# English (British) translation. # Copyright (C) 2004 The Gnome Foundation # This file is distributed under the same license as the eog package. # Gareth Owen , 2004. # David Lodge , 2004. # Alan Horkan , 2005. # Philip Withnall , 2009, 2010. # Chris Leonard , 2012. # Bruce Cowan , 2010-2020. # Zander Brown , 2019-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/eog/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-02 15:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-10 16:42+0100\n" "Last-Translator: Zander Brown \n" "Language-Team: English - United Kingdom \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/eog.appdata.xml.in:6 msgid "Eye of GNOME" msgstr "Eye of GNOME" #: data/eog.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.eog.desktop.in.in:4 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Browse and rotate images" #: data/eog.appdata.xml.in:9 msgid "" "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " "formats for viewing single images or images in a collection." msgstr "" "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It " "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image " "formats for viewing single images or images in a collection." #: data/eog.appdata.xml.in:14 msgid "" "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " "orientation." msgstr "" "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow " "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to " "automatically rotate your images in the correct portrait or landscape " "orientation." #: data/eog-gear-menu.ui:6 msgid "_Open…" msgstr "_Open…" #: data/eog-gear-menu.ui:10 #| msgid "Op_en With" msgid "Op_en With…" msgstr "Op_en With…" #: data/eog-gear-menu.ui:16 data/popup-menus.ui:12 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:178 src/eog-file-chooser.c:465 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: data/eog-gear-menu.ui:20 data/popup-menus.ui:16 #: src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" msgstr "Save _As…" #: data/eog-gear-menu.ui:26 data/popup-menus.ui:22 msgid "_Print…" msgstr "_Print…" #: data/eog-gear-menu.ui:30 data/popup-menus.ui:44 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Set as Wa_llpaper" #: data/eog-gear-menu.ui:36 msgid "Image Prope_rties" msgstr "Image Prope_rties" #: data/eog-gear-menu.ui:42 msgid "Sli_deshow" msgstr "Sli_deshow" #: data/eog-gear-menu.ui:49 msgid "Sho_w" msgstr "Sho_w" #: data/eog-gear-menu.ui:51 msgid "S_ide Pane" msgstr "S_ide Pane" #: data/eog-gear-menu.ui:55 msgid "Image _Gallery" msgstr "Image _Gallery" #: data/eog-gear-menu.ui:59 msgid "S_tatus Bar" msgstr "S_tatusbar" #: data/eog-gear-menu.ui:67 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nces" #: data/eog-gear-menu.ui:71 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "_Keyboard Shortcuts" #: data/eog-gear-menu.ui:75 data/eog-preferences-dialog.ui:21 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: data/eog-gear-menu.ui:79 msgid "_About Image Viewer" msgstr "_About Image Viewer" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:17 msgid "Image Properties" msgstr "Image Properties" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:31 msgid "Previous" msgstr "Previous" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:43 msgid "Next" msgstr "Next" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:115 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:131 msgid "Width:" msgstr "Width:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:146 msgid "Height:" msgstr "Height:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:161 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:176 msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:191 msgid "Folder:" msgstr "Folder:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:288 msgid "General" msgstr "General" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:321 msgid "Aperture Value:" msgstr "Aperture Value:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:337 msgid "Exposure Time:" msgstr "Exposure Time:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:353 msgid "Focal Length:" msgstr "Focal Length:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:369 msgid "Flash:" msgstr "Flash:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:385 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO Speed Rating:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:401 msgid "Metering Mode:" msgstr "Metering Mode:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:417 msgid "Camera Model:" msgstr "Camera Model:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:434 msgid "Date/Time:" msgstr "Date/Time:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:464 msgid "Description:" msgstr "Description:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:480 msgid "Location:" msgstr "Location:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:496 msgid "Keywords:" msgstr "Keywords:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:512 msgid "Author:" msgstr "Author:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:528 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:807 #: data/eog-image-properties-dialog.ui:856 msgid "Details" msgstr "Details" #: data/eog-image-properties-dialog.ui:832 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:16 msgid "Save As" msgstr "Save As" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:32 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 src/eog-error-message-area.c:123 #: src/eog-file-chooser.c:456 src/eog-file-chooser.c:464 #: src/eog-file-chooser.c:472 src/eog-window.c:3254 src/eog-window.c:3257 #: src/eog-window.c:3489 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:46 #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:184 msgid "Save _As" msgstr "Save _As" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:102 msgid "%f: original filename" msgstr "%f: original filename" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:120 msgid "%n: counter" msgstr "%n: counter" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:146 msgid "_Filename format:" msgstr "_Filename format:" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:162 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Destination folder:" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:179 msgid "Choose a folder" msgstr "Choose a folder" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:226 