From 9240a95bf37fe37ca2a05a199709e922e4d65217 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Myasoedov Date: Sun, 3 Apr 2011 20:25:19 +0400 Subject: Updated Russian translation --- po/ru.po | 92 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 49 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index e5e1d10d8..9f8f9b567 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: epiphany trunk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-07 21:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-08 10:51+0400\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-31 05:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-03 20:24+0400\n" "Last-Translator: Yuri Myaseodov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -349,18 +349,14 @@ msgid "_Edit Stylesheet…" msgstr "_Изменить стиль…" #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39 -msgid "_Minimum font size:" -msgstr "_Минимальный размер шрифта:" - -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Never accept" msgstr "Не принимать _никогда" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40 msgid "_Remember passwords" msgstr "_Запоминать пароли" -#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42 +#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41 msgid "_Use system fonts" msgstr "_Использовать системные шрифты" @@ -777,7 +773,7 @@ msgstr "Локальные файлы" #. ms #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s #: ../embed/ephy-web-view.c:67 -#: ../embed/ephy-web-view.c:3384 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3385 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" @@ -799,76 +795,76 @@ msgid "Would you like to store the password for %s in %s?Сохранить пароль для %s в %s?" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1777 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1778 msgid "Deny" msgstr "Запретить" #. Translators: Geolocation policy for a specific site. -#: ../embed/ephy-web-view.c:1783 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1784 msgid "Allow" msgstr "Разрешить" #. Label -#: ../embed/ephy-web-view.c:1789 +#: ../embed/ephy-web-view.c:1790 #, c-format msgid "The page at %s wants to know your location." msgstr "Страница %s пытается получить информацию о вашем местоположении." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2022 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2023 msgid "None specified" msgstr "Не определено" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 -#: ../embed/ephy-web-view.c:2043 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2032 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2044 #, c-format msgid "Oops! Error loading %s" msgstr "Ой! Ошибка загрузки %s" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2033 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 msgid "Oops! It was impossible to load this website" msgstr "Ой! Невозможно загрузить этот веб-сайт" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2034 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2035 #, c-format msgid "The website at %s is probably unavailable, the precise error was:

%s.

If this persists you might want to check your internet connection or if the website at %s is working correctly." msgstr "Возможно, веб-сайт %s недоступен. Ошибка:

%s.

Если ошибка возникает постоянно, проверьте Интернет-соединение, а также убедитесь, что веб-сайт %s нормально работает." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2037 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2038 msgid "Try again" msgstr "Попробовать снова" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2045 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly" msgstr "Ой! Этот сайт может привести к неожиданному завершению работы Epiphany" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2046 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2047 #, c-format msgid "This page was loading when the web browser closed unexpectedly.
This might happen again if you reload the page. If it does, please report the problem to the %s developers." msgstr "Эта страница загружалась, когда веб-браузер неожиданно закрылся.
Это может произойти снова, если вы перезагрузите страницу. Если это произойдёт, сообщите о проблеме разработчикам %s." -#: ../embed/ephy-web-view.c:2049 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2050 msgid "Load again anyway" msgstr "Всё равно загрузить снова" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2330 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2331 #, c-format msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" #. translators: %s here is the address of the web page -#: ../embed/ephy-web-view.c:2625 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2626 #, c-format msgid "Loading “%s”…" msgstr "Загружается «%s»…" -#: ../embed/ephy-web-view.c:2627 +#: ../embed/ephy-web-view.c:2628 msgid "Loading…" msgstr "Загружается…" #. Translators: this is the directory name to store auxilary files #. * when saving html files. #. -#: ../embed/ephy-web-view.c:3588 +#: ../embed/ephy-web-view.c:3589 #, c-format msgid "%s Files" msgstr "%s — файлы" @@ -945,32 +941,32 @@ msgstr "Показать параметры управления сеансом" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:947 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:957 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Показать «_%s»" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Переместить на панель инструментов" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Показать выбранный элемент на панели инструментов" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1417 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Удалить с панели" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1418 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Удалить выбранный элемент с панели инструментов" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1419 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "У_далить панель" -#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1420 +#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1452 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Удалить выбранную панель инструментов" @@ -996,21 +992,27 @@ msgid "All files" msgstr "Все файлы" #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:149 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:118 +#| msgid "_Download" +msgid "Downloads" +msgstr "Загрузки" + +#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess. +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 msgid "Desktop" msgstr "Рабочий стол" -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:326 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:341 #, c-format msgid "Could not create a temporary directory in “%s”." msgstr "Не удалось создать временный каталог в «%s»." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:415 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:430 #, c-format msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way." msgstr "Файл «%s» существует, перенесите его в другое место." -#: ../lib/ephy-file-helpers.c:426 +#: ../lib/ephy-file-helpers.c:441 #, c-format msgid "Failed to create directory “%s”." msgstr "Не удалось создать каталог «%s»." @@ -1198,19 +1200,15 @@ msgstr[1] "Осталось %u секунды" msgstr[2] "Осталось %u секунд" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172 -#| msgid "Find" msgid "Finished" msgstr "Завершено" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211 #, c-format -#| msgid "Oops! Error loading %s" msgid "Error downloading: %s" msgstr "Ошибка загрузки: %s" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 -#| msgctxt "download status" -#| msgid "Cancelled" msgid "Cancel" msgstr "Отменить" @@ -1221,12 +1219,10 @@ msgid "Open" msgstr "Открыть" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294 -#| msgid "_Show on Toolbar" msgid "Show in folder" msgstr "Открыть папку" #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:464 -#| msgid "Starting %s" msgid "Starting…" msgstr "Запуск…" @@ -1817,7 +1813,7 @@ msgstr "Найти следующее вхождение строки поиск #. exit button #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 -#: ../src/ephy-toolbar.c:618 +#: ../src/ephy-toolbar.c:620 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" @@ -2013,15 +2009,15 @@ msgstr "_Отменить выход" msgid "_Abort Downloads" msgstr "_Отменить загрузки" -#: ../src/ephy-session.c:759 +#: ../src/ephy-session.c:774 msgid "Don't recover" msgstr "Не восстанавливать" -#: ../src/ephy-session.c:764 +#: ../src/ephy-session.c:779 msgid "Recover session" msgstr "Восстановить сеанс" -#: ../src/ephy-session.c:769 +#: ../src/ephy-session.c:784 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?" msgstr "Восстановить ранее открытые окна и вкладки браузера?" @@ -2478,12 +2474,10 @@ msgid "Show or hide toolbar" msgstr "Показать или скрыть панель инструментов" #: ../src/ephy-window.c:283 -#| msgid "Downloads" msgid "_Downloads Bar" msgstr "_Панель загрузок" #: ../src/ephy-window.c:284 -#| msgid "Show only this frame in this window" msgid "Show the active downloads for this window" msgstr "Показывать активные загрузки для этого окна" -- cgit v1.2.1