summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorFlorentina Mușat <emryslokadottir@gmail.com>2020-05-22 08:34:25 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-05-22 08:34:25 +0000
commitc3f60f1e7190099eda87b237a8b9d842f55451a7 (patch)
tree2480d87964ae48fbeec884b9e3ec3d093daab805 /po/ro.po
parent16411c818bfb4fec2631d94ea0c00a92b00b7b95 (diff)
downloadepiphany-c3f60f1e7190099eda87b237a8b9d842f55451a7.tar.gz
Update Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po862
1 files changed, 465 insertions, 397 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 5de8fbe1d..9630812d9 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -9,10 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-28 18:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-04-30 15:37+0300\n"
-"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
-"com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-16 10:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-20 15:02+0300\n"
+"Last-Translator: Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
msgid "GNOME Web"
@@ -56,7 +55,7 @@ msgstr "Proiectul GNOME"
#: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:192
#: embed/ephy-about-handler.c:226 src/ephy-main.c:101 src/ephy-main.c:252
-#: src/ephy-main.c:404 src/window-commands.c:803
+#: src/ephy-main.c:404 src/window-commands.c:984
msgid "Web"
msgstr "Web"
@@ -340,41 +339,49 @@ msgstr ""
"Utilizează un fișier personalizat de CSS pentru a modifica CSS-ul siturilor."
#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:136
+msgid "Use a custom JS"
+msgstr "Utilizează un JS personalizat"
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
+msgid "Use a custom JS file to modify websites."
+msgstr "Utilizează un fișier JS personalizat pentru a modifica pagini web."
+
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
msgid "Enable spell checking"
msgstr "Activează verificarea ortografică"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
msgid "Spell check any text typed in editable areas."
msgstr "Verifică ortografic orice text tastat în zonele editabile."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:141
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
msgid "Default encoding"
msgstr "Codare implicită"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
msgid ""
"Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
msgstr ""
"Codare implicită. Valorile acceptate sunt cele pe care WebKitGTK+ le "
"înțelege."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:306
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:147
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
msgid ""
"Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
msgstr ""
"Limbile preferate. Matrice de coduri de localizare sau „system” pentru a "
"utiliza localizarea curentă."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
msgid "Cookie accept"
msgstr "Acceptarea de cookie-uri"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:152
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are “always”, “no-third-party” "
"and “never”."
@@ -382,30 +389,30 @@ msgstr ""
"De unde să se accepte cookie-uri. Valorile posibile sunt „întotdeauna”, "
"„fără părți terțe” și „niciodată”."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
msgid "Allow popups"
msgstr "Permiterea de ferestre pop-up"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:157
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
msgid ""
"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
"Permite siturilor să deschidă ferestre noi utilizând JavaScript (dacă "
"JavaScript este activat)"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
msgid "Enable smooth scrolling"
msgstr "Activează derularea lină"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
msgid "Whether to enable smooth scrolling."
msgstr "Dacă să se activeze derularea lină."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
msgid "User agent"
msgstr "Agent de utilizator"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
msgid ""
"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
"servers."
@@ -413,29 +420,29 @@ msgstr ""
"Șir de caractere folosit ca agent utilizator, pentru a identifica "
"navigatorul la serverele web."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
msgid "Enable adblock"
msgstr "Activează blocarea reclamelor"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:172
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
msgid ""
"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
"show."
msgstr "Dacă să se blocheze reclamele înglobate în unele pagini web."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
msgid "Remember passwords"
msgstr "Reține parolele"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:177
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
msgstr "Dacă să se stocheze parolele precompletate în situri web."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
msgid "Enable site-specific quirks"
msgstr "Activează ciudățenii specifice unor situri"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:182
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
msgid ""
"Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
"disable this setting if debugging a specific issue."
@@ -444,11 +451,11 @@ msgstr ""
"Posibil că doriți să dezactivați această configurare dacă depanați o "
"problemă anume."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
msgid "Enable safe browsing"
msgstr "Activează navigarea sigură"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:187
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
msgid ""
"Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
"Browsing API v4."
@@ -456,23 +463,23 @@ msgstr ""
"Dacă sau nu să se activeze navigarea sigură. Navigarea sigură operează prin "
"API-ul Google Safe Browsing v4."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
msgid "Google Safe Browsing API key"
msgstr "Cheia pentru API-ul Google Safe Browsing"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:192
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:197
msgid "The API key used to access the Google Safe Browsing API v4."