msgid "File Path Specifications" msgstr "File Path Specifications" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:268 msgid "_Start counter at:" msgstr "_Start counter at:" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:301 msgid "_Replace spaces with underscores" msgstr "_Replace spaces with underscores" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:324 msgid "Options" msgstr "Options" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:361 msgid "Rename from:" msgstr "Rename from:" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:375 msgid "To:" msgstr "To:" #: data/eog-multiple-save-as-dialog.ui:424 msgid "File Name Preview" msgstr "File Name Preview" #: data/eog-preferences-dialog.ui:15 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" #: data/eog-preferences-dialog.ui:59 msgid "Image Enhancements" msgstr "Image Enhancements" #: data/eog-preferences-dialog.ui:82 msgid "Smooth images when zoomed _out" msgstr "Smooth images when zoomed _out" #: data/eog-preferences-dialog.ui:97 msgid "Smooth images when zoomed _in" msgstr "Smooth images when zoomed _in" #: data/eog-preferences-dialog.ui:112 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automatic orientation" #: data/eog-preferences-dialog.ui:152 msgid "Background" msgstr "Background" #: data/eog-preferences-dialog.ui:175 msgid "As custom color:" msgstr "As custom colour:" #: data/eog-preferences-dialog.ui:192 data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:16 msgid "Background Color" msgstr "Background Colour" #: data/eog-preferences-dialog.ui:228 msgid "Transparent Parts" msgstr "Transparent Parts" #: data/eog-preferences-dialog.ui:252 msgid "As check _pattern" msgstr "As check _pattern" #: data/eog-preferences-dialog.ui:273 msgid "As custom c_olor:" msgstr "As custom c_olour:" #: data/eog-preferences-dialog.ui:293 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Colour for Transparent Areas" #: data/eog-preferences-dialog.ui:311 msgid "As _background" msgstr "As _background" #: data/eog-preferences-dialog.ui:347 msgid "Image View" msgstr "Image View" #: data/eog-preferences-dialog.ui:371 msgid "Image Zoom" msgstr "Image Zoom" #: data/eog-preferences-dialog.ui:389 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "E_xpand images to fit screen" #: data/eog-preferences-dialog.ui:409 msgid "Sequence" msgstr "Sequence" #. I18N: This sentence will be displayed above a horizontal scale to select a number of seconds in eog's preferences dialog. #: data/eog-preferences-dialog.ui:441 msgid "_Time between images:" msgstr "_Time between images:" #: data/eog-preferences-dialog.ui:482 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Loop sequence" #: data/eog-preferences-dialog.ui:520 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" #: data/eog-preferences-dialog.ui:554 msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" #: data/eog-zoom-entry.ui:23 data/fullscreen-toolbar.ui:98 msgid "Shrink the image" msgstr "Shrink the image" #: data/eog-zoom-entry.ui:59 data/fullscreen-toolbar.ui:83 msgid "Enlarge the image" msgstr "Enlarge the image" #: data/fullscreen-toolbar.ui:13 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Go to the first image of the gallery" #: data/fullscreen-toolbar.ui:15 msgid "_First Image" msgstr "_First Image" #: data/fullscreen-toolbar.ui:28 src/eog-scroll-view.c:2372 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Go to the previous image of the gallery" #: data/fullscreen-toolbar.ui:30 msgid "_Previous Image" msgstr "_Previous Image" #: data/fullscreen-toolbar.ui:43 src/eog-scroll-view.c:2360 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Go to the next image of the gallery" #: data/fullscreen-toolbar.ui:45 msgid "_Next Image" msgstr "_Next Image" #: data/fullscreen-toolbar.ui:58 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Go to the last image of the gallery" #: data/fullscreen-toolbar.ui:60 msgid "_Last Image" msgstr "_Last Image" #: data/fullscreen-toolbar.ui:85 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom In" #: data/fullscreen-toolbar.ui:100 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" #: data/fullscreen-toolbar.ui:113 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Show the image at its normal size" #: data/fullscreen-toolbar.ui:115 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Size" #: data/fullscreen-toolbar.ui:128 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Fit the image to the window" #: data/fullscreen-toolbar.ui:130 data/fullscreen-toolbar.ui:220 msgid "_Best Fit" msgstr "_Best Fit" #: data/fullscreen-toolbar.ui:153 src/eog-scroll-view.c:2387 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotate the image 90 degrees to the left" #: data/fullscreen-toolbar.ui:155 msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Rotate Anti-_clockwise" #: data/fullscreen-toolbar.ui:168 src/eog-scroll-view.c:2398 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotate the image 90 degrees to the right" #: data/fullscreen-toolbar.ui:170 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rotate Clockwise" #: data/fullscreen-toolbar.ui:193 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" #: data/fullscreen-toolbar.ui:195 msgid "_Image Gallery" msgstr "_Image Gallery" #: data/fullscreen-toolbar.ui:218 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pause or resume the slideshow" #: data/fullscreen-toolbar.ui:233 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "_Leave Fullscreen" #: data/fullscreen-toolbar.ui:235 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Leave fullscreen mode" #: data/help-overlay.ui:14 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" #: data/help-overlay.ui:19 msgctxt "shortcut window" msgid "Open an image file" msgstr "Open an image file" #: data/help-overlay.ui:26 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the image" msgstr "Save the image" #: data/help-overlay.ui:33 msgctxt "shortcut window" msgid "Save the image with a new file name" msgstr "Save the image with a new file name" #: data/help-overlay.ui:40 msgctxt "shortcut window" msgid "Print the current image" msgstr "Print the current image" #: data/help-overlay.ui:47 msgctxt "shortcut window" msgid "Close the current window" msgstr "Close the current window" #: data/help-overlay.ui:54 msgctxt "shortcut window" msgid "Close all windows" msgstr "Close all