:139 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:142 msgid "Name" msgstr "Nama" #: src/resources/gtk/bookmark-properties-grid.ui:59 -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:152 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:155 msgid "Address" msgstr "Alamat" @@ -2865,64 +2943,38 @@ msgstr "Belum ada penanda taut?" #: src/resources/gtk/bookmarks-popover.ui:179 msgid "Bookmark some webpages to view them here." -msgstr "Penanda taut beberapa halaman web untuk melihat mereka di sini." +msgstr "Markahi beberapa halaman web untuk melihat mereka di sini." -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:65 msgid "Personal Data" msgstr "Data Pribadi" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:23 -msgid "Remove all personal data" -msgstr "Hapus semua data pribadi" +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23 +msgid "_Clear Data" +msgstr "_Bersihkan Data" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:24 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24 +msgid "Remove selected personal data" +msgstr "Hapus data pribadi yang dipilih" + +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25 msgid "Search personal data" msgstr "Cari data pribadi" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:25 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26 msgid "There is no Personal Data" msgstr "Tidak ada Data Pribadi" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:26 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27 msgid "Personal data will be listed here" msgstr "Data pribadi akan tercantum di sini" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:53 -msgid "" -"You can select a period of time to clear data for all websites modified in " -"that period. If you choose from the beginning of time, then you can also " -"clear data only for particular websites." -msgstr "" -"Anda dapat memilih periode waktu untuk membersihkan data semua situs web " -"yang diubah dalam periode itu. Jika Anda memilih dari awal waktu, maka Anda " -"juga dapat membersihkan data hanya untuk situs web tertentu." - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:74 -msgid "Clear selected personal data _from:" -msgstr "Menghapus data pribadi yang dipilih _dari:" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:89 -msgid "the past hour" -msgstr "satu jam terakhir" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:90 -msgid "the past day" -msgstr "hari terakhir" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:91 -msgid "the past week" -msgstr "minggu lalu" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:92 -msgid "the past four weeks" -msgstr "empat minggu terakhir" +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:64 +msgid "Clear selected personal data:" +msgstr "Menghapus data pribadi yang dipilih:" -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:93 -msgid "the beginning of time" -msgstr "awal waktu" - -#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:153 +#: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:125 msgid "" "You cannot undo this action. The data you are choosing to clear will be " "removed forever." @@ -2930,36 +2982,16 @@ msgstr "" "Anda tak bisa membalikkan aksi ini. Data yang Anda pilih untuk dibersihkan " "akan dihapus selamanya." -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie" - -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:9 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Hapus semua cookie" - -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:10 -msgid "Search cookies" -msgstr "Cari cookie" - -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:11 -msgid "There are no Cookies" -msgstr "Tidak ada Cookie" - -#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:12 -msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" -msgstr "" -"Cookie yang ditinggalkan oleh halaman yang dikunjungi akan tercantum di sini" - -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:59 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:50 src/resources/gtk/history-dialog.ui:74 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:120 msgid "Search" msgstr "Cari" -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:229 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:215 src/resources/gtk/history-dialog.ui:299 msgid "No Results Found" msgstr "Tidak ada hasil yang ditemukan" -#: src/resources/gtk/data-dialog.ui:244 +#: src/resources/gtk/data-view.ui:230 src/resources/gtk/history-dialog.ui:314 msgid "Try a different search" msgstr "Coba pencarian lain" @@ -2983,34 +3015,22 @@ msgstr "Pengkodean terkait" msgid "Show all…" msgstr "Tampilkan semua…" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:7 -msgid "History" -msgstr "Riwayat" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:42 +msgid "Select Items" +msgstr "Pilih butir" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:9 -msgid "Remove all history" -msgstr "Hapus semua riwayat" - -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:10 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150 msgid "Search history" msgstr "Cari riwayat" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:11 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:242 msgid "The History is Empty" msgstr "Riwayat Kosong" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:12 +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:258 msgid "Visited pages will be listed here" msgstr "Halaman yang dikunjungi akan tercantum di sini" -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:67 -msgid "_Copy Location" -msgstr "_Salin Lokasi" - -#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76 -msgid "_Delete" -msgstr "_Hapus" - #: src/resources/gtk/notebook-context-menu.ui:7 msgid "R_eload" msgstr "Mua_t ulang" @@ -3077,305 +3097,313 @@ msgstr "Cari…" msgid "Fullscreen" msgstr "Layar penuh" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:150 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:172 +msgid "_Run in Background" +msgstr "Jalankan di Lata_r Belakang" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:191 msgid "_New Window" msgstr "_Jendela Baru" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:158 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:199 msgid "New _Incognito Window" msgstr "_Jendela Penyamaran Baru" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:175 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:216 msgid "Reopen Closed _Tab" msgstr "Buka Ulang _Tab Yang Ditutup" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:183 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:224 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:200 -msgid "I_mport Bookmarks…" -msgstr "I_mpor Penanda Taut…" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:240 +msgid "I_mport and Export" +msgstr "I_mport dan Ekspor" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:208 -msgid "E_xport Bookmarks…" -msgstr "E_kspor Penanda Taut…" - -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:225 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:257 msgid "Install Site as Web _Application…" msgstr "Pasang Situs Sebagai Aplikasi _Web…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:233 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:265 msgid "Open Appli_cation Manager" msgstr "Buka Pen_gelola Aplikasi" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:250 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:282 msgid "_Override Text Encoding…" msgstr "Timpa Pengk_odean Teks…" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:266 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:298 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferensi" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:275 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:307 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Pintasan Papan _Ketik" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:284 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:316 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:293 +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:325 msgid "_About Web" msgstr "Tent_ang Web" +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350 +msgid "Import and Export" +msgstr "Impor dan Ekspor" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:361 +msgid "I_mport Bookmarks…" +msgstr "I_mpor Penanda Taut…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:369 +msgid "E_xport Bookmarks…" +msgstr "E_kspor Penanda Taut…" + +#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:385 +msgid "I_mport Passwords…" +msgstr "I_mpor Kata Sandi…" + #: src/resources/gtk/page-row.ui:85 msgid "Close page" msgstr "Tutup halaman" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25 -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:87 msgid "Passwords" msgstr "Sandi" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:27 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:28 msgid "Remove all passwords" msgstr "Hapus semua kata sandi" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:28 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:29 msgid "Search passwords" msgstr "Cari sandi" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:29 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:30 msgid "There are no Passwords" msgstr "Tidak ada kata sandi" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:30 +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:31 msgid "Saved passwords will be listed here" msgstr "Kata sandi yang disimpan akan