# Tsonga translation for eog. # Copyright (C) 2011 eog's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the eog package. # Ernest Mashele , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eog&ke" "ywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-19 18:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-20 05:55+0200\n" "Last-Translator: Ernest Mashele \n" "Language-Team: ts\n" "Language: ts\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s #. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Komba “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Fambisa eka xivandla xa switirhi" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Fambisa lexi hlawuriweke eka xivandla xa switirhi" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Susa eka xivandla xa switirhi" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Susa lexi hlawuriweke eka xivandla xa switirhi" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Susa xivandla xa switirhi" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Susa xivandla xa switirhi lexi hlawuriweke" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489 msgid "Separator" msgstr "Xihambanisi" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Yisa eka nkombiso wo tata hi kutlhava ka mbirhi" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Nkombiso wo tata hi kutlhava ka mbirhi" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Panga xifaniso nakambe" #: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Panga nakambe xifaniso lexi" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "Siku eka xiyenge xa le hansi xa furemi" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Xi komba siku ra xifaniso eka xiyenge xa le hansi xa furemi" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Lavalava na ku hundzuluxa swifaniso" #: ../data/eog.desktop.in.in.h:2 ../src/eog-window.c:2636 ../src/main.c:152 msgid "Image Viewer" msgstr "Xikomba Swifaniso" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" msgstr "Xilawula rivoningo:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" msgstr "Mutsari:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" msgstr "Tibayiti:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" msgstr "Rixaka ra Khamera:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" msgstr "Timpfanelo ta mutsari:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Date/Time:" msgstr "Siku/Nkarhi:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" msgstr "Nhlamuselo:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "Vuxokoxoko" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Exposure Time:" msgstr "Nkarhi wo hlangana ni rivoningo:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Flash:" msgstr "Ntsayito:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" msgstr "Mpfhuka wo vona:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Angarhela" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Height:" msgstr "Vulehi:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Mpimo wa rivilo ku ya hi ISO:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "Swihlawulekisi Swa Xifaniso" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" msgstr "Marito-nkulu:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" msgstr "Ndhawu:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "Switiviwa swa switiviwa" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Metering Mode:" msgstr "Mapimelo:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Name:" msgstr "Vito:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Type:" msgstr "Muxaka:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Width:" msgstr "Vuanami:" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "Leswi _landzelaka" #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "Leswi nga _hundza" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "%f: original filename" msgstr "%f: vito ra fayili yo sungula kona" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format msgid "%n: counter" msgstr "%n: xihlayi" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Hlawula folidara" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Xiyenge lexi ku yisiwaka eka xona:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "File Name Preview" msgstr "Vona Malangutelo Ya Vito Ra Fayili" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "File Path Specifications" msgstr "Swipimelo Swa Ndhawu/Ndlela Ya Fayili" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Malangutele