From 1c2bbbf2e868bf6e6b3dc01b88ed8c93b384d360 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pieter Schalk Schoeman Date: Tue, 29 May 2018 09:43:04 +0000 Subject: Update Afrikaans translation --- po/af.po | 163 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 62 insertions(+), 101 deletions(-) diff --git a/po/af.po b/po/af.po index 2c0781041..ffdb664e0 100644 --- a/po/af.po +++ b/po/af.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=I18N\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-16 00:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-27 13:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-29 11:42+0200\n" "Language-Team: Afrikaans \n" "Language: af\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -212,9 +212,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94 -#, fuzzy msgid "Process model" -msgstr "Model" +msgstr "Prosesmodel" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95 msgid "" @@ -237,9 +236,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105 -#, fuzzy msgid "List of adblock filters" -msgstr "Vensterlys" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106 msgid "List of URLs with filter rules to be used by the adblock." @@ -278,23 +276,20 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:129 -#, fuzzy msgid "Minimum font size" -msgstr "Fontfamilie en -grootte" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133 -#, fuzzy msgid "Use GNOME fonts" -msgstr "Skriftipes" +msgstr "Gebruik GNOME-lettertipes" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134 msgid "Use GNOME font settings." msgstr "Gebruik GNOME-lettertipe instellings." #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138 -#, fuzzy msgid "Custom sans-serif font" -msgstr "Pasgemaakte lettertipe" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139 msgid "" @@ -303,9 +298,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:143 -#, fuzzy msgid "Custom serif font" -msgstr "Pasgemaakte lettertipe" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144 msgid "" @@ -314,9 +308,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148 -#, fuzzy msgid "Custom monospace font" -msgstr "Of die stelsel enkelspasie lettertipe gebruik moet word" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149 msgid "" @@ -325,18 +318,16 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153 -#, fuzzy msgid "Use a custom CSS" -msgstr "Gebr_uik doelgemaakte formaat" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS." msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158 -#, fuzzy msgid "Enable spell checking" -msgstr "Speltoetser" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159 msgid "Spell check any text typed in editable areas." @@ -362,9 +353,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173 -#, fuzzy msgid "Cookie accept" -msgstr "_Aanvaar" +msgstr "Aanvaar koekies" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174 msgid "" @@ -373,9 +363,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178 -#, fuzzy msgid "Allow popups" -msgstr "Kennisgewing_baniere" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179 msgid "" @@ -383,33 +372,28 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183 -#, fuzzy msgid "Enable Plugins" -msgstr "Aktiveer" +msgstr "Aktiveer inproppe" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187 -#, fuzzy msgid "Enable WebGL" -msgstr "_Aktiveer" +msgstr "Aktiveer WebGL" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts." msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192 -#, fuzzy msgid "Enable WebAudio" -msgstr "_Aktiveer" +msgstr "Aktiveer WebAudio" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193 -#, fuzzy msgid "Whether to enable support for WebAudio." -msgstr "Of gedit sinsverligting moet aktiveer." +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198 -#, fuzzy msgid "Whether to enable smooth scrolling." -msgstr "Of gedit sinsverligting moet aktiveer." +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203 msgid "" @@ -418,9 +402,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:207 -#, fuzzy msgid "Do Not Track" -msgstr "Snit" +msgstr "Moet nie volg nie" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208 msgid "" @@ -430,9 +413,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:212 -#, fuzzy msgid "Enable adblock" -msgstr "_Aktiveer" +msgstr "Aktiveer adblock" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213 msgid "" @@ -455,9 +437,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:227 -#, fuzzy msgid "Enable safe browsing" -msgstr "Blaai deur beelde" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228 msgid "" @@ -478,9 +459,8 @@ msgid "Default zoom level for new pages" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243 -#, fuzzy msgid "The downloads folder" -msgstr "Kopieer tans \"%s\" na aflaai-gids" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244 msgid "" @@ -509,9 +489,8 @@ msgid "" msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:261 -#, fuzzy msgid "Is maximized" -msgstr "Venster gemaksimeer" +msgstr "Is gemaksimeer" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262 msgid "" @@ -541,9 +520,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:388 -#, fuzzy msgid "Sync device ID" -msgstr "Toep ID" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302 msgid "The sync device ID of the current device." @@ -551,9 +529,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:393 -#, fuzzy msgid "Sync device name" -msgstr "Toestelnaam" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307 msgid "The sync device name of the current device." @@ -561,9 +538,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:311 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:398 -#, fuzzy msgid "The sync frequency in minutes" -msgstr "_minute" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs." @@ -571,9 +547,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:403 -#, fuzzy msgid "Sync data with Firefox" -msgstr "Simulasie van die skryf van data-DVD" +msgstr "Sinchroniseer data met Firefox" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317 msgid "" @@ -583,9 +558,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:408 -#, fuzzy msgid "Enable bookmarks sync" -msgstr "Geen boekmerke" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise." @@ -593,9 +567,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:413 -#, fuzzy msgid "Bookmarks sync timestamp" -msgstr "Geen boekmerke" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made." @@ -618,9 +591,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:336 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:423 -#, fuzzy msgid "Enable passwords sync" -msgstr "Die ou en nuwe wagwoorde is die selfde" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise." @@ -643,9 +615,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:351 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:438 -#, fuzzy msgid "Enable history sync" -msgstr "Aktiveer" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise." @@ -653,9 +624,8 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:356 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:443 -#, fuzzy msgid "History sync timestamp" -msgstr "Geskiedenis" +msgstr "" #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357 msgid "The timestamp at which last history sync was made." @@ -829,9 +799,8 @@ msgid "Applications" msgstr "Toepassings" #: embed/ephy-about-handler.c:358 -#, fuzzy msgid "List of installed web applications" -msgstr "Webtoepassings" +msgstr "" #: embed/ephy-about-handler.c:372 msgid "Delete" @@ -852,14 +821,12 @@ msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here." msgstr "" #: embed/ephy-about-handler.c:505 -#, fuzzy msgid "Remove from overview" -msgstr "Verwyder uit gunstelinge" +msgstr "Verwyder uit oorsig" #: embed/ephy-about-handler.c:579 embed/ephy-about-handler.c:580 -#, fuzzy msgid "Private Browsing" -msgstr "Blaai deur beelde" +msgstr "Private blaaiery" #: embed/ephy-about-handler.c:581 msgid "" @@ -882,15 +849,14 @@ msgstr "" #. Translators: a desktop notification when a download finishes. #: embed/ephy-download.c:711 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Finished downloading %s" -msgstr "Laai tans %s af %s" +msgstr "%s is klaar afgelaai" #. Translators: the title of the notification. #: embed/ephy-download.c:713 -#, fuzzy msgid "Download finished" -msgstr "Tydaftelling is klaar" +msgstr "Aflaai het voltooi" #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys. #: embed/ephy-embed.c:538 @@ -1166,7 +1132,7 @@ msgstr "Turks (_Windows-1254)" #: embed/ephy-encodings.c:120 msgid "Unicode (UTF-_8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-_8)" #: embed/ephy-encodings.c:121 msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)" @@ -1222,19 +1188,19 @@ msgstr "Engels (_US-ASCII)" #: embed/ephy-encodings.c:138 msgid "Unicode (UTF-_16 BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)" #: embed/ephy-encodings.c:139 msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)" #: embed/ephy-encodings.c:140 msgid "Unicode (UTF-_32 BE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)" #: embed/ephy-encodings.c:141 msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)" #. Translators: this is the title that an