msgstr "Cheia folosită la accesarea API-ului Google Safe Browsing v4."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
msgid "Default zoom level for new pages"
msgstr "Nivelul implicit de zoom pentru noile pagini"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
msgid "Enable autosearch"
msgstr "Activează căutarea automată"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
msgid ""
"Whether to automatically search the web when something that does not look "
"like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -484,11 +491,11 @@ msgstr ""
"va fi încărcat ca un URL cu excepția cazului în care un motor de căutare "
"este selectat explicit din meniul derulant."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
msgid "Enable mouse gestures"
msgstr "Activează gesturi maus"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
msgid ""
"Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
"behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
@@ -497,27 +504,27 @@ msgstr ""
"comportamentul lui Opera și sunt activate folosind butonul mijloc al "
"mausului + o gestură."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
msgid "Last upload directory"
msgstr "Ultimul director de încărcare"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
msgid "Keep track of last upload directory"
msgstr "Ține evidența ultimului director de încărcare"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
msgid "Last download directory"
msgstr "Ultimul director de descărcare"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
msgid "Keep track of last download directory"
msgstr "Ține evidența ultimului dosar de descărcare"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
msgid "Hardware acceleration policy"
msgstr "Politica accelerării hardware"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
msgid ""
"Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
"“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
@@ -534,37 +541,37 @@ msgstr ""
"accelerarea hardware va fi folosită numai când este necesară afișarea "
"transformărilor tridimensionale."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
msgid "Always ask for download directory"
msgstr "Întreabă întotdeauna de directorul de descărcări"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
msgstr ""
"Dacă se prezintă un dialog de alegere a directorului pentru fiecare "
"descărcare."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:232
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
msgid "Web application additional URLs"
msgstr "URL-uri adiționale pentru aplicații web"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
msgstr "Lista de URL-uri care ar trebui deschise de aplicația web"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
msgid "WebApp is mobile capable"
msgstr "WebApp este capabil mobil"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
msgid "Whether to show buttons for navigation."
msgstr "Dacă să se arate butoanele pentru navigare."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
msgid "The downloads folder"
msgstr "Dosarul pentru descărcări"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
"default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
@@ -573,11 +580,11 @@ msgstr ""
"utiliza dosarul de descărcări implicit, sau „Desktop” pentru a utiliza "
"dosarul desktop."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
msgid "Window position"
msgstr "Poziția ferestrei"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
msgid ""
"The position to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -585,11 +592,11 @@ msgstr ""
"Poziția de folosit pentru noua fereastră care nu este restaurată din o "
"sesiune anterioară."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
msgid "Window size"
msgstr "Dimensiunea ferestrei"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
msgid ""
"The size to use for a new window that is not restored from a previous "
"session."
@@ -597,11 +604,11 @@ msgstr ""
"Dimensiunea de folosit pentru o nouă fereastră care nu este restaurată dintr-"
"o sesiune anterioară."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
msgid "Is maximized"
msgstr "Este maximizată"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
msgid ""
"Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
"initially maximized."
@@ -609,11 +616,11 @@ msgstr ""
"Dacă o nouă fereastră care nu este restaurată din sesiunea anterioară ar "
"trebui maximizată inițial."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:283
msgid "Disable forward and back buttons"
msgstr "Dezactivează butoanele înainte și înapoi"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
msgid ""
"If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
"from accessing immediate browser history"
@@ -622,11 +629,11 @@ msgstr ""
"dezactivate, prevenind utilizatorii de la accesarea imediată a istoricului "
"navigatorului"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
msgid "Currently signed in sync user"
msgstr "Utilizatorul de sincronizare conectat curent"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:298
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
msgid ""
"The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
"servers."
@@ -634,43 +641,43 @@ msgstr ""
"Emailul conectat la contul Firefox folosit la sincronizarea datelor cu "
"serverele Mozilla."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
msgid "Last sync timestamp"
msgstr "Ultimul marcaj de timp al sincronizării"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:303
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
msgstr "Timpul UNIX în secunde la care ultima sincronizare a fost făcută."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
msgid "Sync device ID"
msgstr "ID de dispozitiv de sincronizare"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
msgid "The sync device ID of the current device."
msgstr "ID-ul dispozitivului de sincronizare al dispozitivului curent."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:312
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
msgid "Sync device name"
msgstr "Numele dispozitivului de sincronizare"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:313
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
msgid "The sync device name of the current device."
msgstr "Numele dispozitivului de sincronizare al dispozitivului curent."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
msgid "The sync frequency in minutes"
msgstr "Frecvența de sincronizare în minute"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:318
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
msgstr "Numărul de minute dintre două sincronizări consecutive."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
msgid "Sync data with Firefox"
msgstr "Sincronizează datele cu Firefox"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:323
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
msgid ""
"TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
"otherwise."