ya vito va fayili:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Options" msgstr "Swo tihlawulela" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Ncinca vito kusuka eka:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Pfala pfuleko exikarhi ka marito hi _" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "Hlayisa tani hi" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "Sungula xihlayi eka:" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "Eka:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Tani hi muvala wa le _hansi" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Tani hi mavala ya _cheke/swibokisana" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Tani hi _muhlovo wo tihlawulela:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "As custom color:" msgstr "Tani hi muhlovo wo tihlawulela:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Background" msgstr "Xitandzhaku" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Background Color" msgstr "Muvala wa le Hansi" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Muhlovo wa swiyenge leswi vonikelaka" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Kurisa swifaniso ku ringanela nkombiso" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Image Enhancements" msgstr "Vuantswisi Bya Swifaniso" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image View" msgstr "Kombiso Wa Xifaniso" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image Zoom" msgstr "Ntshineto Wa Xifaniso" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Plugins" msgstr "Switirhi swa engetelo" #. I18N: This sentence will be displayed after a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14 msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPostfix" msgid "seconds" msgstr "tisekene" #. I18N: This sentence will be displayed before a GtkSpinButton to select a number of seconds in eog's preferences dialog. The context is applied to avoid ambiguity with possible similar translations. See bug 654548 for details. #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16 msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" msgid "_Switch image after:" msgstr "_Ncinca xifaniso endzhaku ka:" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Preferences" msgstr "Swo tihlawulela" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Sequence" msgstr "Landzelelana" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "Slideshow" msgstr "Nkombiso wo ncinca-ncinca" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Rhetisa swifaniso loko swi _kurisiwile" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Rhetisa swifaniso loko swi _ntsananisiwile" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Transparent Parts" msgstr "Swiyenge leswi vonikelaka" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Matshamelo hi woxe" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Ku ncinca ka ku landzelelana" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Nhlanyo leyi kulu ka 0 yi komba nkarhi lowu xifaniso xi nga ta tshama eka " "nkombiso ku nga si nghena xin'wanyana hi xoxe. Tandza ri sivela ku ncinca ka " "xifaniso hi xoxe." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "Switirhisiwa swa engetelo leswi pfuriweke" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Pfumelela nkuriso lowu hundzaka 100% emasunguleni" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "Ku hlawula matshamelo hi xoxe" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Pfala furemi-nkulu u nga vutisani ku hlayisa leswi ncinciweke." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Yimanyana hi tisekene u nga si komba xifaniso lexi landzelaka" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." msgstr "" "Kuma ndlela leyi ku vonikela ku nga ta kombisiwaka ha kona. Ku pfumeleriwa " "ntsena CHECK_PATTERN, COLOR kumbe NONE. Loko COLOR yi hlawuriwile, xiphemu " "lexi yimelaka ku vonikela xi tirhisiwa ku kuma muhlovo." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Xithirhi xa lehandle xo hlela swifaniso" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Vhubha vukulu bya xifaniso" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" "Loko xi pfuriwile kuri hava xifaniso lexi nga pangiwa eka furemu leri, " "xihlawula-tifayili xi ta khomba folidara ya swifaniso ya mutirhisi xi " "tirhisa tifolidara ta XDG. Loko xi pfariwile kumbe folidara ya swifaniso a " "se endliwa, xi ta folidara leyi kunga ku tirheliweni ka yona." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" "Loko xi pfuriwile, Tihlo ra GNOME, xi nge kombeli mpfulelo wo yisa swifaniso " "etaleni. Xi ta vutisa loko tifayili tifanele ku yisiwa etaleni kumbe ku " "susiwa hi ku hetiseka ntsena." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" "Loko xi pfuriwile, nongonoko wa switiviwa swa switiviwa hinkwaswo eka furemu " "ra swihlawulekisi ri ta yisiwa eka pheji ya rona. Leswi swi endla leswaku " "furemu ri tirhiseka eka mikombiso leyi ntsongo, xikombiso i ti-netbook. " "Loko xi timiwile, xiyenye lexi xi ta engeteriwa eka pheji ra \"Switiviwa swa " "switiviwa\"." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "Loko xivandla xa vunikelo xi ri COLOR, xi tirhisiwa ku kuma muhlovo lowu nga " "ta tirhisa tani hi ku vonikela." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" "Loko lexi xi pfuriwile, muhlovo wale hansi wu ta tirhisa ku funengetaka " "xiyenge xa le ndzhaku xa xifaniso. Loko muhlovo wale hansi wu nga boxiwanga, " "ku ta tirhisiwa muhlovo wa GTK+ wa nkhaviso." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "Loko ku boxiwile FALSE swifaniso leswi ntsongo a swi nge tsanyusiwi ku " "ringanela eka nkombiso." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." msgstr "" "Ndhawu ya xiyenge xa swifaniso. Tirhisa 0 ku yisa ehansi; 1 ku yisa " "eximatsini; 2 ku yisa ehenhla; 3 ku yisa exineneni." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Interpolate Image" msgstr "Hlahluvela vululu bya xifaniso" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" "Nxaxamelo wa switirhi swa engetelo. A yi na ti \"Ndhawu\" ta switirhi leswi " "pfuriweke. Vona fayili ya .eog-plugin ku tiva \"Ndhawu\" ya xitirhi xo karhi." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Fambisa endzeni ka nxaxameto wa swifaniso leswi landzelelanaka" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Ntshineto hi vhilwa ra mawusi" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Komba/Tumbeta tibatheni to yisa ehansi/ehenhla ta xiyenge xa swifaniso." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Komba/Tumbeta xiyenge xa swifaniso." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Komba/Tumbeta xiyenge xa furemu xele tlhelo." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Komba/Tumbeta xiyenge xa furemu xele hansi." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Komba/Tumbeta xiyenge xa switirhi." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" "Muhlovo lowu tirhisiwaka eka xiyenge xele ndzhaku xa xifaniso. Loko muhlovo " "wale hansi wu nga boxiwanga, muhlovo wu kumeka eka muhlovo wa GTK+ leyi nga " "ku tirhisiweni." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use " "for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set " "to the empty string to disable this feature." msgstr "" "Vito ra fayili ya desikithopi (ku katsa na \".desktop\") ya xitirhi xo hlela " "swifaniso (Loko kunupu ya \"Hlela Xifaniso\" ku suka eka xiyenge xa switirhi " "yi tlhaviwa). U nga faki ncumu loko u tsakela u tima." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." msgstr "" "Nhlayo ya nkuriso yi ta tirhisiwa loko ku tirhisiwa mawusu ku tshineta. " "Nhlayo leyi komba ku hambana ka nkuriso leyi landzelelanaka. Xikombiso:0.05 " "yi endla nkuriso hi 5% eka fambiso wa vhilwa ra mawusu, 1.00 yi endla " "nkuriso hi 100%." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Transparency color" msgstr "Muhlovo wo vonikela" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Transparency indicator" msgstr "Xiyimela muhlovo wo vonikela" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Trash images without asking" msgstr "Yisa swifaniso etaleni u nga vutisani" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Use a custom background color" msgstr "Tirhisa muhlovo wa le hansi wo tihlawulela" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" "Loko kuri xihlawula-tifayili xi komba folidara ya swifaniso ya mutirhisi " "loko kuri hava swifaniso leswi nga pangiwa." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Loko kuri xiyenge xa swifaniso xa kuriseka." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" "Loko kuri vukulu bya xifaniso byi nga vhubhiwa endzaku ka ntshineto. Leswi " "swi endla xifaniso yi nga vonakali kahle, xi teka nkarhi ku tlula swifaniso " "swin'wana swo fana." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" "Loko kuri vukulu bya xifaniso byi hlahluveriwa loko xi tshinetiwa endzaku. " "Leswi swi antswisa xifani, kambe swi nga teka nkarhi ku tlula swifaniso " "swin'wana leswi hlahluveriweke vukulu." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Loko kuri xifaniso xita jikisiwa ya hi matshamelo ya EXIF" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" "Loko kuri nongonoko wa switiviwa swa switiviwa eka xiyenge xa swihlawulekisi " "swi na pheji ra swona." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Loko kuri vhilwa ra xikondlwana/mawusi rita tirhisiwa ku kurisa." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" "Loko kuri swifaniso leswi landzelelanaka swi ta kombiwa hi laha ku nga " "heriki." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Nhlayo yo kurisa" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:171 msgid "Close _without Saving" msgstr "Pfala u nga _hlayisani" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:217 msgid "Question" msgstr "Xivutiso" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Loko u nga hlayisi, ku ncinca ku ta lahleka." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Hlayisa ku ncinca eka xifaniso \"%s\" u nga se pfala?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:643 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "Kuna xifaniso(%d) lexi nga ncinca lexi nga hlayisiwanga. Hlayisa ku ncinca u " "nga se pfala? " msgstr[1] "" "Kuna swifaniso swa %d leswi nga ncinca leswi nga hlayisiwanga. Hlayisa ku ncinca " "u nga se pfala?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:660 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Hlawula swifaniso leswi u tsakelaka ku hlayisa:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Loko u nga hlayisi, ku ncinca hinkwako ku ta lahleka." #: ../src/eog-file-chooser.c:126 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Xixaka ra fayili a ri tiveki" #: ../src/eog-file-chooser.c:131 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" "Xikomba Xifaniso xi tsandzeke vhubha rixaka ra fayili leyi nga ku nga " "tsaleriwa eka yona ku suka eka vito ra fayili." #: ../src/eog-file-chooser.c:132 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Ringeta mahetelelo ya fayili yo hambana yo fana na .png kumbe .jpg." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: ../src/eog-file-chooser.c:167 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eog-file-chooser.c:219 msgid "All files" msgstr "Tifayi hinkwato" #: ../src/eog-file-chooser.c:224 msgid "Supported image files" msgstr "Tifayi leti tivekaka" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eog-file-chooser.c:296 ../src/eog-properties-dialog.c:137 #: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:443 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" #: ../src/eog-file-chooser.c:447 msgid "Open Image" msgstr "Pfula xifaniso" #: ../src/eog-file-chooser.c:455 msgid "Save Image" msgstr "Hlayisa xifaniso" #: ../src/eog-file-chooser.c:463 msgid "Open Folder" msgstr "Pfula folidara" #: ../src/eog-image.c:606 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Kuncinciwa ka xifaniso lexi nga pfariwa." #: ../src/eog-image.c:634 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Tsandzekile kuncinciwa." #: ../src/eog-image.c:1095 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF a yi tiveki eka rixaka ra fayili leyi." #: ../src/eog-image.c:1244 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Tsandzeke ku panga xifaniso." #: ../src/eog-image.c:1717 ../src/eog-image.c:1827 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ku hava xifaniso lexi pangiweke." #: ../src/eog-image.c:1725 ../src/eog-image.c:1836 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "U hava mpfumelelo lowu ringaneleke ku hlayisa xifaniso lexi." #: ../src/eog-image.c:1735 ../src/eog-image.c:1847 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Tsandzeke ku endla fayili ya nkarhi-nyana." #: ../src/eog-image-jpeg.c:373 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Tsandzeke ku endla fayili ya nkarhi-nyana yo hlasilela kon: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:392 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" "Tsandzeka ku veka etlhelo vundzeni lebyi lavekaka u panga fayili ya JPEG" #: ../src/eog-exif-details.c:69 msgid "Camera" msgstr "Khamera" #: ../src/eog-exif-details.c:70 msgid "Image Data" msgstr "Switiviwa swa xifaniso" #: ../src/eog-exif-details.c:71 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Swipimelo