unknown encoding will #. * be displayed as. @@ -1382,15 +1348,14 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error. #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error. #: embed/ephy-web-view.c:2042 embed/ephy-web-view.c:2098 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem Loading Page" -msgstr "Fout met laai van hulpblad" +msgstr "Probleem om bladsy te laai" #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error. #: embed/ephy-web-view.c:2045 -#, fuzzy msgid "Unable to display this website" -msgstr "_Webwerf" +msgstr "Kon nie die webtuiste vertoon nie" #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error. #: embed/ephy-web-view.c:2049 @@ -1407,9 +1372,9 @@ msgstr "" #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error. #: embed/ephy-web-view.c:2063 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The precise error was: %s" -msgstr "%s: Fout met stel van %s na %s" +msgstr "Die spesifieke fout was: %s" #. The button on the network error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE. @@ -1445,9 +1410,9 @@ msgstr "" #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error. #: embed/ephy-web-view.c:2150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Problem Displaying Page" -msgstr "Probleemrapportering" +msgstr "Probleem om bladsy te vertoon" #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error. #: embed/ephy-web-view.c:2153 @@ -1746,9 +1711,8 @@ msgid "Failed to verify storage version." msgstr "" #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2396 -#, fuzzy msgid "Failed to upload device info" -msgstr "Kon nie die lĂȘer oplaai nie: %s" +msgstr "Kon nie toestelinligting oplaai nie" #: lib/sync/ephy-sync-service.c:2469 lib/sync/ephy-sync-service.c:2547 msgid "Failed to retrieve the Sync Key" @@ -1756,22 +1720,19 @@ msgstr "" #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:102 msgid "The certificate does not match this website" -msgstr "" +msgstr "Die sertifikaat pas nie by die webtuiste nie" #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:105 -#, fuzzy msgid "The certificate has expired" -msgstr "IP-opstelling het verval" +msgstr "Die sertifikaat het verval" #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:108 -#, fuzzy msgid "The signing certificate authority is not known" -msgstr "Kies 'n sertifikaat vir die sertifikaatowerheid" +msgstr "Die sertifikaatowerheid is nie bekend nie" #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:111 -#, fuzzy msgid "The certificate contains errors" -msgstr "Kies 'n sertifikaat vir die sertifikaatowerheid" +msgstr "Die sertifikaat bevat foute" #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:114 msgid "The certificate has been revoked" @@ -1779,24 +1740,24 @@ msgstr "Die sertifikaat is teruggetrek" #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:117 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm" -msgstr "" +msgstr "Die sertifikaat is geteken met 'n swak handtekeningalgoritme" #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:120 msgid "The certificate activation time is still in the future" -msgstr "" +msgstr "Die sertifikaat se aktiveringstyd is nog in die toekoms" #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162 msgid "The identity of this website has been verified." -msgstr "" +msgstr "Die identiteit van die webtuiste is geverifieer." #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:163 msgid "The identity of this website has not been verified." -msgstr "" +msgstr "Die identiteit van die webtuiste is nie geidentifiseer nie." #. Message on certificte dialog ertificate dialog #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175 msgid "No problems have been detected with your connection." -msgstr "" +msgstr "Geen probleme is met jou konneksie gevind nie." #: lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:178 msgid "" @@ -1902,7 +1863,7 @@ msgstr "Alle lĂȘers" #. #: lib/widgets/ephy-location-entry.c:660 src/ephy-history-dialog.c:262 msgid "Cl_ear" -msgstr "" +msgstr "Maak _skoon" #: lib/widgets/ephy-location-entry.c:680 msgid "Paste and _Go" @@ -1921,7 +1882,7 @@ msgstr "_Herdoen" #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:76 #, c-format msgid "You are connected to %s" -msgstr "" +msgstr "Jy is gekoppel aan %s" #. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL. #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:110 @@ -2614,7 +2575,7 @@ msgstr "Geskiedenis" #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:69 msgid "Search history" -msgstr "" +msgstr "Deursoek geskiedenis" #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:107 msgid "Date" -- cgit v1.2.1