windows" #: data/help-overlay.ui:61 msgctxt "shortcut window" msgid "Set the image as desktop background" msgstr "Set the image as desktop background" #: data/help-overlay.ui:68 msgctxt "shortcut window" msgid "Show image properties dialog" msgstr "Show image properties dialogue" #: data/help-overlay.ui:75 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the sidebar" msgstr "Show/Hide the sidebar" #: data/help-overlay.ui:82 msgctxt "shortcut window" msgid "Open the application manual" msgstr "Open the application manual" #: data/help-overlay.ui:89 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the application menu" msgstr "Show/Hide the application menu" #: data/help-overlay.ui:96 msgctxt "shortcut window" msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Keyboard shortcuts" #: data/help-overlay.ui:104 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: data/help-overlay.ui:108 data/help-overlay.ui:123 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom in" msgstr "Zoom in" #: data/help-overlay.ui:115 data/help-overlay.ui:130 msgctxt "shortcut window" msgid "Zoom out" msgstr "Zoom out" #: data/help-overlay.ui:137 msgctxt "shortcut window" msgid "Actual size" msgstr "Actual size" #: data/help-overlay.ui:144 msgctxt "shortcut window" msgid "Best fit" msgstr "Best fit" #: data/help-overlay.ui:152 msgctxt "shortcut window" msgid "Browsing Images" msgstr "Browsing Images" #: data/help-overlay.ui:157 data/help-overlay.ui:165 data/help-overlay.ui:206 #: data/help-overlay.ui:214 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the next image in the folder" msgstr "Go to the next image in the folder" #: data/help-overlay.ui:173 data/help-overlay.ui:181 data/help-overlay.ui:190 #: data/help-overlay.ui:198 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the previous image in the folder" msgstr "Go to the previous image in the folder" #: data/help-overlay.ui:221 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the first image in the folder" msgstr "Go to the first image in the folder" #: data/help-overlay.ui:228 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to the last image in the folder" msgstr "Go to the last image in the folder" #: data/help-overlay.ui:235 msgctxt "shortcut window" msgid "Go to a random image in the folder" msgstr "Go to a random image in the folder" #: data/help-overlay.ui:242 msgctxt "shortcut window" msgid "Show/Hide the image gallery" msgstr "Show/Hide the image gallery" #: data/help-overlay.ui:250 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotation" msgstr "Rotation" #: data/help-overlay.ui:254 data/help-overlay.ui:269 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate clockwise" msgstr "Rotate clockwise" #: data/help-overlay.ui:261 data/help-overlay.ui:276 msgctxt "shortcut window" msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Rotate anticlockwise" #: data/help-overlay.ui:284 msgctxt "shortcut window" msgid "Fullscreen" msgstr "Fullscreen" #: data/help-overlay.ui:289 msgctxt "shortcut window" msgid "Enter/Leave fullscreen" msgstr "Enter/Leave fullscreen" #: data/help-overlay.ui:296 msgctxt "shortcut window" msgid "Start/Stop slideshow" msgstr "Start/Stop slideshow" #: data/help-overlay.ui:303 msgctxt "shortcut window" msgid "Pause slideshow" msgstr "Pause slideshow" #: data/help-overlay.ui:311 msgctxt "shortcut window" msgid "Common" msgstr "Common" #: data/help-overlay.ui:316 msgctxt "shortcut window" msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copy to clipboard" #: data/help-overlay.ui:323 msgctxt "shortcut window" msgid "Undo" msgstr "Undo" #: data/help-overlay.ui:330 msgctxt "shortcut window" msgid "Move to Trash" msgstr "Move to Wastebasket" #: data/help-overlay.ui:337 msgctxt "shortcut window" msgid "Delete image permanently" msgstr "Delete image permanently" #: data/help-overlay.ui:345 msgctxt "shortcut window" msgid "Scrolling" msgstr "Scrolling" #: data/help-overlay.ui:350 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll left in a large image" msgstr "Scroll left in a large image" #: data/help-overlay.ui:357 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll right in a large image" msgstr "Scroll right in a large image" #: data/help-overlay.ui:364 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll up in a large image" msgstr "Scroll up in a large image" #: data/help-overlay.ui:371 msgctxt "shortcut window" msgid "Scroll down in a large image" msgstr "Scroll down in a large image" #: data/metadata-sidebar.ui:29 src/eog-print-image-setup.c:1232 msgid "Size" msgstr "Size" #: data/metadata-sidebar.ui:46 msgid "Type" msgstr "Type" #: data/metadata-sidebar.ui:63 msgid "File Size" msgstr "File Size:" #: data/metadata-sidebar.ui:82 msgid "Folder" msgstr "Folder" #: data/metadata-sidebar.ui:99 msgid "Aperture" msgstr "Aperture" #: data/metadata-sidebar.ui:116 msgid "Exposure" msgstr "Exposure" #: data/metadata-sidebar.ui:133 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: data/metadata-sidebar.ui:151 msgid "Metering" msgstr "Metering" #: data/metadata-sidebar.ui:169 src/eog-metadata-details.c:65 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: data/metadata-sidebar.ui:187 msgid "Date" msgstr "Date" #: data/metadata-sidebar.ui:204 msgid "Time" msgstr "Time" #: data/metadata-sidebar.ui:380 msgid "Focal Length" msgstr "Focal Length" #: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:3 src/eog-application.c:309 #: src/eog-window.c:5510 msgid "Image Viewer" msgstr "Image Viewer" #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity #. TRANSLATORS: Search terms to find this application. #. Do NOT translate or localize the semicolons! #. The list MUST also end with a semicolon! #: data/org.gnome.eog.desktop.in.in:24 msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Picture;Slideshow;Graphics;" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:11 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatic orientation" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:12 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:17 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" "The colour that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the colour is determined by the active GTK+ " "theme instead." