From d58665ebcd3a2fb0005155862716bdceb66f29ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Mon, 25 Jan 2021 13:30:37 +0000 Subject: =?UTF-8?q?Update=20Norwegian=20Bokm=C3=A5l=20translation?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit (cherry picked from commit 1f1d5428620c6aabc563cd1135eadd28804751b8) --- po/nb.po | 66 ++++++++++++++++++++++------------------------------------------ 1 file changed, 22 insertions(+), 44 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index c54323e06..5e9a8833b 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany 3.38.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-12-01 12:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-13 14:36+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-01-13 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-01-25 14:29+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: nb\n" @@ -203,16 +203,10 @@ msgstr "" "Utvid størrelse på faner slik at de fyller tilgjengelig plass på fanelinjen." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:74 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " -#| "tabs bar." msgid "" "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the " "tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop." -msgstr "" -"Hvis denne aktiveres vil faner utvides så de fyller all tilgjengelig plass " -"på fanelinjen." +msgstr "Hvis denne aktiveres vil faner utvides så de fyller all tilgjengelig plass på fanelinjen. Denne innstillingen ignoreres på Pantheon skrivebordet." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78 msgid "The position of the tabs bar." @@ -233,20 +227,12 @@ msgid "The visibility policy for the tabs bar." msgstr "Synlighetsregler for fanelinjen." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the " -#| "tabs bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if " -#| "there’s two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown)." msgid "" "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs " "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s " "two or more tabs) and “never” (the tabs bar is never shown). This setting is " "ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used." -msgstr "" -"Bestemmer når fanelinjen vises. Bruk «always» for å alltid vise fanelinjen, " -"«more-than-one» for å vise linjen når det finnes to eller flere faner og " -"«never» for å aldri vise fanelinjen." +msgstr "Bestemmer når fanelinjen vises. Bruk «always» for å alltid vise fanelinjen, «more-than-one» for å vise linjen når det finnes to eller flere faner og «never» for å aldri vise fanelinjen. Denne innstillingen ignoreres på Pantheon skrivebordet og da brukes «always» verdien." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88 msgid "Keep window open when closing last tab" @@ -355,13 +341,9 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Forvalgt koding" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand." msgid "" "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand." -msgstr "" -"Forvalgt koding. Godkjente verdier er de samme som WebKitGTK+ kan forstå." +msgstr "Forvalgt koding. Godkjente verdier er de samme som WebKitGTK kan forstå." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:351 @@ -528,7 +510,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235 msgid "Always ask for download directory" -msgstr "" +msgstr "Alltid spør etter nedlastingskatalog" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:236 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download." @@ -539,20 +521,16 @@ msgid "Enable immediately switch to new open tab" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:241 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to automatically restore the last session" msgid "Whether to automatically switch to a new open tab." -msgstr "Hvorvidt forrige økt skal gjenopprettes automatisk" +msgstr "Hvorvidt man skal bytte til en ny fane automatisk." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247 msgid "Web application additional URLs" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248 -#, fuzzy -#| msgid "List of installed web applications" msgid "The list of URLs that should be opened by the web application" -msgstr "Liste med installerte nettprogrammer" +msgstr "Liste med URLer som skal åpnes av nettleser" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252 msgid "WebApp is mobile capable" @@ -1941,7 +1919,7 @@ msgid "Failed to obtain storage credentials." msgstr "Klarte ikke å hente påloggingsinformasjon for lagring." #: lib/sync/ephy-sync-service.c:863 lib/sync/ephy-sync-service.c:980 -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1755 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1758 msgid "Please visit Preferences and sign in again to continue syncing." msgstr "" "Åpne brukervalg og logg inn igjen for å fortsette synkroniseringsprosessen." @@ -1962,53 +1940,53 @@ msgstr "" msgid "Failed to obtain signed certificate." msgstr "Klarte ikke å hente signert sertifikat." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1721 lib/sync/ephy-sync-service.c:1726 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1724 lib/sync/ephy-sync-service.c:1729 msgid "Could not find the sync secrets for the current sync user." msgstr "Fant ikke synkroniseringshemmelighet for innlogget bruker." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1733 lib/sync/ephy-sync-service.c:1741 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1736 lib/sync/ephy-sync-service.c:1744 msgid "The sync secrets for the current sync user are invalid." msgstr "Synkroniseringshemmelighet for aktiv bruker er ugyldig." #. Translators: %s is the email of the user. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1849 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1852 #, c-format msgid "The sync secrets of %s" msgstr "Synkroniseringshemmelighet for %s" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1874 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:1877 msgid "Failed to upload client record." msgstr "Klarte ikke å laste opp klientoppføring." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2073 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2076 msgid "Failed to upload crypto/keys record." msgstr "Klarte ikke å laste opp krypto-/nøkkeloppføring." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2180 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2183 msgid "Failed to retrieve crypto keys." msgstr "Klarte ikke å hente krypteringsnøkler." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2231 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2234 msgid "Failed to upload meta/global record." msgstr "Klarte ikke å laste opp meta/global post." #. Translators: the %d is the storage version, the \n is a newline character. -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2348 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2351 #, c-format msgid "" "Your Firefox Account uses storage version %d. Web only supports version %d." msgstr "" "Din Firefox-konto bruker lagerversjon %d. Nettleser støtter bare versjon %d." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2359 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2362 msgid "Failed to verify storage version." msgstr "Klarte ikke å verifisere lagerversjon." -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2415 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2418 msgid "Failed to upload device info" msgstr "Klarte ikke å laste opp informasjon om enheten" -#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2488 lib/sync/ephy-sync-service.c:2566 +#: lib/sync/ephy-sync-service.c:2494 lib/sync/ephy-sync-service.c:2572 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" msgstr "Klarte ikke å hente synkroniseringsnøkkel" @@ -2324,7 +2302,7 @@ msgstr "Last denne siden på nytt" msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stopp lasting av denne siden" -#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:963 +#: src/ephy-history-dialog.c:139 src/ephy-history-dialog.c:964 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode." msgstr "Det er ikke mulig å endre historikken nå du er i inkognitomodus." @@ -2346,7 +2324,7 @@ msgid "" "deleted." msgstr "Tømming av historikken fjerner alle lenker permanent." -#: src/ephy-history-dialog.c:966 +#: src/ephy-history-dialog.c:967 msgid "Remove all history" msgstr "Fjern all historikk" -- cgit v1.2.1