# English (British) translation. # Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the eog package. # Gareth Owen , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-27 18:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-27 18:11-0400\n" "Last-Translator: Gareth Owen \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image Collection Viewer" msgstr "EOG Image Collection Viewer" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:2 msgid "EOG Image collection view factory" msgstr "EOG Image collection view factory" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:3 msgid "Image Collection" msgstr "Image Collection" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:4 msgid "View as I_mage Collection" msgstr "View as I_mage Collection" #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:5 msgid "View as Image Collection" msgstr "View as Image Collection" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Flip _Horizontal" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:2 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:2 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Flip _Vertical" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:3 msgid "Next" msgstr "Next" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:4 msgid "Next Image" msgstr "Next Image" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:5 msgid "Previous" msgstr "Previous" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:6 msgid "Previous Image" msgstr "Previous Image" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:7 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:8 msgid "Rotate 180 _Degrees" msgstr "Rotate 180 _Degrees" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:8 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:9 msgid "Rotate C_lockwise" msgstr "Rotate C_lockwise" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:9 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 msgid "Rotate Counte_r Clockwise" msgstr "Rotate Counte_r Clockwise" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:10 msgid "Slide Show" msgstr "Slide Show" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 shell/eog-shell-ui.xml.h:20 #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:12 msgid "_Save" msgstr "_Save" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 shell/eog-shell-ui.xml.h:29 #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:19 msgid "_View" msgstr "_View" #: collection/eog-collection-view.c:338 msgid "Cancel saving" msgstr "Cancel saving" #: collection/eog-collection-view.c:341 msgid "Saving finished" msgstr "Saving finished" #: collection/eog-collection-view.c:810 msgid "Move to Trash" msgstr "Move to Wastebasket" #: collection/eog-collection-view.c:927 msgid "Collection View" msgstr "Collection View" #: collection/eog-collection-view.c:947 #, c-format msgid "Images: %i/%i" msgstr "Images: %i/%i" #: collection/eog-collection-view.c:1418 viewer/eog-image-view.c:1393 msgid "Window Title" msgstr "Window Title" #: collection/eog-collection-view.c:1421 msgid "Status Text" msgstr "Status Text" #: collection/eog-collection-view.c:1424 viewer/eog-image-view.c:1405 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Progress of Image Loading" #: collection/eog-save-dialog.c:100 msgid "Saving image" msgstr "Saving image" #: eog.desktop.in.h:1 msgid "Image Viewer" msgstr "Image Viewer" #: eog.desktop.in.h:2 msgid "View many different types of images" msgstr "View many different types of images" #: eog.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: eog.glade.h:2 msgid "Image Interpolation" msgstr "Image Interpolation" #: eog.glade.h:3 msgid "Image Zoom" msgstr "Image Zoom" #: eog.glade.h:4 msgid "Sequence" msgstr "Sequence" #: eog.glade.h:5 msgid "Transparent Parts" msgstr "Transparent Parts" #: eog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" msgstr "Allow _zoom greater than 100% initially" #: eog.glade.h:8 msgid "As _background" msgstr "As _background" #: eog.glade.h:9 msgid "As check _pattern" msgstr "As check _pattern" #: eog.glade.h:10 msgid "As custom c_olor" msgstr "As custom c_olour" #: eog.glade.h:11 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Colour for Transparent Areas" #: eog.glade.h:12 msgid "Eye of Gnome Preferences" msgstr "Eye of Gnome Preferences" #: eog.glade.h:13 msgid "Image _View" msgstr "Image _View" #: eog.glade.h:14 msgid "Show _next image automatically after:" msgstr "Show _next image automatically after:" #: eog.glade.h:15 msgid "Sli_de Show" msgstr "Sli_de Show" #: eog.glade.h:16 msgid "_Interpolate image on zoom" msgstr "_Interpolate image on zoom" #: eog.glade.h:17 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Loop sequence" #: eog.glade.h:18 msgid "seconds" msgstr "seconds" #: eog.schemas.in.h:1 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " "the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." #: eog.schemas.in.h:3 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Allow zoom greater than 100% initially" #: eog.schemas.in.h:4 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Delay in seconds until showing the next image" #: eog.schemas.in.h:5 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " "determines the used color value." msgstr "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOUR and NONE. If COLOUR is choosen, then the transcolour " "key determines the used colour value." #: eog.schemas.in.h:6 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" "If the transparency key has the value COLOUR, then this key determines the " "colour which is used for indicating transparency." #: eog.schemas.in.h:7 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." #: eog.schemas.in.h:8 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolate Image" #: eog.schemas.in.h:9 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Loop through the image sequence" #: eog.schemas.in.h:10 msgid "Open images in a new window" msgstr "Open images in a new window" #: eog.schemas.in.h:11 msgid "Show/hide the window statusbar." msgstr "Show/hide the window statusbar." #: eog.schemas.in.h:12 msgid "Show/hide the window toolbar." msgstr "Show/hide the window toolbar." #: eog.schemas.in.h:13 msgid "Transparency color" msgstr "Transparency colour" #: eog.schemas.in.h:14 msgid "Transparency indicator" msgstr "Transparency indicator" #: eog.schemas.in.h:15 msgid "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "" "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." #: eog.schemas.in.h:16 msgid "" "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." #: eog.schemas.in.h:17 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "EOG Image" #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:2 msgid "EOG Image Viewer" msgstr "EOG Image Viewer" #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:3 msgid "EOG Image viewer factory" msgstr "EOG Image viewer factory" #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:4 msgid "Embeddable EOG Image" msgstr "Embeddable EOG Image" #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:5 msgid "Image" msgstr "Image" #: libeog/eog-file-selection.c:96 #, c-format msgid "Do you want to overwrite %s?" msgstr "Do you want to overwrite %s?" #: libeog/eog-file-selection.c:101 msgid "File exists" msgstr "File exists" #: libeog/eog-file-selection.c:175 msgid "All Files" msgstr "All Files" #: libeog/eog-file-selection.c:180 msgid "All Images" msgstr "All Images" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". #: libeog/eog-file-selection.c:198 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: libeog/eog-file-selection.c:291 #, c-format msgid "%s x %s pixel" msgstr "%s x %s pixel" #: libeog/eog-file-selection.c:447 msgid "Load Image" msgstr "Load Image" #: libeog/eog-file-selection.c:455 msgid "Save Image" msgstr "Save Image" #: libeog/eog-file-selection.c:463 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" #: libeog/eog-image-jpeg.c:128 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Couldn't create temporary file for saving: %s" #: libeog/eog-image-jpeg.c:149 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" #: libeog/eog-image.c:821 msgid "empty file" msgstr "empty file" #: libeog/eog-image.c:1268 msgid "No image loaded." msgstr "No image loaded." #: libeog/eog-image.c:1278 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Images can only be saved as local files." #: libeog/eog-image.c:1303 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Unsupported image type for saving." #: libeog/eog-info-view.c:92 msgid "File" msgstr "File" #: libeog/eog-info-view.c:101 msgid "EXIF" msgstr "EXIF" #: libeog/eog-info-view.c:108 msgid "IPTC" msgstr "IPTC" #: libeog/eog-info-view-file.c:25 msgid "Filename" msgstr "Filename" #: libeog/eog-info-view-file.c:26 msgid "Width" msgstr "Width" #: libeog/eog-info-view-file.c:27 msgid "Height" msgstr "Height" #: libeog/eog-info-view-file.c:28 msgid "Filesize" msgstr "Filesize" #: libeog/eog-info-view-file.c:88 msgid "Attribute" msgstr "Attribute" #: libeog/eog-info-view-file.c:96 libeog/eog-info-view-exif.c:219 msgid "Value" msgstr "Value" #: libeog/eog-info-view-exif.c:25 msgid "Camera" msgstr "Camera" #: libeog/eog-info-view-exif.c:26 msgid "Image Data" msgstr "Image Data" #: libeog/eog-info-view-exif.c:27 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Image Taking Conditions" #: libeog/eog-info-view-exif.c:28 msgid "Maker Note" msgstr "Maker Note" #: libeog/eog-info-view-exif.c:29 msgid "Other" msgstr "Other" #: libeog/eog-info-view-exif.c:211 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: libgpi/gpi-dialog-pixbuf.c:303 libgpi/gpi-dialog.glade.h:14 msgid "Page" msgstr "Page" #: libgpi/gpi-dialog.c:127 libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 #: viewer/eog-image-view.c:385 msgid "Preview" msgstr "Preview" #: libgpi/gpi-dialog.c:143 libgpi/gpi-dialog.c:229 msgid "Millimeter" msgstr "Millimetre" #. First page of notebook: Paper selection and margins. #: libgpi/gpi-dialog.c:227 libgpi/gpi-dialog.glade.h:16 msgid "Paper" msgstr "Paper" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% of original size" msgstr "% of original size" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:3 msgid "Adjust to " msgstr "Adjust to " #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:4 msgid "Center" msgstr "Centre" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:5 msgid "Cutting help" msgstr "Cutting help" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:6 msgid "Down, then right" msgstr "Down, then right" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 msgid "Fit to page" msgstr "Fit to page" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 msgid "Horizontally" msgstr "Horizontally" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:9 msgid "Horizontally by " msgstr "Horizontally by " #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:10 msgid "Margins" msgstr "Margins" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:11 msgid "Ordering help" msgstr "Ordering help" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:12 msgid "Overlap" msgstr "Overlap" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:13 msgid "Overlap help" msgstr "Overlap help" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:15 msgid "Page order" msgstr "Page order" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:18 msgid "Right, then down" msgstr "Right, then down" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:19 msgid "Scale" msgstr "Scale" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:20 msgid "Show" msgstr "Show" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:21 msgid "Vertically" msgstr "Vertically" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:22 msgid "Vertically by " msgstr "Vertically by " #: libgpi/gpi-mgr.c:78 msgid "Name" msgstr "Name" #: libgpi/gpi-mgr.c:79 msgid "The name of the file or data to print" msgstr "The name of the file or data to print" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:1 msgid "About this application" msgstr "About this application" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:2 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Change the visibility of the statusbar in the current window" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Change the visibility of the toolbar in the current window" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:5 msgid "Close window" msgstr "Close window" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:6 msgid "Help On this application" msgstr "Help On this application" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:7 msgid "New" msgstr "New" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:8 msgid "Open" msgstr "Open" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:9 msgid "Open a directory" msgstr "Open a directory" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:10 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:11 msgid "Open a new window" msgstr "Open a new window" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:12 msgid "Open in new window" msgstr "Open in new window" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:13 msgid "Open in this window" msgstr "Open in this window" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:14 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nces" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:15 msgid "Preferences for Eye of Gnome" msgstr "Preferences for Eye of Gnome" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:16 msgid "Quit the program" msgstr "Quit the program" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 msgid "_About" msgstr "_About" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:18 msgid "_Close" msgstr "_Close" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:19 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:21 msgid "_File" msgstr "_File" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:22 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:23 msgid "_New" msgstr "_New" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:24 msgid "_Open Directory..." msgstr "_Open Directory..." #: shell/eog-shell-ui.xml.h:25 msgid "_Open..." msgstr "_Open..." #: shell/eog-shell-ui.xml.h:26 msgid "_Quit" msgstr "_Quit" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:27 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:28 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" #. Translators should localize the following string #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal " #. #: shell/eog-window.c:292 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "" "Abigail Brady \n" "Bastien Nocera \n" "Gareth Owen -PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" #: shell/eog-window.c:297 shell/eog-window.c:877 shell/eog-window.c:972 #: shell/eog-window.c:1011 shell/main.c:520 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" #: shell/eog-window.c:300 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "The GNOME image viewing and catalogueing program." #: shell/eog-window.c:337 #, c-format msgid "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" "%s" msgstr "" "Could not display help for Eye of Gnome.