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:21 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolate Image" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:22 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:26 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Extrapolate Image" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:27 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:31 msgid "Transparency indicator" msgstr "Transparency indicator" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:32 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." msgstr "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the colour value used." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:36 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Scroll wheel zoom" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:37 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Whether the scroll wheel should be used for zooming." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Zoom multiplier" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:42 msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." msgstr "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " "0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " "a 100% zoom increment." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:46 msgid "Transparency color" msgstr "Transparency colour" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:47 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "colour which is used for indicating transparency." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:51 msgid "Use a custom background color" msgstr "Use a custom background colour" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:52 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to " "fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" "If this is active, the colour set by the background-color key will be used " "to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill colour." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:58 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Loop through the image sequence" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:59 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:63 msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Allow zoom greater than 100% initially" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:64 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:68 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Delay in seconds until showing the next image" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:69 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:75 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Show/Hide the window statusbar." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:79 msgid "Show/Hide the image gallery pane." msgstr "Show/Hide the image gallery pane." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:83 msgid "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." msgstr "" "Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 " "for right." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:87 msgid "Whether the image gallery pane should be resizable." msgstr "Whether the image gallery pane should be resizeable." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:91 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Show/Hide the window side pane." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:95 msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." msgstr "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:99 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Close main window without asking to save changes." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:103 msgid "Trash images without asking" msgstr "Move images to the wastebasket without asking" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:104 msgid "" "If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" "If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " "the wastebasket. It will still ask if any of the files cannot be moved to " "the wastebasket and would be deleted instead." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:108 msgid "" "Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" "Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " "are loaded." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:109 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user’s pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user’s pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:113 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" "Whether the metadata list in the properties dialogue should have its own " "page." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:114 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the “Metadata” page." msgstr "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialogue will be " "moved to its own page in the dialogue. This should make the dialogue more " "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget " "will be embedded on the “Metadata” page." #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:120 msgid "Active plugins" msgstr "Active plug-ins" #: data/org.gnome.eog.gschema.xml.in:121 msgid "" "List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" "List of active plug-ins. It doesn’t contain the “Location” of the active " "plug-ins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plug-in." #: data/popup-menus.ui:6 #| msgid "Open _with" msgid "Open _With…" msgstr "Open _With…" #: data/popup-menus.ui:28 msgid "_Copy" msgstr "_Copy" #: data/popup-menus.ui:34 src/eog-window.c:3492 msgid "Move to _Trash" msgstr "Move to Was_tebasket" #: data/popup-menus.ui:40 msgid "Prope_rties" msgstr "Prope_rties" #: data/popup-menus.ui:48 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Show Containing _Folder" #: data/popup-menus.ui:56 msgid "_Best fit" msgstr "_Best fit" #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:5 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Fullscreen with double-click" #: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:9 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Activate fullscreen mode with double-click" #: plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185 #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5 msgid "Reload Image" msgstr "Reload Image" #: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:9 msgid "Reload current image" msgstr "Reload current image" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: plugins/statusbar-date/eog-statusbar-date-plugin.c:69 #: src/eog-exif-util.c:193 src/eog-exif-util.c:195 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5 msgid "Date in statusbar" msgstr "Date in statusbar" #: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:6 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Shows the image date in the window statusbar" #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:166 msgid "Close _without Saving" msgstr "Close _without Saving" #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:383 msgid "If you don’t save, your changes will be lost." msgstr "If you don’t save, your changes will be lost." #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:404 #, c-format msgid "Save changes to image “%s” before closing?" msgstr "Save changes to image “%s” before closing?" #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:564 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[1] "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:584 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "S_elect the images you want to save:" #. Secondary label #: src/eog-close-confirmation-dialog.c:603 msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "If you don’t save, all your changes will be lost." #: src/eog-error-message-area.c:128 src/eog-window.c:928 msgid "_Reload" msgstr "_Reload" #: src/eog-error-message-area.c:137 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "Open with _Document Viewer" #: src/eog-error-message-area.c:219 #, c-format msgid "Could not load image “%s”." msgstr "Could not load image “%s”." #: src/eog-error-message-area.c:261 #, c-format msgid "Could not save image “%s”." msgstr "Could not save image “%s”." #: src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format msgid "No images found in “%s”." msgstr "No images found in “%s”." #: src/eog-error-message-area.c:311 msgid "The given locations contain no images." msgstr "The given locations contain no images." #: src/eog-error-message-area.c:350 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" "Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" msgstr "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" "Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?" #: src/eog-error-message-area.c:355 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" "You may want to install the Document Viewer to see all pages." msgstr "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" "You may want to install the Document Viewer to see all pages." #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: src/eog-exif-util.c:284 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. #: src/eog-exif-util.c:295 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" #: src/eog-file-chooser.c:119 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "File format is unknown or unsupported" #: src/eog-file-chooser.c:124 msgid "" "Image Viewer could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" "Image Viewer could not determine a supported writeable file format based on " "the filename." #: src/eog-file-chooser.c:125 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Please try a different file extension like .png or .jpg." #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: src/eog-file-chooser.c:160 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #: src/eog-file-chooser.c:212 msgid "All files" msgstr "All files" #: src/eog-file-chooser.c:217 msgid "Supported image files" msgstr "Supported image files" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: src/eog-file-chooser.c:289 src/eog-properties-dialog.c:165 #: src/eog-properties-dialog.c:167 src/eog-thumb-view.c:515 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" #: src/eog-file-chooser.c:457 src/eog-file-chooser.c:473 msgid "_Open" msgstr "_Open" #: src/eog-file-chooser.c:459 msgid "Open Image" msgstr "Open Image" #: src/eog-file-chooser.c:467 msgid "Save Image" msgstr "Save Image" #: src/eog-file-chooser.c:475 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" #: src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformation on unloaded image." #: src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformation failed." #: src/eog-image.c:1081 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF not supported for this file format." #: src/eog-image.c:1222 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Image loading failed." #: src/eog-image.c:1804 src/eog-image.c:1924 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "No image loaded." #: src/eog-image.c:1812 src/eog-image.c:1933 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "You do not have the permissions necessary to save the file." #: src/eog-image.c:1822 src/eog-image.c:1944 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Temporary file creation failed." #: src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" msgstr "Couldn’t create temporary file for saving: %s" #: src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" #: src/eog-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "Image Data" #: src/eog-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Image Taking Conditions" #: src/eog-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "GPS Data" #: src/eog-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "Maker Note" #: src/eog-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "Other" #: src/eog-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" #: src/eog-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" #: src/eog-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP Rights Management" #: src/eog-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "XMP Other" #: src/eog-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: src/eog-metadata-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Value" #: src/eog-metadata-details.c:434 msgid "North" msgstr "North" #: src/eog-metadata-details.c:437 msgid "East" msgstr "East" #: src/eog-metadata-details.c:440 msgid "West" msgstr "West" #: src/eog-metadata-details.c:443 msgid "South" msgstr "South" #: src/eog-metadata-sidebar.c:144 #, c-format msgid "%i × %i pixel" msgid_plural "%i × %i pixels" msgstr[0] "%i x %i pixel" msgstr[1] "%i x %i pixels" #: src/eog-metadata-sidebar.c:155 src/eog-properties-dialog.c:182 msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: src/eog-metadata-sidebar.c:219 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #: src/eog-metadata-sidebar.c:223 #, c-format msgid "%X" msgstr "%X" #: src/eog-preferences-dialog.c:125 #, c-format msgid "%lu second" msgid_plural "%lu seconds" msgstr[0] "%lu second" msgstr[1] "%lu seconds" #: src/eog-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "Image Settings" #: src/eog-print-image-setup.c:1160 msgid "Image" msgstr "Image" #: src/eog-print-image-setup.c:1161 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "The image whose printing properties will be set up" #: src/eog-print-image-setup.c:1167 msgid "Page Setup" msgstr "Page Setup" #: src/eog-print-image-setup.c:1168 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "The information for the page where the image will be printed" #: src/eog-print-image-setup.c:1194 msgid "Position" msgstr "Position" #: src/eog-print-image-setup.c:1198 msgid "_Left:" msgstr "_Left:" #: src/eog-print-image-setup.c:1200 msgid "_Right:" msgstr "_Right:" #: src/eog-print-image-setup.c:1201 msgid "_Top:" msgstr "_Top:" #: src/eog-print-image-setup.c:1202 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bottom:" #: src/eog-print-image-setup.c:1205 msgid "C_enter:" msgstr "C_entre:" #: src/eog-print-image-setup.c:1210 msgid "None" msgstr "None" #: src/eog-print-image-setup.c:1212 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" #: src/eog-print-image-setup.c:1214 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: src/eog-print-image-setup.c:1216 msgid "Both" msgstr "Both" #: src/eog-print-image-setup.c:1235 msgid "_Width:" msgstr "_Width:" #: src/eog-print-image-setup.c:1237 msgid "_Height:" msgstr "_Height:" #: src/eog-print-image-setup.c:1240 msgid "_Scaling:" msgstr "_Scaling:" #: src/eog-print-image-setup.c:1251 msgid "_Unit:" msgstr "_Unit:" #: src/eog-print-image-setup.c:1256 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetres" #: src/eog-print-image-setup.c:1258 msgid "Inches" msgstr "Inches" #: src/eog-print-image-setup.c:1287 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: src/eog-properties-dialog.c:776 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Show the folder which contains this file in the file manager" #: src/eog-save-as-dialog-helper.c:162 msgid "as is" msgstr "as is" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. #. * #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or #. * translate to "%d" otherwise. #. * #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #: src/eog-statusbar.c:118 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #: src/eog-thumb-view.c:543 msgid "Taken on" msgstr "Taken on" #: src/eog-uri-converter.c:989 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "At least two file names are equal." #: src/eog-util.c:70 msgid "Could not display help for Image Viewer" msgstr "Could not display help for Image Viewer" #: src/eog-util.c:118 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (invalid Unicode)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: #. * - image width #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent #: src/eog-window.c:543 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" #: src/eog-window.c:930 src/eog-window.c:2649 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Hi_de" #: src/eog-window.c:938 #, c-format #| msgid "" #| "The image “%s” has been modified by an external application.\n" #| "Would you like to reload it?" msgid "" "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like " "to reload it?" msgstr "" "The image “%s” has been modified by an external application. Would you like " "to reload it?" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving #: src/eog-window.c:1190 #, c-format msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "Saving image “%s” (%u/%u)" #: src/eog-window.c:1614 #, c-format msgid "Opening image “%s”" msgstr "Opening image “%s”" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. #: src/eog-window.c:2000 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Viewing a slideshow" #: src/eog-window.c:2219 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" "Error printing file:\n" "%s" #: src/eog-window.c:2598 src/eog-window.c:2613 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Error launching System Settings: " #: src/eog-window.c:2647 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Open Background Preferences" #: src/eog-window.c:2661 #, c-format #| msgid "" #| "The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" #| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " "its appearance?" msgstr "" "The image “%s” has been set as Desktop Background. Would you like to modify " "its appearance?" #: src/eog-window.c:3152 msgid "Saving image locally…" msgstr "Saving image locally…" #: src/eog-window.c:3230 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "“%s” permanently?" msgstr "" "Are you sure you want to remove\n" "“%s” permanently?" #: src/eog-window.c:3233 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "the selected image permanently?" msgid_plural "" "Are you sure you want to remove\n" "the %d selected images permanently?" msgstr[0] "" "Are you sure you want to remove\n" "the selected image permanently?" msgstr[1] "" "Are you sure you want to remove\n" "the %d selected images permanently?" #: src/eog-window.c:3255 src/eog-window.c:3500 msgid "_Delete" msgstr "_Delete" #: src/eog-window.c:3258 src/eog-window.c:3502 msgid "_Yes" msgstr "_Yes" #. add 'dont ask again' button #: src/eog-window.c:3262 src/eog-window.c:3494 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Do _not ask again during this session" #: src/eog-window.c:3306 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Couldn’t retrieve image file" #: src/eog-window.c:3322 #, c-format msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Couldn’t retrieve image file information" #: src/eog-window.c:3338 src/eog-window.c:3561 #, c-format msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Couldn’t delete file" #. set dialog error message #: src/eog-window.c:3383 src/eog-window.c:3657 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Error on deleting image %s" #: src/eog-window.c:3462 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "“%s” to the trash?" msgstr "" "Are you sure you want to move\n" "“%s” to the wastebasket?" #: src/eog-window.c:3465 #, c-format msgid "" "A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" "A wastebasket for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" #: src/eog-window.c:3470 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the wastebasket?" msgstr[1] "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the wastebasket?" #: src/eog-window.c:3475 msgid "" "Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Some of the selected images can’t be moved to the wastebasket and will be " "removed permanently. Are you sure you want to proceed?" #: src/eog-window.c:3539 src/eog-window.c:3553 #, c-format msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Couldn’t access wastebasket." #: src/eog-window.c:4201 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Shrink or enlarge the current image" #: src/eog-window.c:4260 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Show the current image in fullscreen mode" #: src/eog-window.c:4331 msgid "Properties" msgstr "Properties" #: src/eog-window.c:5513 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "The GNOME image viewer." #: src/eog-window.c:5516 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gareth Owen \n" "Alan Horkan \n" "David Lodge \n" "Philip Withnall \n" "Bruce Cowan \n" "Chris Leonard \n" "David King \n" "Zander Brown " #. L10N: This is a percentage value used for the image zoom. #. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. #: src/eog-zoom-entry.c:81 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" #: src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "GNOME Image Viewer" #: src/main.c:63 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Open in fullscreen mode" #: src/main.c:64 msgid "Disable image gallery" msgstr "Disable image gallery" #: src/main.c:65 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Open in slideshow mode" #: src/main.c:66 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Start a new instance instead of reusing an existing one" #: src/main.c:67 msgid "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" msgstr "" "Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used" #: src/main.c:69 msgid "Show the application’s version" msgstr "Show the application’s version" #: src/main.c:99 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: src/main.c:112 #, c-format msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." #~ msgid "_About" #~ msgstr "_About" #~ msgid "_Quit" #~ msgstr "_Quit" #~ msgid "eog" #~ msgstr "eog" #~| msgctxt "shortcut window" #~| msgid "Fullscreen" #~ msgid "view-fullscreen" #~ msgstr "view-fullscreen" #~ msgid "view-refresh" #~ msgstr "view-refresh" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Question" #~ msgid "Show “_%s”" #~ msgstr "Show “_%s”" #~ msgid "_Move on Toolbar" #~ msgstr "_Move on Toolbar" #~ msgid "Move the selected item on the toolbar" #~ msgstr "Move the selected item on the toolbar" #~ msgid "_Remove from Toolbar" #~ msgstr "_Remove from Toolbar" #~ msgid "Remove the selected item from the toolbar" #~ msgstr "Remove the selected item from the toolbar" #~ msgid "Remove the selected toolbar" #~ msgstr "Remove the selected toolbar" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "Separator" #~ msgid "_View" #~ msgstr "_View" #~ msgid "_Toolbar" #~ msgstr "_Toolbar" #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Previous" #~ msgid "_Next" #~ msgstr "_Next" #~ msgid "External program to use for editing images" #~ msgstr "External program to use for editing images" #~ msgid "" #~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to " #~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is " #~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature." #~ msgstr "" #~ "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to " #~ "use for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is " #~ "clicked). Set to the empty string to disable this feature." #~ msgid "Use \"%s\" to open the selected image" #~ msgstr "Use \"%s\" to open the selected image" #~ msgid "Toolbar Editor" #~ msgstr "Toolbar Editor" #~ msgid "_Reset to Default" #~ msgstr "_Reset to Default" #~ msgid "_Image" #~ msgstr "_Image" #~ msgid "_Edit" #~ msgstr "_Edit" #~ msgid "_Go" #~ msgstr "_Go" #~ msgid "_Tools" #~ msgstr "_Tools" #~ msgid "_Close" #~ msgstr "_Close" #~ msgid "T_oolbar" #~ msgstr "T_oolbar" #~ msgid "Edit the application toolbar" #~ msgstr "Edit the application toolbar" #~ msgid "Preferences for Image Viewer" #~ msgstr "Preferences for Image Viewer" #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Contents" #~ msgid "About this application" #~ msgstr "About this application" #~ msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" #~ msgstr "Changes the visibility of the toolbar in the current window" #~ msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" #~ msgstr "Changes the visibility of the statusbar in the current window" #~ msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" #~ msgstr "Changes the visibility of the side pane in the current window" #~ msgid "Save changes in currently selected images" #~ msgstr "Save changes in currently selected images" #~ msgid "Open the selected image with a different application" #~ msgstr "Open the selected image with a different application" #~ msgid "Show the properties and metadata of the selected image" #~ msgstr "Show the properties and metadata of the selected image" #~ msgid "_Undo" #~ msgstr "_Undo" #~ msgid "Undo the last change in the image" #~ msgstr "Undo the last change in the image" #~ msgid "Flip _Horizontal" #~ msgstr "Flip _Horizontal" #~ msgid "Mirror the image horizontally" #~ msgstr "Mirror the image horizontally" #~ msgid "Flip _Vertical" #~ msgstr "Flip _Vertical" #~ msgid "Mirror the image vertically" #~ msgstr "Mirror the image vertically" #~ msgid "Set the selected image as the wallpaper" #~ msgstr "Set the selected image as the wallpaper" #~ msgid "Move the selected image to the trash folder" #~ msgstr "Move the selected image to the wastebasket" #~ msgid "Copy the selected image to the clipboard" #~ msgstr "Copy the selected image to the clipboard" #~ msgid "_Random Image" #~ msgstr "_Random Image" #~ msgid "S_lideshow" #~ msgstr "S_lideshow" #~ msgid "Start a slideshow view of the images" #~ msgstr "Start a slideshow view of the images" #~ msgid "Right" #~ msgstr "Right" #~ msgid "Left" #~ msgstr "Left" #~ msgid "Show