From fc55e801116a03da3b5804f420556a67dbd9a6ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sam=FAel=20J=F3n=20Gunnarsson?= Date: Wed, 20 Aug 2003 23:29:30 +0000 Subject: Updated Icelandic translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2003-08-20 Samel Jn Gunnarsson * is.po: Updated Icelandic translation. --- po/is.po | 202 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 91 insertions(+), 111 deletions(-) (limited to 'po/is.po') diff --git a/po/is.po b/po/is.po index c7530200..cfa4502c 100644 --- a/po/is.po +++ b/po/is.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-22 17:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-22 17:26--100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-21 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-21 01:18-0100\n" "Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson \n" "Language-Team: Icelandic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Myndasyrpa" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:11 #: shell/eog-shell-ui.xml.h:17 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 msgid "_Edit" msgstr "Sýs_l" @@ -83,41 +83,42 @@ msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:17 msgid "_Undo" msgstr "Aft_urkalla" #: collection/eog-collection-view-ui.xml.h:14 -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:18 msgid "_View" msgstr "Sý_n" -#: collection/eog-collection-view.c:289 +#: collection/eog-collection-view.c:291 msgid "Cancel saving" msgstr "Hætta við vistun" -#: collection/eog-collection-view.c:292 +#: collection/eog-collection-view.c:294 msgid "Saving finished" msgstr "Vistun lokið" -#: collection/eog-collection-view.c:754 +#: collection/eog-collection-view.c:758 msgid "Move to Trash" msgstr "Henda í ruslið" -#: collection/eog-collection-view.c:798 +#: collection/eog-collection-view.c:802 msgid "Collection View" msgstr "Safnsýn" -#: collection/eog-collection-view.c:1259 -#: viewer/eog-image-view.c:1235 +#: collection/eog-collection-view.c:1267 +#: viewer/eog-image-view.c:1337 msgid "Window Title" msgstr "Titill glugga" -#: collection/eog-collection-view.c:1262 +#: collection/eog-collection-view.c:1270 msgid "Status Text" msgstr "Tilkynningartexti" -#: collection/eog-collection-view.c:1265 -#: viewer/eog-image-view.c:1247 +#: collection/eog-collection-view.c:1273 +#: viewer/eog-image-view.c:1349 msgid "Progress of Image Loading" msgstr "Staða á hleðslu myndar" @@ -191,9 +192,11 @@ msgid "Loop sequence" msgstr "Endurtaka syrpu" #: eog.glade.h:16 -msgid "Show next image automatically:\n" +msgid "" +"Show next image automatically:\n" "(0 to disable)" -msgstr "Sýna næstu mynd sjálfkrafa:\n" +msgstr "" +"Sýna næstu mynd sjálfkrafa:\n" "(0 til slá frá)" #: eog.glade.h:19 @@ -205,78 +208,38 @@ msgid "sec" msgstr "sek" #: eog.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically pick window size" -msgstr "Sjálfvirkt velja stærð glugga" - -#: eog.schemas.in.h:2 -msgid "Default zoom factor for the full screen view" -msgstr "Sjálfgefið súm hlutfall fyrir fullskjásýn" - -#: eog.schemas.in.h:3 -msgid "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use 1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 (fit the image to the screen)." -msgstr "Sjálfgefið súmm glidi fyrir heilskjá sýn. Möguleg gildi eru: 0 (nota 1:1 súm gildi), 1 (nota sömu súm gildi og myndagluggin), 2 (falla mynd að stærð skjá). " - -#: eog.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." msgstr "Ákvarðar hvernig eigi að sýna eigi glærleika. " -#: eog.schemas.in.h:5 -msgid "Fit standard-sized images to the screen" -msgstr "Fella myndir í stöðluðum stærðum að skjá" - -#: eog.schemas.in.h:6 +#: eog.schemas.in.h:2 msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." msgstr "Ef glærleikalykill inniheldur gildið LITUR, þá mun þessi lykill ákvarða litinn sem notaður verður til að sýna eigi glærleika." -#: eog.schemas.in.h:7 +#: eog.schemas.in.h:3 msgid "Interpolate Image" msgstr "Innreikna mynd" -#: eog.schemas.in.h:8 +#: eog.schemas.in.h:4 msgid "Open images in a new window" msgstr "Opna myndir í nýjum glugga" -#: eog.schemas.in.h:9 -msgid "Put a bevel around the screen" -msgstr "Setja sniðbrún umhverfis skjáinn" - -#: eog.schemas.in.h:10 -msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -msgstr "Skrunreglur í heilskjásýn" - -#: eog.schemas.in.h:11 +#: eog.schemas.in.h:5 msgid "Transparency color" msgstr "Glærleikalitur" -#: eog.schemas.in.h:12 +#: eog.schemas.in.h:6 msgid "Transparency indicator" msgstr "Staða glærleika" -#: eog.schemas.in.h:13 +#: eog.schemas.in.h:7 msgid "Wether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgstr "Hvort að innreikna eigi mynd við notkun á súmmi eður ei. " -#: eog.schemas.in.h:14 -msgid "Whether image windows should pick their size and zooming factor automatically