From 70405603dc3b408ca14b648ac0bf8dee8f96f178 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Funda Wang Date: Sat, 6 Mar 2004 04:31:37 +0000 Subject: Updated Simplified Chinese translation --- po/zh_CN.po | 160 ++++++++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 63 insertions(+), 97 deletions(-) (limited to 'po/zh_CN.po') diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index a50f74d6..e8908260 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,15 +9,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-16 19:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-04 04:02+0800\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-03-06 03:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-03-06 12:23+0800\n" "Last-Translator: Funda Wang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" # SUN CHANGED MESSAGE #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:1 @@ -35,15 +35,13 @@ msgstr "图像集" # SUN CHANGED MESSAGE #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "View as I_mage Collection" -msgstr "图像集" +msgstr "以图像集查看(_M)" # SUN CHANGED MESSAGE #: collection/GNOME_EOG_Collection.server.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "View as Image Collection" -msgstr "图像集" +msgstr "以图像集查看" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:1 viewer/eog-image-view-ui.xml.h:1 msgid "Flip _Horizontal" @@ -118,7 +116,12 @@ msgstr "移动到回收站" #: collection/eog-collection-view.c:927 msgid "Collection View" -msgstr "组合查看" +msgstr "图像集查看" + +#: collection/eog-collection-view.c:947 +#, c-format +msgid "Images: %i/%i" +msgstr "图像:%i/%i" #: collection/eog-collection-view.c:1423 viewer/eog-image-view.c:1393 msgid "Window Title" @@ -163,19 +166,17 @@ msgid "Sequence" msgstr "序列" #: eog.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Transparent Parts" -msgstr "透明" +msgstr "透明部分" #: eog.glade.h:7 #, no-c-format msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "" +msgstr "允许放大到超过原大(_Z)" #: eog.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "As _background" -msgstr "为背景" +msgstr "为背景(_B)" #: eog.glade.h:9 msgid "As check _pattern" @@ -194,35 +195,28 @@ msgid "Eye of Gnome Preferences" msgstr "Gnome 之眼首选项" #: eog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Image _View" -msgstr "图像查看" +msgstr "图像查看(_V)" #: eog.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Show _next image automatically after:" msgstr "" -"自动显示下张图像:\n" -"(0 可禁用)" +"等几秒自动显示下张图像(_N):" #: eog.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Sli_de Show" -msgstr "幻灯片放映" +msgstr "幻灯片放映(_D)" # SUN CHANGED MESSAGE #: eog.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "插补图像" +msgstr "缩放时插补图像(_I)" #: eog.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Loop sequence" -msgstr "循环" +msgstr "循环(_L)" #: eog.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "seconds" msgstr "秒" @@ -231,11 +225,13 @@ msgid "" "A value greater 0 determines the seconds an image stays on screen until the " "next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" +"大于 0 的值将决定自动显示下张图像之前当前图像要在屏幕上停留几秒。" +"0 代表禁用自动浏览。" #: eog.schemas.in.h:3 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "" +msgstr "允许放大至超过原大" #: eog.schemas.in.h:4 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -277,11 +273,11 @@ msgstr "在新窗口打开图像" #: eog.schemas.in.h:11 msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "" +msgstr "显示/隐藏窗口状态栏。" #: eog.schemas.in.h:12 msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "" +msgstr "显示/隐藏窗口工具栏。" #: eog.schemas.in.h:13 msgid "Transparency color" @@ -294,18 +290,20 @@ msgstr "透明区域指示" #: eog.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "" -"Wether opening an image should create a new window instead of replacing the " +"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " "image in the current window." msgstr "打开图像时是否应该创建新窗口,或者替换当前窗口中的图像。" #: eog.schemas.in.h:16 -msgid "Wether or not the squence of images should be shown in an endless loop." +msgid "" +"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" #: eog.schemas.in.h:17 +#, fuzzy msgid "" -"Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " +"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "" "在放缩图像时是否应该进行插补。这样能得到更好的质量,但是比不插补的图像显示的" "速度要慢一点。" @@ -333,50 +331,48 @@ msgstr "图像" #: libeog/eog-file-selection.c:96 #, c-format msgid "Do you want to overwrite %s?" -msgstr "" +msgstr "您是否想要覆盖 %s?" #: libeog/eog-file-selection.c:101 msgid "File exists" -msgstr "" +msgstr "文件已存在" -#: libeog/eog-file-selection.c:170 +#: libeog/eog-file-selection.c:175 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "全部文件" -#: libeog/eog-file-selection.c:176 -#, fuzzy +#: libeog/eog-file-selection.c:180 msgid "All Images" -msgstr "图像" +msgstr "全部图像" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeog/eog-file-selection.c:194 +#: libeog/eog-file-selection.c:198 #, c-format msgid "%s (*.