Folder" #~ msgstr "Show Folder" #~ msgid "In" #~ msgstr "In" #~ msgid "Out" #~ msgstr "Out" #~ msgid "Normal" #~ msgstr "Normal" #~ msgid "Fit" #~ msgstr "Fit" #~ msgid "Gallery" #~ msgstr "Gallery" #~ msgctxt "action (to trash)" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Move to Wastebasket" #~ msgid "Edit the current image using %s" #~ msgstr "Edit the current image using %s" #~ msgid "Edit Image" #~ msgstr "Edit Image" #~ msgctxt "PrefDlgSlideSwitchPrefix" #~ msgid "_Switch image after:" #~ msgstr "_Switch image after:" #~ msgid "Eye of GNOME Preferences" #~ msgstr "Eye of GNOME Preferences" #~ msgid "Running in fullscreen mode" #~ msgstr "Running in fullscreen mode" #~ msgid "_Retry" #~ msgstr "_Retry" #~ msgid "_Slideshow" #~ msgstr "_Slideshow" #~ msgid "All Images" #~ msgstr "All Images" #~ msgid "Plugin" #~ msgstr "Plugin" #~ msgid "Enabled" #~ msgstr "Enabled" #~ msgid "C_onfigure" #~ msgstr "C_onfigure" #~ msgid "A_ctivate" #~ msgstr "A_ctivate" #~ msgid "Ac_tivate All" #~ msgstr "Ac_tivate All" #~ msgid "_Deactivate All" #~ msgstr "_Deactivate All" #~ msgid "Active _Plugins:" #~ msgstr "Active _Plugins:" #~ msgid "_About Plugin" #~ msgstr "_About Plugin" #~ msgid "C_onfigure Plugin" #~ msgstr "C_onfigure Plugin" #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ msgstr "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public Licence as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your " #~ "option) any later version.\n" #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details.\n" #~ msgstr "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public Licence for more details.\n" #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #~ msgstr "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along " #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #~ msgid "Collection" #~ msgstr "Collection" #~ msgid "Load Image" #~ msgstr "Load Image" #~ msgid "_File" #~ msgstr "_File" #~ msgid "Set up the page properties for printing" #~ msgstr "Set up the page properties for printing" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Details" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Height:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Name:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Type:" #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Width:" #~ msgid "_Open..." #~ msgstr "_Open…" #~ msgid "Save _As..." #~ msgstr "Save _As…" #~ msgid "Open with \"%s\"" #~ msgstr "Open with \"%s\"" #~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" #~ msgstr "Only local images can be used as wallpapers" #~ msgid "" #~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " #~ "your computer" #~ msgstr "" #~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " #~ "your computer" #~ msgid "Page Set_up..." #~ msgstr "Page Set_up…" #~ msgid "Error saving print settings file: %s" #~ msgstr "Error saving print settings file: %s" #~ msgid "File exists" #~ msgstr "File exists" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to move\n" #~ "the selected image to the trash?Are you sure you want to move\n" #~ "the %d selected images to the trash?" #~ msgstr "" #~ "Are you sure you want to move\n" #~ "the selected image to the wastebasket?Are you sure you want to move\n" #~ "the %d selected images to the wastebasket?" #~ msgid "Location:\t" #~ msgstr "Location:\t" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #~ msgid "%f" #~ msgstr "%f" #~ msgid "label" #~ msgstr "label" #~ msgid "Last collection window geometry" #~ msgstr "Last collection window geometry" #~ msgid "Last singleton window geometry" #~ msgstr "Last singleton window geometry" #~ msgid "" #~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " #~ "the image in the current window." #~ msgstr "" #~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " #~ "the image in the current window." #~ msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." #~ msgstr "The GNOME image viewing and cataloguing program." #~ msgid "_Browse" #~ msgstr "_Browse" #~ msgid "Show/hide image information for collection." #~ msgstr "Show/hide image information for collection." #~ msgid "Show/hide image information for single image." #~ msgstr "Show/hide image information for single image." #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Filename" #~ msgid "Counter" #~ msgstr "Counter" #~ msgid "Day" #~ msgstr "Day" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Month" #~ msgid "Year" #~ msgstr "Year" #~ msgid "Hour" #~ msgstr "Hour" #~ msgid "Minute" #~ msgstr "Minute" #~ msgid "Second" #~ msgstr "Second" #~ msgid "Option not available." #~ msgstr "Option not available." #~ msgid "" #~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " #~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME." #~ msgstr "" #~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " #~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of GNOME." #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid "Width" #~ msgstr "Width" #~ msgid "Height" #~ msgstr "Height" #~ msgid "Attribute" #~ msgstr "Attribute" #~ msgid "File" #~ msgstr "File" #~ msgid "EXIF" #~ msgstr "EXIF" #~ msgid "Open in new window" #~ msgstr "Open in new window" #~ msgid "Cancel saving ..." #~ msgstr "Cancel saving…" #~ msgid "" #~ "Could not display help for Eye of GNOME.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Could not display help for Eye of GNOME.\n" #~ "%s" #~ msgid "Overwrite file %s?" #~ msgstr "Overwrite file %s?" #~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "File exists. Do you want to overwrite it?" #~ msgid "Skip" #~ msgstr "Skip" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Overwrite" #~ msgid "Error on saving %s." #~ msgstr "Error on saving %s." #~ msgid "Couldn't determine destination uri." #~ msgstr "Couldn't determine destination uri." #~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." #~ msgstr "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." #~ msgid "Reason: %s" #~ msgstr "Reason: %s" #~ msgid "Image _Information" #~ msgstr "Image _Information" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Close" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Save" #~ msgid "User interface description not found." #~ msgstr "User interface description not found." #~ msgid "Unable to create Eye of GNOME user interface" #~ msgstr "Unable to create Eye of GNOME user interface"