@@ -678,32 +685,32 @@ msgstr ""
"ADEVĂRAT dacă colecțiile Ephy ar trebui sincronizare cu colecțiile Firefox, "
"FALS în mod contrar."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
msgid "Enable bookmarks sync"
msgstr "Activează sincronizarea marcajelor"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:328
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"ADEVĂRAT dacă colecția de marcaje ar trebui sincronizată, FALS în mod "
"contrar."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:332
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
msgid "Bookmarks sync timestamp"
msgstr "Marcajul de timp pentru sincronizarea marcajelor"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:333
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
msgstr ""
"Marcajul de timp la care ultima sincronizare a marcajelor a fost făcută."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:337
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
msgid "Initial sync or normal sync"
msgstr "Sincronizare inițială sau sincronizare normală"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:338
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
msgid ""
"TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
@@ -711,24 +718,24 @@ msgstr ""
"ADEVĂRAT dacă colecția de marcaje trebuie să fie sincronizată pentru prima "
"dată, FALS în mod contrar."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
msgid "Enable passwords sync"
msgstr "Activează sincronizarea parolelor"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"ADEVĂRAT dacă colecția de parole ar trebui sincronizată, FALS în caz contrar."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:347
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:352
msgid "Passwords sync timestamp"
msgstr "Marcaj de timp pentru sincronizarea parolelor"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:348
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
msgstr "Marcajul de timp când ultima sincronizare a parolelor a fost făcută."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:353
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
msgid ""
"TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
@@ -736,25 +743,25 @@ msgstr ""
"ADEVĂRAT dacă colecția de parole trebuie sincronizată pentru prima dată, "
"FALS în caz contrar."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:357
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
msgid "Enable history sync"
msgstr "Activează sincronizarea istoricului"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:358
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"ADEVĂRAT dacă colecția istoricului ar trebui sincronizată, FALS în caz "
"contrar."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
msgid "History sync timestamp"
msgstr "Marcajul de sincronizare al istoricului"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:363
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
msgid "The timestamp at which last history sync was made."
msgstr "Marcajul la care ultima sincronizare a istoricului a fost făcută."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:368
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
msgid ""
"TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
"otherwise."
@@ -762,33 +769,33 @@ msgstr ""
"ADEVĂRAT dacă colecția istoricului trebuie să fie sincronizată pentru prima "
"dată, FALS în caz contrar."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
msgid "Enable open tabs sync"
msgstr "Activează sincronizarea taburilor deschise"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:373
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
msgstr ""
"ADEVĂRAT dacă colecția de taburi deschise ar trebui sincronizată, FALS în "
"caz contrar."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
msgid "Open tabs sync timestamp"
msgstr "Marcajul de timp al sincronizării taburilor deschise"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:378
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:383
msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
msgstr ""
"Marcajul de timp la care ultima sincronizare a taburilor deschise a fost "
"făcută."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
msgstr ""
"Decizia de aplicat când permisiunea pentru microfon este cerută pentru "
"această gazdă"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -801,14 +808,14 @@ msgstr ""
"„permite” și „respinge” îi comunică să facă decizia automat la fiecare "
"cerere."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
msgid ""
"Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
msgstr ""
"Decizia de aplicat când permisiunea pentru geolocație este cerută pentru "
"această gazdă"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -821,14 +828,14 @@ msgstr ""
"ce „permite” și „respinge” îi comunică să facă decizia automat la fiecare "
"cerere."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
msgid ""
"Decision to apply when notification permission is requested for this host"
msgstr ""
"Decizia de aplicat când permisiunea de notificare este cerută pentru această "
"gazdă"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -841,14 +848,14 @@ msgstr ""
"„permite” și „respinge” îi comunică automat să facă o decizie la fiecare "
"cerere."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
msgid ""
"Decision to apply when save password permission is requested for this host"
msgstr ""
"Decizia de aplicat când permisiunea de a salva parola este cerută pentru "
"această gazdă"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -860,13 +867,13 @@ msgstr ""
"trebuie să ceară utilizatorului permisiunea, în timp ce „permite” și "
"„respinge” îi va comunica automat să ia o decizie la fiecare cerere."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
msgstr ""
"Decizia de aplicat când permisiunea de a accesa camera web este cerută "
"pentru această gazdă"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -879,14 +886,14 @@ msgstr ""
"ce „permite” și „respinge” îi comunică să ia decizia automat la fiecare "
"cerere."
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
msgid ""
"Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
msgstr ""
"Decizia de aplicat când permisiunea pentru reclame este cerută pentru "
"această gazdă"
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
msgid ""
"This option is used to save whether a given host has been given permission "
"to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -911,7 +918,7 @@ msgstr "Versiunea %s"
msgid "About Web"
msgstr "Despre Web"
-#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:805
+#: embed/ephy-about-handler.c:194 src/window-commands.c:986
msgid "Epiphany Technology Preview"
msgstr "Previzualizarea tehnologiei epiphany"
@@ -1008,11 +1015,11 @@ msgid "Download requested"
msgstr "Descărcare cerută"
#: embed/ephy-download.c:822 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:163
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:943
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16 src/window-commands.c:274
-#: src/window-commands.c:332 src/window-commands.c:376
-#: src/window-commands.c:556 src/window-commands.c:641
-#: src/window-commands.c:1648
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:16
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:174 src/window-commands.c:275
+#: src/window-commands.c:333 src/window-commands.c:377
+#: src/window-commands.c:557 src/window-commands.c:642
+#: src/window-commands.c:799 src/window-commands.c:1829
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
@@ -1423,7 +1430,7 @@ msgstr "Caută următoarea apariție a șirului căutat"
msgid "%s is not a valid URI"
msgstr "%s nu este un URI valid"
-#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:1110
+#: embed/ephy-web-view.c:184 src/window-commands.c:1291
msgid "Open"
msgstr "Deschide"
@@ -1436,7 +1443,7 @@ msgid "_Never Save"
msgstr "_Nu salva niciodată"
#: embed/ephy-web-view.c:361 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:174
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:934 src/window-commands.c:640
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:165 src/window-commands.c:641
msgid "_Save"
msgstr "_Salvează"
@@ -1803,7 +1810,7 @@ msgid "Unspecified"
msgstr "Nespecificat"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:206
+#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:179
msgid "Downloads"
msgstr "Descărcări"
@@ -1913,6 +1920,21 @@ msgstr "%b %d %Y"
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:132
+#, c-format
+msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
+msgstr ""
+"Nu se poate crea conexiunea SQLite. Închideți navigatorul web și încercați "
+"din nou."