swo teka xifaniso" #: ../src/eog-exif-details.c:72 msgid "GPS Data" msgstr "Switiviwa swa GPS" #: ../src/eog-exif-details.c:73 msgid "Maker Note" msgstr "Tsalwa ra Muaki" #: ../src/eog-exif-details.c:74 msgid "Other" msgstr "Swin'wana" #: ../src/eog-exif-details.c:76 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" #: ../src/eog-exif-details.c:77 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eog-exif-details.c:78 msgid "XMP Rights Management" msgstr "Ku lawula ka mpfumelelo eka XMP" #: ../src/eog-exif-details.c:79 msgid "XMP Other" msgstr "Swin'wana hi XMP" #: ../src/eog-exif-details.c:253 msgid "Tag" msgstr "Thege" #: ../src/eog-exif-details.c:260 msgid "Value" msgstr "Ntsengo" #: ../src/eog-exif-details.c:422 msgid "North" msgstr "N'walungu" #: ../src/eog-exif-details.c:425 msgid "East" msgstr "Vuxeni" #: ../src/eog-exif-details.c:428 msgid "West" msgstr "Vupeladyambu" #: ../src/eog-exif-details.c:431 msgid "South" msgstr "Dzonga" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eog-exif-util.c:118 ../src/eog-exif-util.c:158 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. #: ../src/eog-exif-util.c:152 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eog-error-message-area.c:119 msgid "_Cancel" msgstr "_Tshika" #: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:825 msgid "_Reload" msgstr "Panga _nakambe" #: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3842 msgid "Save _As…" msgstr "Hlayisa tani _hi…" #: ../src/eog-error-message-area.c:171 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Tsandzeka ku panga xifaniso '%s'." #: ../src/eog-error-message-area.c:213 #, c-format msgid "Could not save image '%s'." msgstr "Tsandzeka ku hlayisa xifaniso '%s'." #: ../src/eog-error-message-area.c:256 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Ku hava swifaniso eka '%s'." #: ../src/eog-error-message-area.c:263 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Ku hava swifaniso eka ndhawu leyi nga boxiwa." #: ../src/eog-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Malulamiselo ya xifaniso" #: ../src/eog-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Xifaniso" #: ../src/eog-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Xifaniso lexi ndlela yo printa ya xona yi nga ta lulamisiwa" #: ../src/eog-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Ndzulamiso wa pheji" #: ../src/eog-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Vuxokoxoko bya pheji leri xifaniso xi nga ta printiwa kona" #: ../src/eog-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Xiyimo" #: ../src/eog-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_Eximatsini:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_Xinene:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_Ehenhla:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "E_hansi:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "Xi_karhi:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "Ku hava" #: ../src/eog-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Vuandlalo" #: ../src/eog-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Ku ya ehenhla" #: ../src/eog-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "Hivumbirhi" #: ../src/eog-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Vukulu" #: ../src/eog-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "Vua_nami:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "Vu_lehi:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "Ku _kurisa kumbe ku hunguta:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_Mapimelo:" #: ../src/eog-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Milimitara" #: ../src/eog-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Tiinci" #: ../src/eog-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Xivonela mahlweni" #: ../src/eog-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "Tiviwiki" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eog-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lense)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: ../src/eog-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm ya filimi)" #: ../src/eog-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "tani hi" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: ../src/eog-statusbar.c:124 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #: ../src/eog-thumb-view.c:471 msgid "Taken on" msgstr "Tekiwe hi" #: ../src/eog-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Kuna