From db5df9efcbee6c3d1dd0181b26a09912b524802e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Charles Monzat Date: Sun, 6 Sep 2020 08:38:13 +0000 Subject: Update French translation --- po/fr.po | 135 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 68 insertions(+), 67 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index d5e446a7b..255e24e5f 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -31,22 +31,22 @@ # Erwan Georget , 2015. # Guillaume Bernard , 2014-2019. # José Fournier , 2017. -# Charles Monzat , 2017-2020. # Thibault Martin , 2020. +# Charles Monzat , 2017-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-08-14 09:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-08-16 11:31+0200\n" -"Last-Translator: Thibault Martin \n" -"Language-Team: French \n" +"POT-Creation-Date: 2020-08-27 18:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-29 16:45+0200\n" +"Last-Translator: Charles Monzat \n" +"Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6 @@ -607,7 +607,7 @@ msgstr "Activer la bascule immédiate vers un le nouvel onglet ouvert" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241 msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." msgstr "" -"Indique s’il faut basculer automatiquement vers le nouvel onglet ouvert" +"Indique s’il faut basculer automatiquement vers le nouvel onglet ouvert." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 msgid "Web application additional URLs" @@ -619,11 +619,11 @@ msgstr "Liste des URL qui doivent être ouverts par l’application Web" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 msgid "WebApp is mobile capable" -msgstr "" +msgstr "Affichage des boutons de navigation" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253 msgid "Whether to show buttons for navigation." -msgstr "Indique s’il faut afficher les boutons de navigation" +msgstr "Indique s’il faut afficher les boutons de navigation." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257 msgid "Run in background" @@ -2322,7 +2322,7 @@ msgid "Paste and _Go" msgstr "Coller et _aller" #. Undo, redo. -#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:955 +#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:710 src/ephy-window.c:956 msgid "_Undo" msgstr "Ann_uler" @@ -2476,11 +2476,11 @@ msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #. Translators: tooltip for the refresh button -#: src/ephy-action-bar-start.c:36 src/ephy-header-bar.c:51 +#: src/ephy-action-bar-start.c:37 src/ephy-header-bar.c:51 msgid "Reload the current page" msgstr "Recharger la page actuelle" -#: src/ephy-action-bar-start.c:642 src/ephy-header-bar.c:449 +#: src/ephy-action-bar-start.c:649 src/ephy-header-bar.c:450 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Arrêter le chargement de la page actuelle" @@ -2575,221 +2575,221 @@ msgstr "Onglets" msgid "New Tab" msgstr "Nouvel onglet" -#: src/ephy-window.c:272 +#: src/ephy-window.c:273 msgid "Do you want to leave this website?" msgstr "Voulez-vous quitter ce site Web ?" -#: src/ephy-window.c:273 src/window-commands.c:1185 +#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1185 msgid "A form you modified has not been submitted." msgstr "Un formulaire que vous avez documenté n’a pas été soumis." -#: src/ephy-window.c:274 src/window-commands.c:1187 +#: src/ephy-window.c:275 src/window-commands.c:1187 msgid "_Discard form" msgstr "_Abandonner le formulaire" -#: src/ephy-window.c:289 +#: src/ephy-window.c:290 msgid "There are multiple tabs open." msgstr "Il y a plusieurs onglets ouverts." -#: src/ephy-window.c:290 +#: src/ephy-window.c:291 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost" msgstr "Si vous fermez cette fenêtre, tous les onglets ouverts seront perdus" -#: src/ephy-window.c:291 +#: src/ephy-window.c:292 msgid "C_lose tabs" msgstr "Fermer les ong_lets" -#: src/ephy-window.c:956 +#: src/ephy-window.c:957 msgid "Re_do" msgstr "_Rétablir" #. Edit. -#: src/ephy-window.c:959 +#: src/ephy-window.c:960 msgid "Cu_t" msgstr "Co_uper" -#: src/ephy-window.c:960 +#: src/ephy-window.c:961 msgid "_Copy" msgstr "_Copier" -#: src/ephy-window.c:961 +#: src/ephy-window.c:962 msgid "_Paste" msgstr "C_oller" -#: src/ephy-window.c:962 +#: src/ephy-window.c:963 msgid "_Paste Text Only" msgstr "_Coller le texte seulement" -#: src/ephy-window.c:963 +#: src/ephy-window.c:964 msgid "Select _All" msgstr "_Tout sélectionner" -#: src/ephy-window.c:965 +#: src/ephy-window.c:966 msgid "S_end Link by Email…" msgstr "_Envoyer le lien par courriel…" -#: src/ephy-window.c:967 +#: src/ephy-window.c:968 msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: src/ephy-window.c:968 +#: src/ephy-window.c:969 msgid "_Back" msgstr "_Précédent" -#: src/ephy-window.c:969 +#: src/ephy-window.c:970 msgid "_Forward" msgstr "_Suivant" #. Bookmarks -#: src/ephy-window.c:972 +#: src/ephy-window.c:973 msgid "Add Boo_kmark…" msgstr "_Ajouter un signet…" #. Links. -#: src/ephy-window.c:976 +#: src/ephy-window.c:977 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle _fenêtre" -#: src/ephy-window.c:977 +#: src/ephy-window.c:978 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel ongle_t" -#: src/ephy-window.c:978 +#: src/ephy-window.c:979 msgid "Open Link in I_ncognito Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une fenêtre de _navigation privée" -#: src/ephy-window.c:979 +#: src/ephy-window.c:980 msgid "_Save Link As…" msgstr "_Enregistrer le lien sous…" -#: src/ephy-window.c:980 +#: src/ephy-window.c:981 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l’adresse du lien" -#: src/ephy-window.c:981 +#: src/ephy-window.c:982 msgid "_Copy E-mail Address" msgstr "_Copier l’adresse courriel" #. Images. -#: src/ephy-window.c:985 +#: src/ephy-window.c:986 msgid "View _Image in New Tab" msgstr "Afficher l’_image dans un nouvel onglet" -#: src/ephy-window.c:986 +#: src/ephy-window.c:987 msgid "Copy I_mage Address" msgstr "Copier l’adresse de l’i_mage" -#: src/ephy-window.c:987 +#: src/ephy-window.c:988 msgid "_Save Image As…" msgstr "Enregistrer l’image _sous…" -#: src/ephy-window.c:988 +#: src/ephy-window.c:989 msgid "Set as _Wallpaper" msgstr "Définir comme p_apier peint" #. Video. -#: src/ephy-window.c:992 +#: src/ephy-window.c:993 msgid "Open Video in New _Window" msgstr "Ouvrir la vidéo dans une _nouvelle fenêtre" -#: src/ephy-window.c:993 +#: src/ephy-window.c:994 msgid "Open Video in New _Tab" msgstr "Ouvrir la vidéo dans un nouvel ongle_t" -#: src/ephy-window.c:994 +#: src/ephy-window.c:995 msgid "_Save Video As…" msgstr "_Enregistrer la vidéo sous…" -#: src/ephy-window.c:995 +#: src/ephy-window.c:996 msgid "_Copy Video Address" msgstr "_Copier l’adresse de la vidéo" #. Audio. -#: src/ephy-window.c:999 +#: src/ephy-window.c:1000 msgid "Open Audio in New _Window" msgstr "Ouvrir l’audio dans une _nouvelle fenêtre" -#: src/ephy-window.c:1000 +#: src/ephy-window.c:1001 msgid "Open Audio in New _Tab" msgstr "Ouvrir l’audio dans un nouvel ongle_t" -#: src/ephy-window.c:1001 +#: src/ephy-window.c:1002 msgid "_Save Audio As…" msgstr "_Enregistrer l’audio sous…" -#: src/ephy-window.c:1002 +#: src/ephy-window.c:1003 msgid "_Copy Audio Address" msgstr "_Copier l’adresse de l’audio" -#: src/ephy-window.c:1008 +#: src/ephy-window.c:1009 msgid "Save Pa_ge As…" msgstr "Enregistrer la pa_ge sous…" -#: src/ephy-window.c:1009 +#: src/ephy-window.c:1010 msgid "_Page Source" msgstr "_Source de la page" -#: src/ephy-window.c:1369 +#: src/ephy-window.c:1370 #, c-format msgid "Search the Web for “%s”" msgstr "Rechercher « %s » sur le Web" -#: src/ephy-window.c:1398 +#: src/ephy-window.c:1399 msgid "Open Link" msgstr "Ouvrir le lien" -#: src/ephy-window.c:1400 +#: src/ephy-window.c:1401 msgid "Open Link In New Tab" msgstr "Ouvrir le lien dans un nouvel onglet" -#: src/ephy-window.c:1402 +#: src/ephy-window.c:1403 msgid "Open Link In New Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une nouvelle fenêtre" -#: src/ephy-window.c:1404 +#: src/ephy-window.c:1405 msgid "Open Link In Incognito Window" msgstr "Ouvrir le lien dans une fenêtre de navigation privée" -#: src/ephy-window.c:3027 +#: src/ephy-window.c:3029 msgid "Download operation" msgstr "Opération de téléchargement" -#: src/ephy-window.c:3029 +#: src/ephy-window.c:3031 msgid "Show details" msgstr "Afficher les détails" -#: src/ephy-window.c:3031 +#: src/ephy-window.c:3033 #, c-format msgid "%d download operation active" msgid_plural "%d download operations active" msgstr[0] "%d opération de téléchargement active" msgstr[1] "%d opérations de téléchargement actives" -#: src/ephy-window.c:3653 +#: src/ephy-window.c:3655 msgid "Set Web as your default browser?" msgstr "Définir Web comme navigateur par défaut ?" -#: src/ephy-window.c:3655 +#: src/ephy-window.c:3657 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?" msgstr "Définir Aperçu Technologique d’Epiphany comme navigateur par défaut ?" -#: src/ephy-window.c:3667 +#: src/ephy-window.c:3669 msgid "_Yes" msgstr "_Oui" -#: src/ephy-window.c:3668 +#: src/ephy-window.c:3670 msgid "_No" msgstr "_Non" -#: src/popup-commands.c:234 +#: src/popup-commands.c:235 msgid "Save Link As" msgstr "Enregistrer le lien sous" -#: src/popup-commands.c:242 +#: src/popup-commands.c:243 msgid "Save Image As" msgstr "Enregistrer l’image sous" -#: src/popup-commands.c:250 +#: src/popup-commands.c:251 msgid "Save Media As" msgstr "Enregistrer le média sous" @@ -3095,6 +3095,10 @@ msgstr "Tout afficher…" msgid "Select Items" msgstr "Sélectionner des entrées" +#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:87 +msgid "History" +msgstr "Historique" + #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:150 msgid "Search history" msgstr "Rechercher dans l’historique" @@ -4115,9 +4119,6 @@ msgstr "" msgid "_Enable" msgstr "_Activer" -#~ msgid "History" -#~ msgstr "Historique" - #~ msgid "Cookie accept" #~ msgstr "Cookie accepté" -- cgit v1.2.1