+
+#: lib/sync/ephy-password-import.c:141 lib/sync/ephy-password-import.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"Browser password database could not be opened. Close browser and try again."
+msgstr ""
+"Baza de date cu parole ale navigatorului web nu a putut fi deschisă. "
+"Închideți navigatorul web și încercați din nou."
+
#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
#. * security origin where this is happening. Example: gnome@gmail.com and
#. * https://mail.google.com.
@@ -2287,21 +2309,21 @@ msgstr ""
msgid "Firefox bookmarks could not be retrieved!"
msgstr "Marcajele din Firefox nu au putut fi recuperate!"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:454
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:458
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be opened: %s"
msgstr "Baza de date a marcajelor HTML nu a putut fi deschisă: %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:465
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:469
msgid "HTML bookmarks database could not be read."
msgstr "Baza de date a marcajelor HTML nu a putut fi citită."
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:486
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:490
#, c-format
msgid "HTML bookmarks database could not be parsed: %s"
msgstr "Baza de date a marcajelor HTML nu a putut fi parsată: %s"
-#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:639
+#: src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:643
#, c-format
msgid "Bookmarks file could not be parsed:"
msgstr "Fișierul de marcaje nu a putut fi parsat:"
@@ -2314,38 +2336,6 @@ msgstr "Favorite"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
-#: src/clear-data-dialog.c:77
-msgid "HTTP disk cache"
-msgstr "Cache HTTP pe disc"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:78
-msgid "Local storage data"
-msgstr "Date din local storage"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:79
-msgid "Offline web application cache"
-msgstr "Cache offline al aplicațiilor web"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:80
-msgid "IndexedDB databases"
-msgstr "Baze de date IndexedDB"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:81
-msgid "WebSQL databases"
-msgstr "Baze de date WebSQL"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:82
-msgid "Plugins data"
-msgstr "Datele modulelor"
-
-#: src/clear-data-dialog.c:83
-msgid "HSTS policies cache"
-msgstr "Cache pentru politicile HSTS"
-
-#: src/cookies-dialog.c:143
-msgid "Remove cookie"
-msgstr "Elimină cookie"
-
#. Translators: tooltip for the refresh button
#: src/ephy-action-bar-start.c:35 src/ephy-header-bar.c:52
msgid "Reload the current page"
@@ -2428,19 +2418,6 @@ msgstr "Deschide un nou tab"
msgid "View open tabs"
msgstr "Vizualizează taburile deschise"
-#: src/ephy-search-engine-dialog.c:30
-msgid "New search engine"
-msgstr "Motor de căutare nou"
-
-#: src/ephy-search-engine-dialog.c:31
-msgid "New address"
-msgstr "Adresă nouă"
-
-#: src/ephy-search-engine-dialog.c:32
-#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
-msgid "Bang"
-msgstr "Bang"
-
#: src/ephy-tab-header-bar.c:68
msgid "Tabs"
msgstr "File"
@@ -2654,60 +2631,116 @@ msgstr "_Da"
msgid "_No"
msgstr "_Nu"
-#: src/passwords-dialog.c:406
+#: src/popup-commands.c:232
+msgid "Save Link As"
+msgstr "Salvează legătura ca"
+
+#: src/popup-commands.c:240
+msgid "Save Image As"
+msgstr "Salvează imaginea ca"
+
+#: src/popup-commands.c:248
+msgid "Save Media As"
+msgstr "Salvează media ca"
+
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:77
+msgid "HTTP disk cache"
+msgstr "Cache HTTP pe disc"
+
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:78
+msgid "Local storage data"
+msgstr "Date din local storage"
+
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:79
+msgid "Offline web application cache"
+msgstr "Cache offline al aplicațiilor web"
+
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:80
+msgid "IndexedDB databases"
+msgstr "Baze de date IndexedDB"
+
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:81
+msgid "WebSQL databases"
+msgstr "Baze de date WebSQL"
+
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:82
+msgid "Plugins data"
+msgstr "Datele modulelor"
+
+#: src/preferences/clear-data-dialog.c:83
+msgid "HSTS policies cache"
+msgstr "Cache pentru politicile HSTS"
+
+#: src/preferences/cookies-dialog.c:143
+msgid "Remove cookie"
+msgstr "Elimină cookie"
+
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:225
msgid "Delete All Passwords?"
msgstr "Se elimină toate parolele?"
-#: src/passwords-dialog.c:409
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:228
msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
msgstr ""
"Aceasta va curăța toate parolele stocate local, și nu poate fi refăcută."