dicantumkan di sini" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61 -msgid "Site" -msgstr "Situs" +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:75 +msgid "_Copy Password" +msgstr "_Salin Kata Sandi" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76 -msgid "User Name" -msgstr "Pengguna" +#: src/resources/gtk/passwords-view.ui:79 +msgid "C_opy Username" +msgstr "S_alin Nama Pengguna" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90 -msgid "Password" -msgstr "Kata Sandi" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6 +msgid "Appearance" +msgstr "Penampilan" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:10 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonta" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109 -msgid "Forget the selected passwords" -msgstr "Lupakan sandi yang dipilih" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:15 +msgid "Use Custom Fonts" +msgstr "Gunakan Fonta Ubahan" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124 -msgid "Reveal all the passwords" -msgstr "Ungkap semua sandi" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:20 +msgid "Sans serif font" +msgstr "Fonta sans serif" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144 -msgid "_Copy Password" -msgstr "_Salin Sandi" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:35 +msgid "Serif font" +msgstr "Fonta serif" -#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148 -msgid "C_opy Username" -msgstr "S_alin Nama Pengguna" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:50 +msgid "Monospace font" +msgstr "Fonta lebar seragam (monospace)" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferensi" +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:68 +msgid "Reader Mode" +msgstr "Mode Pembaca" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:72 +msgid "Font Style" +msgstr "Gaya Fonta" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368 +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:78 +msgid "Color Scheme" +msgstr "Skema Warna" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:91 +msgid "Style" +msgstr "Gaya" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:96 +msgid "Use Custom Stylesheet" +msgstr "Gunakan Stylesheet Ubahan" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:131 +msgid "Use Custom JavaScript" +msgstr "Gunakan JavaScript Ubahan" + +#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:166 +msgid "Default zoom level" +msgstr "Tingkat perbesaran bawaan" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6 msgid "General" msgstr "Umum" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:10 msgid "Web Application" msgstr "Aplikasi Web" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:46 msgid "Homepage:" msgstr "Halaman pembuka:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:68 msgid "Title:" msgstr "Judul:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:93 msgid "_Manage Additional URLs" msgstr "Kelola URL Ta_mbahan" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:118 +msgid "Web Content" +msgstr "Isi Web" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:123 +msgid "Block _Advertisements" +msgstr "Blokir Ikl_an" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:137 +msgid "Block _Popup Windows" +msgstr "Blokir Jendela _Popup" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:152 msgid "Homepage" msgstr "Halaman pembuka" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:157 msgid "Most _visited pages" msgstr "Halaman _yang sering dikunjungi" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:171 msgid "_Blank page" msgstr "_Halaman kosong" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:186 msgid "_Custom" msgstr "_Ubahan" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:215 msgid "Ask o_n download" msgstr "Tanyakan saat mengu_nduh" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230 msgid "_Download folder" msgstr "Folder Un_duhan" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:235 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:239 msgid "Search Engines" msgstr "Mesin Pencari" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240 -msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "Kelola _Mesin Pencari" +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244 +msgid "Manage Search _Engines" +msgstr "K_elola Mesin Pencari" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:269 msgid "Session" msgstr "Sesi" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:274 msgid "Start in _Incognito Mode" msgstr "Mula_i dalam Mode Penyamaran" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:288 msgid "_Restore Tabs on Startup" msgstr "_Pulihkan Tab saat Awal Mula" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:303 msgid "Browsing" msgstr "Meramban" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:308 msgid "Sm_ooth Scrolling" msgstr "Penggulungan _Mulus" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:322 msgid "Mouse _Gestures" msgstr "_Gestur Tetikus" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350 +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:336 +msgid "S_witch Immediately to New Tabs" +msgstr "B_eralih Seketika ke Tab Baru" + +#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:371 msgid "_Spell Checking" msgstr "Pemerik_saan Ejaan" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587 -msgid "Privacy" -msgstr "Privasi" +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13 +msgid "Add _Language" +msgstr "Tambah _Bahasa" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384 -msgid "Web Content" -msgstr "Isi Web" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389 -msgid "Try to Block _Advertisements" -msgstr "Coba untuk Memblokir Ikl_an" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403 -msgid "Block Popup _Windows" -msgstr "Blokir _Jendela Popup" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417 -msgid "Try to Block Dangerous Web_sites" -msgstr "Coba untuk Memblokir _Situs Web Berbahaya" +#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 +msgid "Choose a language:" +msgstr "Pilih bahasa:" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437 -msgid "Clear _Cookies" -msgstr "Bersihkan _Cookie" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6 +msgid "Privacy" +msgstr "Privasi" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461 -msgid "_Always accept" -msgstr "Terim_a selalu" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:10 +msgid "Web Safety" +msgstr "Keselamatan Web" -#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies. -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475 -msgid "For example, not from advertisers on these sites." -msgstr "Misalnya, bukan dari pengiklan di situs ini." +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:15 +msgid "Block Dangerous Web_sites" +msgstr "Blokir _Situs Web Berbahaya" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476 -msgid "Only _from sites you visit" -msgstr "Hanya _dari situs yang Anda kunjungi" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:30 +msgid "Web Tracking" +msgstr "Pelacakan Web" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491 -msgid "_Never accept" -msgstr "_Tolak selalu" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:35 +msgid "Intelligent _Tracking Prevention" +msgstr "_Pencegahan Pelacakan Cerdas" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512 -msgid "_Passwords" -msgstr "Kata San_di" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:49 +msgid "Allow websites to store cookies, databases, and local storage data." +msgstr "" +"Izinkan situs web menyimpan kuki, basis data, dan data penyimpanan lokal." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536 -msgid "_Remember Passwords" -msgstr "_Ingat Kata Sandi" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:50 +msgid "_Website Data Storage" +msgstr "Penyimpanan Data Situs _Web" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:70 msgid "You can clear stored personal data." msgstr "Anda dapat membersihkan data pribadi yang tersimpan." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557 +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:71 msgid "Clear Personal _Data" msgstr "Bersihkan _Data Pribadi" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765 -msgid "Appearance" -msgstr "Penampilan" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604 -msgid "Fonts" -msgstr "Fonta" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609 -msgid "Use Custom Fonts" -msgstr "Gunakan Fonta Gubahan" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625 -msgid "Sans serif font" -msgstr "Fonta sans serif" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640 -msgid "Serif font" -msgstr "Fonta serif" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655 -msgid "Monospace font" -msgstr "Fonta lebar seragam (monospace)" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675 -msgid "Reader Mode" -msgstr "Mode Pembaca" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679 -msgid "Font Style" -msgstr "Gaya Fonta" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685 -msgid "Color Scheme" -msgstr "Skema Warna" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698 -msgid "Style" -msgstr "Gaya" - -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703 -msgid "Use Custom Stylesheet" -msgstr "Gunakan Stylesheet Gubahan" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92 +msgid "_Passwords" +msgstr "Kata San_di" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738 -msgid "Default zoom