mavito ma tifayili ma mbirhi lama ringanaka." #: ../src/eog-util.c:68 msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "Tsandzeka ku komba pfuno wa Xikomba Xifaniso" #: ../src/eog-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (khodi ya Unicode yoka yi nga tiveki)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: ../src/eog-window.c:525 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" #: ../src/eog-window.c:827 ../src/eog-window.c:2784 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "T_umbeta" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:837 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "Xifaniso \"%s\" xi ncinciwile hi xithirhi xele handle.\n" "U nga tsakela ku panga nakambe?" #: ../src/eog-window.c:1001 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Tirhisa \"%s\" ku pfula xifaniso lexi hlawuriweke" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: ../src/eog-window.c:1157 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Eku hlayiseni ka xifaniso \"%s\" (%u/%u)" #: ../src/eog-window.c:1528 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Eku pfuleni ka xifaniso \"%s\"" #: ../src/eog-window.c:2205 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "Xihoxo eku kandziyiseni ka:\n" "%s" #: ../src/eog-window.c:2523 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Xilulamisa Yiyenge Xa Switirhi" #: ../src/eog-window.c:2526 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Vuyisela emasunguleni" #: ../src/eog-window.c:2631 msgid "translator-credits" msgstr "Ntiviso wa Vahundzuluxi" #: ../src/eog-window.c:2639 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Xikomba xifaniso xa GNOME." #: ../src/eog-window.c:2731 ../src/eog-window.c:2746 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Xihoxo eku sunguleni ka ndzulamiso ya sisiteme: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar #: ../src/eog-window.c:2782 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Pfula Swo _Tihlawulela Swa Muhlovo Wa Le Hansi" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. #: ../src/eog-window.c:2798 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" "Xifaniso \"%s\" xi tirhisiwe tani hi muhlovo wa le hansi.\n" "U nga tsakela ku ncinca makhombelo ya xona?" #: ../src/eog-window.c:3271 msgid "Saving image locally…" msgstr "E ku hlayiseni ka xifaniso kwala ka khompyuta…" #: ../src/eog-window.c:3351 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" "Wa tiyisisa leswaku u lava ku yisa\n" "\"%s\" etaleni?" #: ../src/eog-window.c:3354 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" "Tsandzeka ku kuma tala ra \"%s\". U nga tsakela ku susa xifaniso leyi hi ku " "hetiseka?" #: ../src/eog-window.c:3359 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" "Wa tiyisisa leswaku u tsakela ku yisa\n" "xifaniso lexi hlawuriweke etaleni?" msgstr[1] "" "Wa tiyisisa leswaku u tsakela ku siya\n" "swifaniso swa %d leswi hlawuriweke etaleni?" #: ../src/eog-window.c:3364 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Tsandzeka ku yisa swifaniso swin'wana leswi hlawuriweke etaleni, swi ta " "susiwa hi ku hetiseka. U nga tsakela ku ya emahlweni?" #: ../src/eog-window.c:3381 ../src/eog-window.c:3872 ../src/eog-window.c:3896 msgid "Move to _Trash" msgstr "Yisa e_taleni" #: ../src/eog-window.c:3383 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_U nga vutisi kambe eka tirho lowu" #: ../src/eog-window.c:3428 ../src/eog-window.c:3442 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Tsandzeka ku vona tala." #: ../src/eog-window.c:3450 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Tsandzeka ku sula fayili" #: ../src/eog-window.c:3546 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Xihoxo eku suleni ka xifaniso %s" #: ../src/eog-window.c:3793 msgid "_Image" msgstr "_Xifaniso" #: ../src/eog-window.c:3794 msgid "_Edit" msgstr "_Hlela" #: ../src/eog-window.c:3795 msgid "_View" msgstr "_Vona" #: ../src/eog-window.c:3796 msgid "_Go" msgstr "_Famba" #: ../src/eog-window.c:3797 msgid "_Tools" msgstr "_Switirho" #: ../src/eog-window.c:3798 msgid "_Help" msgstr "_Mpfuno" #: ../src/eog-window.c:3800 msgid "_Open…" msgstr "_Pfula…" #: ../src/eog-window.c:3801 msgid "Open a file" msgstr "Pfula fayili" #: ../src/eog-window.c:3803 msgid "_Close" msgstr "_Pfala" #: ../src/eog-window.c:3804 msgid "Close window" msgstr "Pfala furemu" #: ../src/eog-window.c:3806 msgid "T_oolbar" msgstr "_Xiyenge