-#: src/passwords-dialog.c:414 src/resources/gtk/history-dialog.ui:76
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:233
+#: src/resources/gtk/history-dialog.ui:76
msgid "_Delete"
msgstr "Șt_erge"
-#: src/popup-commands.c:232
-msgid "Save Link As"
-msgstr "Salvează legătura ca"
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:304
+msgid "Copy password"
+msgstr "Copiază parola"
-#: src/popup-commands.c:240
-msgid "Save Image As"
-msgstr "Salvează imaginea ca"
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:315
+msgid "Username"
+msgstr "Nume de utilizator"
-#: src/popup-commands.c:248
-msgid "Save Media As"
-msgstr "Salvează media ca"
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:320
+msgid "Copy username"
+msgstr "Copiază numele de utilizator"
-#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
-#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
-#.
-#: src/prefs-dialog.c:232
-#, c-format
-msgid "Last synchronized: %s"
-msgstr "Ultima sincronizare: %s"
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:344
+msgid "Password"
+msgstr "Parolă"
-#: src/prefs-dialog.c:520
-msgid "Something went wrong, please try again later."
-msgstr "Ceva nu a funcționat, încercați mai târziu."
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:350
+msgid "Reveal password"
+msgstr "Dezvăluie parola"
-#: src/prefs-dialog.c:809
-msgid "Web Application Icon"
-msgstr "Iconița aplicației web"
+#. Remove button
+#: src/preferences/passwords-dialog.c:375
+msgid "Remove Password"
+msgstr "Elimină parola"
-#: src/prefs-dialog.c:814
-msgid "Supported Image Files"
-msgstr "Fișiere imagine suportate"
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:67
+msgid "Sans"
+msgstr "Sans"
-#: src/prefs-dialog.c:1463
-msgid "Delete language"
-msgstr "Șterge limba"
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:69
+msgid "Serif"
+msgstr "Serif"
-#: src/prefs-dialog.c:1482 src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:113
+msgid "Light"
+msgstr "Light"
+
+#: src/preferences/prefs-appearance-page.c:115
+msgid "Dark"
+msgstr "Dark"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:341
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:13
msgid "Add Language"
msgstr "Adaugă o limbă"
-#: src/prefs-dialog.c:1561 src/prefs-dialog.c:1581
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:492
+msgid "Delete language"
+msgstr "Șterge limba"
+
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:574
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:731
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2715,25 +2748,33 @@ msgstr[0] "Limba sistemului (%s)"
msgstr[1] "Limbile sistemului (%s)"
msgstr[2] "Limbile sistemului (%s)"
-#: src/prefs-dialog.c:1816
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:759
msgid "Select a directory"
msgstr "Selectați un director"
-#: src/prefs-dialog.c:2203
-msgid "Sans"
-msgstr "Sans"
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:914
+msgid "Web Application Icon"
+msgstr "Iconița aplicației web"
-#: src/prefs-dialog.c:2205
-msgid "Serif"
-msgstr "Serif"
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:919
+msgid "Supported Image Files"
+msgstr "Fișiere imagine suportate"
-#: src/prefs-dialog.c:2249
-msgid "Light"
-msgstr "Light"
+#. Translators: the %s refers to the time at which the last sync was made.
+#. * For example: Today 04:34 PM, Sun 11:25 AM, May 31 06:41 PM.
+#.
+#: src/preferences/prefs-sync-page.c:107
+#, c-format
+msgid "Last synchronized: %s"
+msgstr "Ultima sincronizare: %s"
-#: src/prefs-dialog.c:2251
-msgid "Dark"
-msgstr "Dark"
+#: src/preferences/prefs-sync-page.c:395
+msgid "Something went wrong, please try again later."
+msgstr "Ceva nu a funcționat, încercați mai târziu."
+
+#: src/preferences/synced-tabs-dialog.c:184
+msgid "Local Tabs"
+msgstr "Taburi locale"
#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1400
msgid "Executes only the n-th migration step"
@@ -2830,7 +2871,7 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here."
msgstr "Marcați câteva pagini web pentru a le vedea aici."
#: src/resources/gtk/clear-data-dialog.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:551
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:180
msgid "Personal Data"
msgstr "Date personale"
@@ -2892,7 +2933,8 @@ msgstr ""
"Nu veți putea recupera modificările acestei acțiuni. Datele pe care alegeți "
"să le curățați, vor fi șterse pentru totdeauna."