level" -msgstr "Tingkat perbesaran bawaan" +#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107 +msgid "_Remember Passwords" +msgstr "_Ingat Kata Sandi" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6 msgid "Sync" msgstr "Sinkronisasi" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:10 msgid "" "Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on " "other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by " @@ -3385,75 +3413,75 @@ msgstr "" "Firefox pada komputer lain. Web bukan Firefox dan tidak diproduksi atau " "didukung oleh Mozilla." -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:11 msgid "Firefox Sync" msgstr "Sync Firefox" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:30 msgid "Firefox Account" msgstr "Akun Firefox" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:34 msgid "Logged in" msgstr "Sudah masuk" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:39 msgid "Sign _out" msgstr "Kel_uar" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:52 msgid "Sync Options" msgstr "Opsi Sinkronisasi" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:57 msgid "Sync _Bookmarks" msgstr "Sinkronkan _Penanda Taut" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:72 msgid "Sync _Passwords" msgstr "Sinkronkan _Kata Sandi" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:87 msgid "Sync _History" msgstr "Sinkronkan _Riwayat" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:102 msgid "Sync Open _Tabs" msgstr "Sinkronkan Buka _Tab" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:114 msgid "S_ynced tabs" msgstr "Tab s_elaras" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:125 msgid "Frequency" msgstr "Frekuensi" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:129 msgid "Sync _now" msgstr "Sy_nc sekarang" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:148 msgid "Device name" msgstr "Nama peranti" -#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925 +#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:171 msgid "_Change" msgstr "_Ubah" -#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67 -msgid "Choose a l_anguage:" -msgstr "Pilih b_ahasa:" - #: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Kelola Mesin Pencari" -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:180 +msgid "Bang" +msgstr "Bang" + +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:215 msgid "Default" msgstr "Bawaan" -#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:265 +#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:268 #, c-format msgid "" "To determine the search address, perform a search using the search engine " @@ -3591,135 +3619,160 @@ msgctxt "shortcut window" msgid "Move current tab to the right" msgstr "Pindahkan tab ini ke kanan" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:207 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Duplicate current tab" +msgstr "Gandakan tab saat ini" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Miscellaneous" msgstr "Rupa-rupa" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:211 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218 msgctxt "shortcut window" msgid "History" msgstr "Riwayat" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:218 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 msgctxt "shortcut window" msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 msgctxt "shortcut window" msgid "Bookmark current page" -msgstr "Penanda Taut Halaman Kini" +msgstr "Markahi halaman ini" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 msgctxt "shortcut window" msgid "Import bookmarks" msgstr "Impor penanda taut" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 msgctxt "shortcut window" msgid "Export bookmarks" msgstr "Ekspor Penanda Taut" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle caret browsing" msgstr "Jungkitkan meramban dengan tanda sisip" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:257 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:264 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Web application" +msgstr "Aplikasi web" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Install site as web application" +msgstr "Pasang situs sebagai aplikasi web" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Open web application manager" +msgstr "Buka pengelola aplikasi web" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:286 msgctxt "shortcut window" msgid "View" msgstr "Tilik" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:261 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:290 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Perbesar" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:268 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:297 