\n" "%s" #: shell/main.c:237 #, c-format msgid "" "You are about to open %i windows simultanously. Do you want to open them in " "a collection instead?" msgstr "" "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " "a collection instead?" #: shell/main.c:241 msgid "Open multiple single windows?" msgstr "Open multiple single windows?" #: shell/main.c:245 msgid "Single Windows" msgstr "Single Windows" #: shell/main.c:247 msgid "Collection" msgstr "Collection" #: shell/main.c:320 msgid "File(s) not found." msgstr "File(s) not found." #: shell/util.c:52 #, c-format msgid "Could not open `%s'" msgstr "Could not open `%s'" #: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:1 msgid "Best _Fit" msgstr "Best _Fit" #: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:2 msgid "Fit" msgstr "Fit" #: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:3 msgid "In" msgstr "In" #: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:4 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:5 msgid "Out" msgstr "Out" #: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:6 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" #: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:7 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Size" #: viewer/eog-image-view-ctrl-ui.xml.h:8 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom In" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 msgid "Full Screen" msgstr "Full Screen" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4 msgid "Previews the image to be printed" msgstr "Previews the image to be printed" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:5 msgid "Print Previe_w..." msgstr "Print Previe_w..." #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:6 msgid "Print Set_up" msgstr "Print Set_up" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:7 msgid "Print image to the printer" msgstr "Print image to the printer" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 msgid "Rotate Left" msgstr "Rotate Left" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Rotate Right" msgstr "Rotate Right" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Save _As..." msgstr "Save _As..." #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Setup the page settings for your current printer" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Full Screen" msgstr "_Full Screen" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 msgid "_Print..." msgstr "_Print..." #. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] #: viewer/eog-image-view.c:549 #, c-format msgid "%i x %i pixel %s %i%%" msgstr "%i x %i pixel %s %i%%" #: viewer/eog-image-view.c:841 msgid "/Rotate C_lockwise" msgstr "/Rotate C_lockwise" #: viewer/eog-image-view.c:843 msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" msgstr "/Rotate Counte_r Clockwise" #: viewer/eog-image-view.c:846 msgid "/_Zoom In" msgstr "/_Zoom In" #: viewer/eog-image-view.c:848 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/Zoom _Out" #: viewer/eog-image-view.c:850 msgid "/_Normal Size" msgstr "/_Normal Size" #: viewer/eog-image-view.c:852 msgid "/Best _Fit" msgstr "/Best _Fit" #: viewer/eog-image-view.c:855 msgid "/_Close" msgstr "/_Close" #: viewer/eog-image-view.c:1026 #, c-format msgid "Loading of image %s failed." msgstr "Loading of image %s failed." #: viewer/eog-image-view.c:1033 #, c-format msgid "" "Loading of image %s failed.\n" "Reason: %s." msgstr "" "Loading of image %s failed.\n" "Reason: %s." #. show error dialog #: viewer/eog-image-view.c:1042 msgid "Loading failed" msgstr "Loading failed" #: viewer/eog-image-view.c:1133 msgid "Image successfully saved" msgstr "Image successfully saved" #: viewer/eog-image-view.c:1143 msgid "Image saving failed" msgstr "Image saving failed" #: viewer/eog-image-view.c:1387 msgid "Image Width" msgstr "Image Width" #: viewer/eog-image-view.c:1390 msgid "Image Height" msgstr "Image Height" #: viewer/eog-image-view.c:1396 msgid "Statusbar Text" msgstr "Statusbar Text" #: viewer/eog-image-view.c:1399 msgid "Desired Window Width" msgstr "Desired Window Width" #: viewer/eog-image-view.c:1402 msgid "Desired Window Height" msgstr "Desired Window Height"