-#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:432
+#: src/resources/gtk/cookies-dialog.ui:7
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:61
msgid "Cookies"
msgstr "Cookie-uri"
@@ -3050,48 +3092,60 @@ msgstr "Redeschide _tabul închis"
msgid "_History"
msgstr "_Istoric"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:222
-msgid "I_mport Bookmarks…"
-msgstr "I_mportă favorite…"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:221
+msgid "I_mport and Export"
+msgstr "I_mportă și exportă"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:230
-msgid "E_xport Bookmarks…"
-msgstr "E_xportă favorite…"
-
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:247
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:238
msgid "Install Site as Web _Application…"
msgstr "Instalează situl ca _aplicație web…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:255
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:246
msgid "Open Appli_cation Manager"
msgstr "Deschide Managerul de apli_cații"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:272
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:263
msgid "_Override Text Encoding…"
msgstr "Înl_ocuiește codarea textului…"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:288
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:279
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Pr_eferințe"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:297
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:288
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurtături de _tastatură"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:306
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:297
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:315
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:306
msgid "_About Web"
msgstr "_Despre Web"
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:331
+msgid "Import and Export"
+msgstr "Importă și exportă"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:342
+msgid "I_mport Bookmarks…"
+msgstr "I_mportă favorite…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:350
+msgid "E_xport Bookmarks…"
+msgstr "E_xportă favorite…"
+
+#: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:366
+msgid "I_mport Passwords…"
+msgstr "I_mportă parolele…"
+
#: src/resources/gtk/page-row.ui:85
msgid "Close page"
msgstr "Închide pagina"
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:507
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:136
msgid "Passwords"
msgstr "Parole"
@@ -3111,228 +3165,219 @@ msgstr "Nu există parole"
msgid "Saved passwords will be listed here"
msgstr "Parolele salvate vor fi listate aici"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:61
-msgid "Site"
-msgstr "Sit"
-
#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:76
-msgid "User Name"
-msgstr "Nume utilizator"
-
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:90
-msgid "Password"
-msgstr "Parolă"
-
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:109
-msgid "Forget the selected passwords"
-msgstr "Uită parolele selectate"
-
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:124
-msgid "Reveal all the passwords"
-msgstr "Elimină toate parolele"
-
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:144
msgid "_Copy Password"
msgstr "_Copiază parola"
-#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:148
+#: src/resources/gtk/passwords-dialog.ui:80
msgid "C_opy Username"
msgstr "C_opiză numele de utilizator"
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:6
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:70
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aparență"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:13
+msgid "Fonts"
+msgstr "Fonturi"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:18
+msgid "Use Custom Fonts"
+msgstr "Utilizează fonturi personalizate"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:34
+msgid "Sans serif font"
+msgstr "Font sans serif"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:49
+msgid "Serif font"
+msgstr "Font serif"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:64
+msgid "Monospace font"
+msgstr "Font monospațiat"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:84
+msgid "Reader Mode"
+msgstr "Mod de citire"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:88
+msgid "Font Style"
+msgstr "Stil font"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:94
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Schemă de culori"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:107
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:112
+msgid "Use Custom Stylesheet"
+msgstr "Utilizează foaie de stil personalizată"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:147
+msgid "Use Custom JavaScript"
+msgstr "Utilizează JavaScript personalizat"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-appearance-page.ui:182
+msgid "Default zoom level"
+msgstr "Nivelul implicit de focalizare"
+
#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:15
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:33 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:368
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:37
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:6
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:40
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:53
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:6
+msgid "Privacy"
+msgstr "Securitate"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:84 src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:6
+msgid "Sync"
+msgstr "_Sincronizează"
+
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:13
msgid "Web Application"
msgstr "Aplicație web"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:76
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:49
msgid "Homepage:"
msgstr "Pagină principală:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:98
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:71
msgid "Title:"
msgstr "Titlu:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:123
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:96
msgid "_Manage Additional URLs"
msgstr "Ad_ministrează URL-uri adiționale"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:148
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:121
msgid "Homepage"
msgstr "Pagină principală"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:153
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:126
msgid "Most _visited pages"
msgstr "Cele mai _vizitate pagini"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:167
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:140
msgid "_Blank page"
msgstr "Pagină _goală"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:155
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizat"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:211
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:184
msgid "Ask o_n download"
msgstr "Întreabă la descărcare"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:226
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:199
msgid "_Download folder"
msgstr "_Dosar descărcări"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:235
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:208
msgid "Search Engines"
msgstr "Motoare de căutare"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:240
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:213
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "Ad_ministrează motarele de căutare"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:265
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:238
msgid "Session"
msgstr "Sesiune"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:270
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:243
msgid "Start in _Incognito Mode"
msgstr "Pornește în modul incognito"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:284
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:257
msgid "_Restore Tabs on Startup"
msgstr "_Restaurează taburile la pornire"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:299
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:272
msgid "Browsing"
msgstr "Navigare"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:304
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:277
msgid "Sm_ooth Scrolling"
msgstr "_Derularea lină"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:318
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:291
msgid "Mouse _Gestures"
msgstr "_Gesturi maus"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:350
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:323
msgid "_Spell Checking"
msgstr "_Verificare ortografică"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:377 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:587
-msgid "Privacy"
-msgstr "Securitate"
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Alegeți o lim_bă:"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:384
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:13
msgid "Web Content"
msgstr "Conținut web"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:389
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:18
msgid "Try to Block _Advertisements"
msgstr "Încearcă blocarea recl_amelor"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:403
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:32
msgid "Block Popup _Windows"
msgstr "Blochea_ză ferestrele pop-up"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:417
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:46
msgid "Try to Block Dangerous Web_sites"
msgstr "Încearcă blocarea _siturilor web periculoase"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:437
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:66
msgid "Clear _Cookies"
msgstr "Curăță _cookie-urile"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:461
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:90
msgid "_Always accept"
msgstr "Acceptă în_totdeauna"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:475
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:104
msgid "For example, not from advertisers on these sites."