xa switirhi" #: ../src/eog-window.c:3807 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Hlela xiyenge ya switirhi" #: ../src/eog-window.c:3809 msgid "Prefere_nces" msgstr "Swo ti_hlawulela" #: ../src/eog-window.c:3810 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Swo tihlawulela swa Xikomba Xifaniso" #: ../src/eog-window.c:3812 msgid "_Contents" msgstr "_Leswi nga ndzeni" #: ../src/eog-window.c:3813 msgid "Help on this application" msgstr "Pfuno eka xitirhi lexi" #: ../src/eog-window.c:3815 msgid "_About" msgstr "_Mayelana" #: ../src/eog-window.c:3816 msgid "About this application" msgstr "Mayelana na xitirhi lexi" #: ../src/eog-window.c:3821 msgid "_Toolbar" msgstr "_Xiyenge xa switirhi" #: ../src/eog-window.c:3822 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ncinca ku vonakala ka xiyenge xa switirhi eka furemu leri" #: ../src/eog-window.c:3824 msgid "_Statusbar" msgstr "_Xiyenge xa le hansi xa furemu" #: ../src/eog-window.c:3825 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ncinca ku vonakala ka xiyenge xa le hansi eka furemu leri" #: ../src/eog-window.c:3827 msgid "_Image Gallery" msgstr "Xiyenge xa _swifaniso" #: ../src/eog-window.c:3828 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Ncinca ku vonakala ka xiyenge xa swifaniso eka furemu leri" #: ../src/eog-window.c:3830 msgid "Side _Pane" msgstr "Xiyenge xa le _tlhelo" #: ../src/eog-window.c:3831 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ncinca ku vonakala ka xiyenge xa le tlhelo eka furemu leri" #: ../src/eog-window.c:3836 msgid "_Save" msgstr "_Hlayisa" #: ../src/eog-window.c:3837 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Hlayisa ku ncinca eka swifaniso leswi nga hlawuriwa" #: ../src/eog-window.c:3839 msgid "Open _with" msgstr "_Pfula hi" #: ../src/eog-window.c:3840 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Pfula xifaniso lexi nga hlawuriwa hi xitirhi xo hambana" #: ../src/eog-window.c:3843 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Hlayisa xifaniso lexi nga hlawuriwa eka vito ro hambana" #: ../src/eog-window.c:3845 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Pfula folidara leyi nga _rhwala" #: ../src/eog-window.c:3846 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Pfula folidara leyi nga na fayili leyi pfuriweke hi xilawuri xa tifa" #: ../src/eog-window.c:3848 msgid "_Print…" msgstr "_Printa…" #: ../src/eog-window.c:3849 msgid "Print the selected image" msgstr "Printa xifaniso lexi hlawuriweke" #: ../src/eog-window.c:3851 msgid "Prope_rties" msgstr "Swi_hlawulekisi" #: ../src/eog-window.c:3852 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Komba swihlawulekisi na switiviwa swa switiviwa swa xifaniso lexi hlawuriweke" #: ../src/eog-window.c:3854 msgid "_Undo" msgstr "Tlhelela e_ndzhaku" #: ../src/eog-window.c:3855 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Tlherisa ku ncinca loku nga hundza" #: ../src/eog-window.c:3857 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Hundzuluxa Hi _Vuandlalo" #: ../src/eog-window.c:3858 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Hundzuluxa hi vuandlalo tani hi xivoni" #: ../src/eog-window.c:3860 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Hundzuluxa ku ya e_henhla" #: ../src/eog-window.c:3861 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Hundzuluxa ku ya ehenhla tani hi xivoni" #: ../src/eog-window.c:3863 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Jikisa ku ya hi mafambelo ya _Wachi" #: ../src/eog-window.c:3864 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Jikisa hi tidigiri ta 90 ku ya exineneni" #: ../src/eog-window.c:3866 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Jikisa ku ya ku h_ambana na wachi" #: ../src/eog-window.c:3867 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Jikisa hi tidigiri ta 90 ku ya eximatsini" #: ../src/eog-window.c:3869 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Lulamisa Xitandzhaku xa _Desikithopo" #: ../src/eog-window.c:3870 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Lulamisa xifaniso lexi hlawuriweke tani ni hi xitandzhaku xa desikithopo" #: ../src/eog-window.c:3873 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Yisa xifaniso lexi hlawuriweke eka folidara ya le taleni" #: ../src/eog-window.c:3875 msgid "_Copy" msgstr "_Kopa" #: ../src/eog-window.c:3876 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopela xifaniso lexi hlawuriweke eka clipboard" #: ../src/eog-window.c:3878 ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3890 msgid "_Zoom In" msgstr "_Tshineta" #: ../src/eog-window.c:3879 ../src/eog-window.c:3888 msgid "Enlarge the image" msgstr "Kurisa xifaniso" #: ../src/eog-window.c:3881 ../src/eog-window.c:3893 msgid "Zoom _Out" msgstr "Tshineta N_dzhaku" #: ../src/eog-window.c:3882 ../src/eog-window.c:3891 ../src/eog-window.c:3894 msgid "Shrink the image" msgstr "Ntsananisa xifaniso" #: ../src/eog-window.c:3884 msgid "_Normal Size" msgstr "Mpimo wa _ntolovelo" #: ../src/eog-window.c:3885 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Komba xifaniso hi mpimo wa xona" #: ../src/eog-window.c:3902 msgid "_Fullscreen" msgstr "Nkombiso wo _tala" #: ../src/eog-window.c:3903 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Komba xifaniso lexi eka nkombiso wo tala" #: ../src/eog-window.c:3905 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Yimisanyana nkombiso wo ncinca-ncinca" #: ../src/eog-window.c:3906 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Yimanyana kumbe yana mahlweni na nkombiso wo ncinca-ncinca" #: ../src/eog-window.c:3908 msgid "_Best Fit" msgstr "_Vonakisa hinkwaxo" #: ../src/eog-window.c:3909 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ringanisa xifaniso na furemu" #: ../src/eog-window.c:3914 ../src/eog-window.c:3929 msgid "_Previous Image" msgstr "Xifaniso lexi nga _Hundza" #: ../src/eog-window.c:3915 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Yana eka xifaniso lexi nga hundza eka xiyenge xa swifaniso" #: ../src/eog-window.c:3917 msgid "_Next Image" msgstr "_Xifaniso lexi landzelaka" #: ../src/eog-window.c:3918 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Yana eka xifaniso lexi landzelaka eka xiyenge xa swifaniso" #: ../src/eog-window.c:3920 ../src/eog-window.c:3932 msgid "_First Image" msgstr "Xifaniso xo _Sungula" #: ../src/eog-window.c:3921 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Yana eka xifaniso xo sungula eka xiyenge xa swifaniso" #: ../src/eog-window.c:3923 ../src/eog-window.c:3935 msgid "_Last Image" msgstr "Xifaniso ro _Hetelela" #: ../src/eog-window.c:3924 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Yana eka xifaniso xo hetelela eka xiyenge xa swifaniso" #: ../src/eog-window.c:3926 msgid "_Random Image" msgstr "_Xifaniso xihi kumbe xihi" #: ../src/eog-window.c:3927 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Yana eka xifaniso xihi kumbe xihi eka xiyenge xa swifaniso" #: ../src/eog-window.c:3941 msgid "S_lideshow" msgstr "K_ombiso wo ncinca-ncinca" #: ../src/eog-window.c:3942 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Sungula kombiso wo ncinca-ncica wa swifaniso" #: ../src/eog-window.c:4008 msgid "Previous" msgstr "Leswi nga hundza" #: ../src/eog-window.c:4012 msgid "Next" msgstr "Leswi landzelaka" #: ../src/eog-window.c:4016 msgid "Right" msgstr "Exineneni" #: ../src/eog-window.c:4019 msgid "Left" msgstr "Eximatsini" #: ../src/eog-window.c:4022 msgid "Show Folder" msgstr "Kombisa Folidara" #: ../src/eog-window.c:4025 msgid "In" msgstr "Ndzeni" #: ../src/eog-window.c:4028 msgid "Out" msgstr "Handle" #: ../src/eog-window.c:4031 msgid "Normal" msgstr "Tolovelekeke" #: ../src/eog-window.c:4034 msgid "Fit" msgstr "Ringanela" #: ../src/eog-window.c:4037 msgid "Gallery" msgstr "Xivandla xa swifaniso" #: ../src/eog-window.c:4040 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Tala" #: ../src/eog-window.c:4408 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Hlela xifaniso lexi hi %s" #: ../src/eog-window.c:4410 msgid "Edit Image" msgstr "Hlela xifaniso" #: ../src/main.c:63 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Xikomba Xifaniso Xa GNOME" #: ../src/main.c:70 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Pfula eka nkombiso wo tala" #: ../src/main.c:71 msgid "Disable image gallery" msgstr "Pfala xiyenge xa swifaniso" #: ../src/main.c:72 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Pfula hindlela ya nkombiso" #: ../src/main.c:73 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Sungula xin'wana e handle ko xitirhi lexi nga kona" #: ../src/main.c:75 msgid "Show the application's version" msgstr "Komba ntsariso wa xitirhi" #: ../src/main.c:108 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE..]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:121 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Nghenisa '%s --help' ku kuma nxanxamelo wa swihlawulekisi leswi nga tirhisiwaka."