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Perkecil" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:275 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:304 msgctxt "shortcut window" msgid "Reset zoom" msgstr "Reset zum" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Layar penuh" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 msgctxt "shortcut window" msgid "View page source" msgstr "Tilik sumber halaman" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:296 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle inspector" msgstr "Jungkitkan pemeriksa" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:303 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 msgctxt "shortcut window" msgid "Toggle reader mode" msgstr "Jungkitkan mode pembaca" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:314 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:343 msgctxt "shortcut window" msgid "Editing" msgstr "Menyunting" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:318 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:347 msgctxt "shortcut window" msgid "Cut" msgstr "Potong" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:325 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:354 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy" msgstr "Salin" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:332 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:361 msgctxt "shortcut window" msgid "Paste" msgstr "Tempel" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:339 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:368 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Tak Jadi" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:346 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:375 msgctxt "shortcut window" msgid "Redo" msgstr "Jadi Lagi" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:353 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:382 msgctxt "shortcut window" msgid "Select all" msgstr "Pilih semua" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:360 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:389 msgctxt "shortcut window" msgid "Select page URL" msgstr "Pilihan URL halaman" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:367 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:396 msgctxt "shortcut window" -msgid "Search" +msgid "Search with default search engine" +msgstr "Cari dengan mesin pencarian bawaan" + +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:403 +msgctxt "shortcut window" +msgid "Find" msgstr "Cari" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:374 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:410 msgctxt "shortcut window" -msgid "Next search result" -msgstr "Hasil cari selanjutnya" +msgid "Next find result" +msgstr "Hasil pencarian berikutnya" -#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:381 +#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:417 msgctxt "shortcut window" -msgid "Previous search result" -msgstr "Hasil cari sebelumnya" +msgid "Previous find result" +msgstr "Hasil pencarian sebelumnya" #: src/resources/gtk/synced-tabs-dialog.ui:22 msgid "Synced Tabs" @@ -3735,7 +3788,7 @@ msgstr "" "memakai Firefox Sync dengan akun ini. Bukalah sebuah tab dengan mengklik " "ganda namanya (tab di bawah Tab Lokal tidak dapat dibuka)." -#: src/resources/gtk/tab-label.ui:53 +#: src/resources/gtk/tab-label.ui:73 msgid "Close Document" msgstr "Tutup Dokumen" @@ -3770,70 +3823,92 @@ msgstr "Tambahkan URL baru" msgid "Remove the selected URLs" msgstr "Hapus URL yang dipilih" -#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196 +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:214 #, c-format msgid "Search the web for “%s”" msgstr "Cari di web untuk \"%s\"" -#: src/synced-tabs-dialog.c:184 -msgid "Local Tabs" -msgstr "Tab Lokal" +#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:224 +#, c-format +msgid "Load “%s”" +msgstr "Memuat \"%s\"" -#: src/window-commands.c:97 +#: src/window-commands.c:113 msgid "GVDB File" msgstr "Berkas GVDB" -#. Skip Firefox option if user doesn't have a Firefox profile -#: src/window-commands.c:98 src/window-commands.c:205 +#: src/window-commands.c:114 +msgid "HTML File" +msgstr "Berkas HTML" + +#: src/window-commands.c:115 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: src/window-commands.c:112 -msgid "Ch_oose File…" -msgstr "P_ilih Berkas…" +#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:695 +msgid "Chrome" +msgstr "Chrome" -#: src/window-commands.c:114 src/window-commands.c:298 +#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:696 +msgid "Chromium" +msgstr "Chromium" + +#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:563 +#: src/window-commands.c:781 +msgid "Ch_oose File" +msgstr "P_ilih Berkas" + +#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332 +#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:783 +#: src/window-commands.c:809 msgid "I_mport" msgstr "I_mpor" -#: src/window-commands.c:231 +#: src/window-commands.c:272 msgid "Select Profile" msgstr "Pilih Profil" -#: src/window-commands.c:236 +#: src/window-commands.c:277 msgid "_Select" msgstr "_Pilih" -#: src/window-commands.c:295 src/window-commands.c:477 +#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373 +#: src/window-commands.c:642 msgid "Choose File" msgstr "Pilih Berkas" -#: src/window-commands.c:322 src/window-commands.c:363 +#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398 +#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470 +#: src/window-commands.c:495 msgid "Bookmarks successfully imported!" msgstr "Penanda taut sukses diimpor!" -#: src/window-commands.c:394 +#: src/window-commands.c:558 msgid "Import Bookmarks" msgstr "Impor Penanda Taut" -#: src/window-commands.c:398 -msgid "Ch_oose File" -msgstr "P_ilih Berkas" - -#: src/window-commands.c:411 +#: src/window-commands.c:576 src/window-commands.c:822 msgid "From:" msgstr "Dari:" -#: src/window-commands.c:457 +#: src/window-commands.c:622 msgid "Bookmarks successfully exported!" msgstr "Penanda taut sukses diekspor!" #. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks") -#: src/window-commands.c:485 +#: src/window-commands.c:650 msgid "bookmarks.gvdb" msgstr "penanda taut.gvdb" -#: src/window-commands.c:612 +#: src/window-commands.c:737 +msgid "Passwords successfully imported!" +msgstr "Kata sandi berhasil diimpor!" + +#: src/window-commands.c:804 +msgid "Import Passwords" +msgstr "Impor Kata Sandi" + +#: src/window-commands.c:980 #, c-format msgid "" "A simple, clean, beautiful view of the web.\n" @@ -3842,11 +3917,11 @@ msgstr "" "Menampilkan web dengan sederhana, bersih, dan indah.\n" "Diberdayakan oleh WebKitGTK %d.%d.%d" -#: src/window-commands.c:636 +#: src/window-commands.c:1004 msgid "Website" msgstr "Situs Web" -#: src/window-commands.c:669 +#: src/window-commands.c:1037 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tunggul Arif Siswoyo , 2003\n" @@ -3856,69 +3931,74 @@ msgstr "" "Andika Triwidada , 2011-2015, 2019.\n" "Kukuh Syafaat , 2017-2020." -#: src/window-commands.c:1309 +#: src/window-commands.c:1183 +msgid "Do you want to reload this website?" +msgstr "Apakah Anda ingin memuat ulang situs web ini?" + +#: src/window-commands.c:1711 #, c-format msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Aplikasi web bernama '%s' telah ada. Apakah Anda ingin menimpanya?" -#: src/window-commands.c:1312 +#: src/window-commands.c:1714 msgid "Cancel" msgstr "Batal" -#: src/window-commands.c:1314 +#: src/window-commands.c:1716 msgid "Replace" msgstr "Timpa" -#: src/window-commands.c:1318 +#: src/window-commands.c:1720 msgid "" "An application with the same name already exists. Replacing it will " "overwrite it." msgstr "Aplikasi dengan nama sama telah ada. Menggantinya akan menimpanya." -#: src/window-commands.c:1393 +#: src/window-commands.c:1812 #, c-format msgid "The application “%s” is ready to be used" msgstr "Aplikasi '%s' siap untuk digunakan" -#: src/window-commands.c:1396 +#: src/window-commands.c:1815 #, c-format msgid "The application “%s” could not be created" msgstr "Aplikasi '%s' tidak dapat dibuat" -#: src/window-commands.c:1404 +#. Translators: Desktop notification when a new web app is created. +#: src/window-commands.c:1830 msgid "Launch" msgstr "Luncurkan" #. Show dialog with icon, title. -#: src/window-commands.c:1450 +#: src/window-commands.c:1871 msgid "Create Web Application" msgstr "Buat Aplikasi Web" -#: src/window-commands.c:1455 +#: src/window-commands.c:1876 msgid "C_reate" msgstr "_Buat" -#: src/window-commands.c:1669 +#: src/window-commands.c:2091 msgid "Save" msgstr "Simpan" -#: src/window-commands.c:1678 +#: src/window-commands.c:2100 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: src/window-commands.c:1683 +#: src/window-commands.c:2105 msgid "MHTML" msgstr "MHTML" -#: src/window-commands.c:1688 +#: src/window-commands.c:2110 msgid "PNG" msgstr "PNG" -#: src/window-commands.c:2153 +#: src/window-commands.c:2595 msgid "Enable caret browsing mode?" msgstr "Aktifkan mode tanda sisip?" -#: src/window-commands.c:2156 +#: src/window-commands.c:2598 msgid "" "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable " "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you " @@ -3929,10 +4009,192 @@ msgstr "" "memungkinkan Anda berpindah-pindah dengan papan tik Anda. Apakah Anda ingin " "mengaktifkan meramban dengan tanda sisip?" -#: src/window-commands.c:2159 +#: src/window-commands.c:2601 msgid "_Enable" msgstr "_Aktifkan" +#~ msgid "Cookie accept" +#~ msgstr "Terima cookie" + +#~ msgid "" +#~ "Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-" +#~ "party” and “never”." +#~ msgstr "" +#~ "Menerima cookie dari mana. Nilai yang mungkin adalah \"always\", \"no-" +#~ "third-party\", dan \"never\"." + +#~ msgid "Remove cookie" +#~ msgstr "Hapus cookie" + +#~ msgid "" +#~ "You can select a period of time to clear data for all websites modified " +#~ "in that period. If you choose from the beginning of time, then you can " +#~ "also clear data only for particular websites." +#~ msgstr "" +#~ "Anda dapat memilih periode waktu untuk membersihkan data semua situs web " +#~ "yang diubah dalam periode itu. Jika Anda memilih dari awal waktu, maka " +#~ "Anda juga dapat membersihkan data hanya untuk situs web tertentu." + +#~ msgid "the past hour" +#~ msgstr "satu jam terakhir" + +#~ msgid "the past day" +#~ msgstr "hari terakhir" + +#~ msgid "the past week" +#~ msgstr "minggu lalu" + +#~ msgid "the past four weeks" +#~ msgstr "empat minggu terakhir" + +#~ msgid "the beginning of time" +#~ msgstr "awal waktu" + +#~ msgid "Remove all cookies" +#~ msgstr "Hapus semua cookie" + +#~ msgid "Search cookies" +#~ msgstr "Cari cookie" + +#~ msgid "There are no Cookies" +#~ msgstr "Tidak ada Cookie" + +#~ msgid "Cookies left by visited pages will be listed here" +#~ msgstr "" +#~ "Cookie yang ditinggalkan oleh halaman yang dikunjungi akan tercantum di " +#~ "sini" + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Riwayat" + +#~ msgid "_Copy Location" +#~ msgstr "_Salin Lokasi" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Preferensi" + +#~ msgid "_Manage Search Engines" +#~ msgstr "Kelola _Mesin Pencari" + +#~ msgid "Clear _Cookies" +#~ msgstr "Bersihkan _Cookie" + +#~ msgid "_Always accept" +#~ msgstr "Terim_a selalu" + +#~ msgid "For example, not from advertisers on these sites." +#~ msgstr "Misalnya, bukan dari pengiklan di situs ini." + +#~ msgid "Only _from sites you visit" +#~ msgstr "Hanya _dari situs yang Anda kunjungi" + +#~ msgid "_Never accept" +#~ msgstr "_Tolak selalu" + +#~ msgid "Mobile user agent" +#~ msgstr "Mobile user agent" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to present a mobile user agent. If the user agent is overridden, " +#~ "this will have no effect." +#~ msgstr "" +#~ "Apakah akan menyajikan mobile user agent atau tidak. Jika user agent " +#~ "diganti, ini tidak akan berpengaruh." + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ya" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Tidak" + +#~ msgid "'Clear all' action name" +#~ msgstr "Nama aksi 'Bersihkan semua'" + +#~ msgid "The name of the action associated to the 'Clear all' button" +#~ msgstr "Nama aksi yang terkait dengan tombol 'Bersihkan semua'" + +#~ msgid "'Clear all' action target value" +#~ msgstr "Nilai target aksi 'Bersihkan semua'" + +#~ msgid "The parameter for 'Clear all' action invocations" +#~ msgstr "Parameter untuk permintaan tindakan 'Bersihkan semua'" + +#~ msgid "'Clear all' description" +#~ msgstr "Deskripsi 'Bersihkan semua'" + +#~ msgid "The description of the 'Clear all' action" +#~ msgstr "Deskripsi aksi 'Bersihkan semua'" + +#~ msgid "'Search' description" +#~ msgstr "Deskripsi 'Cari'" + +#~ msgid "The description of the 'Search' action" +#~ msgstr "Deskripsi aksi 'Cari'" + +#~ msgid "'Empty' title" +#~ msgstr "Judul 'Kosong'" + +#~ msgid "The title of the 'Empty' state page" +#~ msgstr "Judul halaman status 'Kosong'" + +#~ msgid "'Empty' description" +#~ msgstr "Deskripsi 'Kosong'" + +#~ msgid "The description of the 'Empty' state page" +#~ msgstr "Deskripsi halaman status 'Kosong'" + +#~ msgid "Search text" +#~ msgstr "Cari teks" + +#~ msgid "The text of the search entry" +#~ msgstr "Teks entri pencarian" + +#~ msgid "Is loading" +#~ msgstr "Sedang memuat" + +#~ msgid "Whether the dialog is loading its data" +#~ msgstr "Apakah dialog memuat data" + +#~ msgid "Has data" +#~ msgstr "Memiliki data" + +#~ msgid "Whether the dialog has data" +#~ msgstr "Apakah dialog memiliki data" + +#~ msgid "Has search results" +#~ msgstr "Memiliki hasil pencarian" + +#~ msgid "Whether the dialog has search results" +#~ msgstr "Apakah dialog memiliki hasil pencarian" + +#~ msgid "Can clear" +#~ msgstr "Dapat membersihkan" + +#~ msgid "Whether the data can be cleared" +#~ msgstr "Apakah data dapat dihapus" + +#~ msgid "New search engine" +#~ msgstr "Mesin pencari baru" + +#~ msgid "New address" +#~ msgstr "Alamat Baru" + +#~ msgid "Site" +#~ msgstr "Situs" + +#~ msgid "Forget the selected passwords" +#~ msgstr "Lupakan sandi yang dipilih" + +#~ msgid "Reveal all the passwords" +#~ msgstr "Ungkap semua sandi" + +#~ msgctxt "shortcut window" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Cari" + +#~ msgid "Ch_oose File…" +#~ msgstr "P_ilih Berkas…" + #~ msgid "Add language" #~ msgstr "Tambah bahasa" -- cgit v1.2.1