msgstr "De exemplu, nu pentru cei ce fac reclamă pe aceste situri."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:476
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:105
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Doar de la adresele _vizitate"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:491
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:120
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nu accepta niciodată"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:512
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:141
msgid "_Passwords"
msgstr "_Parole"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:536
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:165
msgid "_Remember Passwords"
msgstr "_Reține parolele"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:556
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:185
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Puteți curăța datele personale stocate."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:557
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:186
msgid "Clear Personal _Data"
msgstr "Curăță _datele personale"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:597 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:765
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aparență"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:604
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonturi"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:609
-msgid "Use Custom Fonts"
-msgstr "Utilizează fonturi personalizate"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:625
-msgid "Sans serif font"
-msgstr "Font sans serif"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:640
-msgid "Serif font"
-msgstr "Font serif"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:655
-msgid "Monospace font"
-msgstr "Font monospațiat"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:675
-msgid "Reader Mode"
-msgstr "Mod de citire"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:679
-msgid "Font Style"
-msgstr "Stil font"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:685
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Schemă de culori"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:698
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:703
-msgid "Use Custom Stylesheet"
-msgstr "Utilizează foaie de stil personalizată"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:738
-msgid "Default zoom level"
-msgstr "Nivelul implicit de focalizare"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:775 src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:969
-msgid "Sync"
-msgstr "_Sincronizează"
-
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:782
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:13
msgid ""
"Sign in with your Firefox account to sync your data with Web and Firefox on "
"other computers. Web is not Firefox and is not produced or endorsed by "
@@ -3342,70 +3387,70 @@ msgstr ""
"Firefox pe alte calculatoare. Web nu este Firefox și nu este produs sau "
"susținut de Mozilla."
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:783
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:14
msgid "Firefox Sync"
msgstr "Sincronizare Firefox"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:802
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:33
msgid "Firefox Account"
msgstr "Cont Firefox"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:806
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:37
msgid "Logged in"
msgstr "Autentificat"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:811
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:42
msgid "Sign _out"
msgstr "De_autentificare"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:824
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:55
msgid "Sync Options"
msgstr "Opțiuni sincronizare"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:829
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:60
msgid "Sync _Bookmarks"
msgstr "Sincronizează _favoritele"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:844
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:75
msgid "Sync _Passwords"
msgstr "Sincronizează _parolele"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:859
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:90
msgid "Sync _History"
msgstr "Sincronizează istoricul"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:874
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:105
msgid "Sync Open _Tabs"
msgstr "Deschide _filele deschise"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:886
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:117
msgid "S_ynced tabs"
msgstr "Taburi sincroni_zate"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:897
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:128
msgid "Frequency"
msgstr "Frecvență"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:908
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:139
msgid "Sync _now"
msgstr "Si_ncronizează acum"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:920
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:151
msgid "Device name"
msgstr "Nume dispozitiv"
-#: src/resources/gtk/prefs-dialog.ui:925
+#: src/resources/gtk/prefs-sync-page.ui:156
msgid "_Change"
msgstr "S_chimbă"
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:67
-msgid "Choose a l_anguage:"
-msgstr "Alegeți o lim_bă:"
-
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:11
msgid "Manage Search Engines"
msgstr "Gestionează motoare de căutare"
+#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:177
+msgid "Bang"
+msgstr "Bang"
+
#: src/resources/gtk/search-engine-dialog.ui:212
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
@@ -3752,81 +3797,92 @@ msgstr "Adaugă URL nou"
msgid "Remove the selected URLs"
msgstr "Elimină URL-urile selectate"
-#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:196
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:213
#, c-format
msgid "Search the web for “%s”"
msgstr "Caută pe web după „%s”"
-#: src/synced-tabs-dialog.c:184
-msgid "Local Tabs"
-msgstr "Taburi locale"
+#: src/search-provider/ephy-search-provider.c:223
+#, c-format
+msgid "Load “%s”"
+msgstr "Încarcă „%s”"
-#: src/window-commands.c:112
+#: src/window-commands.c:113
msgid "GVDB File"
msgstr "Fișier GVDB"
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/window-commands.c:114
msgid "HTML File"
msgstr "Fișier HTML"
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:115
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:691
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
-#: src/window-commands.c:116
+#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:692
msgid "Chromium"
msgstr "Chromium"
-#: src/window-commands.c:130 src/window-commands.c:558
+#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:559
+#: src/window-commands.c:777
msgid "Ch_oose File"
msgstr "Alegeț_i fișier"
-#: src/window-commands.c:132 src/window-commands.c:331
-#: src/window-commands.c:375
+#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:332
+#: src/window-commands.c:376 src/window-commands.c:779
+#: src/window-commands.c:801
msgid "I_mport"
msgstr "I_mportă"
-#: src/window-commands.c:271
+#: src/window-commands.c:272
msgid "Select Profile"
msgstr "Selectează profilul"
-#: src/window-commands.c:276
+#: src/window-commands.c:277
msgid "_Select"
msgstr "_Selectează"
-#: src/window-commands.c:328 src/window-commands.c:372
-#: src/window-commands.c:637
+#: src/window-commands.c:329 src/window-commands.c:373
+#: src/window-commands.c:638
msgid "Choose File"
msgstr "Alegeți fișier"
-#: src/window-commands.c:353 src/window-commands.c:397
-#: src/window-commands.c:444 src/window-commands.c:469
-#: src/window-commands.c:494
+#: src/window-commands.c:354 src/window-commands.c:398
+#: src/window-commands.c:445 src/window-commands.c:470
+#: src/window-commands.c:495
msgid "Bookmarks successfully imported!"
msgstr "Marcajele au fost importate cu succes!"