%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeog/eog-file-selection.c:280 +#: libeog/eog-file-selection.c:291 #, c-format msgid "%s x %s pixel" -msgstr "" +msgstr "%s x %s 像素" -#: libeog/eog-file-selection.c:437 +#: libeog/eog-file-selection.c:447 msgid "Load Image" msgstr "装入图像" -#: libeog/eog-file-selection.c:445 +#: libeog/eog-file-selection.c:455 msgid "Save Image" msgstr "保存图像" -#: libeog/eog-file-selection.c:488 -#, fuzzy +#: libeog/eog-file-selection.c:463 msgid "Open Folder" -msgstr "打开一个文件" +msgstr "打开文件夹" #: libeog/eog-image-jpeg.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "无法分配内存装入 JPEG 文件" +msgstr "无法创建临时文件来保存 %s" #: libeog/eog-image-jpeg.c:149 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -384,7 +380,7 @@ msgstr "无法分配内存装入 JPEG 文件" #: libeog/eog-image.c:859 msgid "empty file" -msgstr "" +msgstr "空文件" #: libeog/eog-image.c:1299 msgid "No image loaded." @@ -416,9 +412,8 @@ msgid "Height" msgstr "高度" #: libeog/eog-info-view.c:222 -#, fuzzy msgid "Filesize" -msgstr "文件名" +msgstr "文件大小" #: libeog/eog-info-view.c:237 msgid "Filename" @@ -466,7 +461,7 @@ msgstr "下,而后右" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:7 msgid "Fit to page" -msgstr "适应于页" +msgstr "适合页" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:8 msgid "Horizontally" @@ -517,10 +512,6 @@ msgstr "垂直" msgid "Vertically by " msgstr "垂直" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 -msgid "dialog1" -msgstr "dialog1" - #: libgpi/gpi-mgr.c:78 msgid "Name" msgstr "名称" @@ -539,11 +530,11 @@ msgstr "取消" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:3 msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:5 msgid "Close window" @@ -563,9 +554,8 @@ msgid "Open" msgstr "打开" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Open a directory" -msgstr "打开一个文件" +msgstr "打开一个目录" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:10 msgid "Open a file" @@ -588,9 +578,8 @@ msgid "Prefere_nces" msgstr "首选项(_N)" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "Preferences for Eye of Gnome" -msgstr "EoG 组件的首选项" +msgstr "Gnome 之眼的首选项" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:16 msgid "Quit the program" @@ -622,9 +611,8 @@ msgid "_New" msgstr "新建(_N)" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "_Open Directory..." -msgstr "打开(_O)..." +msgstr "打开目录(_O)..." #: shell/eog-shell-ui.xml.h:25 msgid "_Open..." @@ -635,13 +623,12 @@ msgid "_Quit" msgstr "退出(_Q)" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "_Statusbar" -msgstr "状态栏文本" +msgstr "状态栏(_S)" #: shell/eog-shell-ui.xml.h:28 msgid "_Toolbar" -msgstr "" +msgstr "工具栏(_T)" # SUN CHANGED MESSAGE #. Translators should localize the following string @@ -658,7 +645,7 @@ msgstr "" #: shell/eog-window.c:297 shell/eog-window.c:877 shell/eog-window.c:972 #: shell/eog-window.c:1011 shell/main.c:520 msgid "Eye of Gnome" -msgstr "Gnome之眼" +msgstr "Gnome 之眼" # SUN CHANGED MESSAGE #: shell/eog-window.c:300 @@ -697,7 +684,7 @@ msgstr "组合" #: shell/main.c:320 msgid "File(s) not found." -msgstr "" +msgstr "文件未找到。" #: shell/util.c:52 #, c-format @@ -737,9 +724,8 @@ msgid "_Zoom In" msgstr "放大(_Z)" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Full Screen" -msgstr "全屏(_F)" +msgstr "全屏" # SUN CHANGED MESSAGE #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:4 @@ -772,7 +758,7 @@ msgstr "另存为(_A)..." #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 msgid "Setup the page settings for your current printer" -msgstr "为您的当前打印机设置页配置" +msgstr "为您的当前打印机进行页面设置" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Full Screen" @@ -786,11 +772,11 @@ msgstr "打印(_P)..." #: viewer/eog-image-view.c:549 #, c-format msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr "" +msgstr "%i x %i 像素 %s %i%%" #: viewer/eog-image-view.c:841 msgid "/Rotate C_lockwise" -msgstr "顺时针旋转(_L)" +msgstr "/顺时针旋转(_L)" #: viewer/eog-image-view.c:843 msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" @@ -863,23 +849,3 @@ msgstr "目标窗口宽度" msgid "Desired Window Height" msgstr "目标窗口高度" -#~ msgid "Could not find files" -#~ msgstr "无法查找文件" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%" -#~ msgstr "不使用大于 100% 的缩放比例" - -#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" -#~ msgstr "在缩放时对图像插值(质量更好但较慢)(_I)" - -#~ msgid "By Extension" -#~ msgstr "根据扩展名" - -#~ msgid "Unsupported image file format for saving." -#~ msgstr "不支持的保存时图像文件格式。" - -#~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "确定文件类型:" -- cgit v1.2.1