-#: src/window-commands.c:554
+#: src/window-commands.c:555
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Importă marcaje"
-#: src/window-commands.c:571
+#: src/window-commands.c:572 src/window-commands.c:814
msgid "From:"
msgstr "Din:"
-#: src/window-commands.c:617
+#: src/window-commands.c:618
msgid "Bookmarks successfully exported!"
msgstr "Marcajele au fost exportate cu succes!"
#. Translators: Only translate the part before ".gvdb" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:645
+#: src/window-commands.c:646
msgid "bookmarks.gvdb"
msgstr "marcaje.gvdb"
-#: src/window-commands.c:791
+#: src/window-commands.c:733
+msgid "Passwords successfully imported!"
+msgstr "Parolele au fost importate cu succes!"
+
+#: src/window-commands.c:797
+msgid "Import Passwords"
+msgstr "Importă parolele"
+
+#: src/window-commands.c:972
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3835,11 +3891,11 @@ msgstr ""
"O vizualizarea frumoasă, curată și simplă a web-ului.\n"
"Propulsat de WebKitGTK %d.%d.%d"
-#: src/window-commands.c:815
+#: src/window-commands.c:996
msgid "Website"
msgstr "Sit web"
-#: src/window-commands.c:848
+#: src/window-commands.c:1029
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
@@ -3848,70 +3904,70 @@ msgstr ""
"Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2018-2020\n"
"Florentina Mușat <emryslokadottir [at] gmail [dot] com>, 2018-2020"
-#: src/window-commands.c:1485
+#: src/window-commands.c:1666
#, c-format
msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "O aplicație web numită „%s” există deja. Doriți să o înlocuiți?"
-#: src/window-commands.c:1488
+#: src/window-commands.c:1669
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
-#: src/window-commands.c:1490
+#: src/window-commands.c:1671
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: src/window-commands.c:1494
+#: src/window-commands.c:1675
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "O aplicație cu același nume există deja. Înlocuind-o o va suprascrie."
-#: src/window-commands.c:1586
+#: src/window-commands.c:1767
#, c-format
msgid "The application “%s” is ready to be used"
msgstr "Aplicația „%s” este gata de utilizare"
-#: src/window-commands.c:1589
+#: src/window-commands.c:1770
#, c-format
msgid "The application “%s” could not be created"
msgstr "Aplicația „%s” nu poate fi creeată"
#. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1604
+#: src/window-commands.c:1785
msgid "Launch"
msgstr "Lansează"
#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1645
+#: src/window-commands.c:1826
msgid "Create Web Application"
msgstr "Creează aplicație web"
-#: src/window-commands.c:1650
+#: src/window-commands.c:1831
msgid "C_reate"
msgstr "C_reează"
-#: src/window-commands.c:1865
+#: src/window-commands.c:2046
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: src/window-commands.c:1874
+#: src/window-commands.c:2055
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: src/window-commands.c:1879
+#: src/window-commands.c:2060
msgid "MHTML"
msgstr "MHTML"
-#: src/window-commands.c:1884
+#: src/window-commands.c:2065
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
-#: src/window-commands.c:2357
+#: src/window-commands.c:2538
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Activați modul de navigare cu cursor?"
-#: src/window-commands.c:2360
+#: src/window-commands.c:2541
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -3921,10 +3977,25 @@ msgstr ""
"plasează un cursor care se poate muta în paginile web, permițându-vă să vă "
"mișcați folosind tastatura. Doriți să activați modul de navigare cu cursor?"
-#: src/window-commands.c:2363
+#: src/window-commands.c:2544
msgid "_Enable"
msgstr "Activ_ează"
+#~ msgid "New search engine"
+#~ msgstr "Motor de căutare nou"
+
+#~ msgid "New address"
+#~ msgstr "Adresă nouă"
+
+#~ msgid "Site"
+#~ msgstr "Sit"
+
+#~ msgid "Forget the selected passwords"
+#~ msgstr "Uită parolele selectate"
+
+#~ msgid "Reveal all the passwords"
+#~ msgstr "Elimină toate parolele"
+
#~ msgid "Mobile user agent"
#~ msgstr "Agent de utilizator mobil"
@@ -4753,9 +4824,6 @@ msgstr "Activ_ează"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
-#~ msgid "Import failed"
-#~ msgstr "Importul a eșuat"
-
#~ msgid "Import Failed"
#~ msgstr "Importul a eșuat"