based on the size of the image. If this option is not set, image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -msgstr "Hvort mynd eigi að velja sér stærðar og súm hlutföll sjálfkrafa byggt á stærð myndar. Ef þessi valmöguleiki er ekki settur mun glugginn fá þá stærð sem gluggastjóri útdeilir." - -#: eog.schemas.in.h:15 +#: eog.schemas.in.h:8 msgid "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the image in the current window." msgstr "Hvort að opna eigi mynd í nýjum glugga í stað fyrir að útskipta mynd í núverandi glugga." -#: eog.schemas.in.h:16 -msgid "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of the screen." -msgstr "Hvort að sýna eigi sniðbrún í útjöðrum skjás í heilskjásýn." - -#: eog.schemas.in.h:17 -msgid "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than the window), 2 (never display scrollbars)." -msgstr "Hvort birta eigi skrunstiku í heilskjásýn. Möguleg gildi eru: 1 (sjálfvirkt; sýna einungis skrunstiku ef myndin er stærri en skjá), 2 (ekki sýna skrunstikur)." - -#: eog.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x600, etc. This selects whether such images should be scaled to fit the screen regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen view." -msgstr "Hvort að fella eigi myndir í stöðluðum stærðum að skjá í heilskjásýn. Þetta eru myndir eins og 320x420, 640x480, 800x600, osfrv. Hér er valið hvort að þessar myndir eigi að falla að skjá þrátt fyrir súm stillingar í heilskjásýn." - #: libeog/GNOME_EOG.server.in.in.h:1 msgid "EOG Image" msgstr "EOG mynd" @@ -321,15 +284,15 @@ msgstr "Vista mynd" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá" -#: libeog/eog-image.c:1316 +#: libeog/eog-image.c:1340 msgid "No image loaded." msgstr "Engar innhlaðnar myndir." -#: libeog/eog-image.c:1325 +#: libeog/eog-image.c:1349 msgid "Images can only be saved as local files." msgstr "Myndir er einungis hægt að vista sem staðbundar skrár." -#: libeog/eog-image.c:1360 +#: libeog/eog-image.c:1384 msgid "Unsupported image type for saving." msgstr "Óstudd gerð myndar til vistunar." @@ -364,7 +327,7 @@ msgstr "Síða" #: libgpi/gpi-dialog.c:127 #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:17 -#: viewer/eog-image-view.c:359 +#: viewer/eog-image-view.c:376 msgid "Preview" msgstr "Forsýn" @@ -454,21 +417,9 @@ msgid "Vertically by " msgstr "Lóðrétt um" #: libgpi/gpi-dialog.glade.h:23 -msgid "action_area" -msgstr "action_area" - -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:24 -msgid "dialog" -msgstr "smágluggi" - -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:25 msgid "dialog1" msgstr "smágluggi1" -#: libgpi/gpi-dialog.glade.h:26 -msgid "vbox" -msgstr "vbox" - #: libgpi/gpi-mgr.c:78 msgid "Name" msgstr "Nafn" @@ -565,31 +516,29 @@ msgstr "H_ætta" #. * which will give them credit in the About box. #. * E.g. "Fulano de Tal " #. -#: shell/eog-window.c:265 +#: shell/eog-window.c:266 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" msgstr "Samúel Jón Gunnarsson " -#: shell/eog-window.c:270 -#: shell/eog-window.c:720 -#: shell/eog-window.c:812 -#: shell/eog-window.c:849 -#: shell/main.c:503 +#: shell/eog-window.c:271 +#: shell/eog-window.c:746 +#: shell/eog-window.c:830 +#: shell/eog-window.c:869 +#: shell/main.c:504 msgid "Eye of Gnome" msgstr "Eye of Gnome" -#: shell/eog-window.c:272 -msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -msgstr "Höfundaréttur (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#: shell/eog-window.c:273 +#: shell/eog-window.c:274 msgid "The GNOME image viewing and cataloging program." msgstr "Myndarýnir og myndflokkunarforrit fyrir GNOME" -#: shell/eog-window.c:310 +#: shell/eog-window.c:311 #, c-format -msgid "Could not display help for Eye of Gnome.\n" +msgid "" +"Could not display help for Eye of Gnome.\n" "%s" -msgstr "Ekki tókst að sýna hjálp fyrir Eye of Gnome.\n" +msgstr "" +"Ekki tókst að sýna hjálp fyrir Eye of Gnome.\n" "%s" #: shell/main.c:225 @@ -667,70 +616,101 @@ msgid "Print image to the printer" msgstr "Senda mynd til prentara" #: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:10 +msgid "Rotate Left" +msgstr "Snúa til visnstri" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +msgid "Rotate Right" +msgstr "Snúa til hægri" + +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:12 msgid "Save _As..." msgstr "Vist_a sem..." -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:11 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 msgid "Setup the page settings for your current printer" msgstr "Stilla pappírsstærðir fyrir prentarann þinn" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:13 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:15 msgid "_Full Screen" msgstr "_Heilskjásýn" -#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:14 +#: viewer/eog-image-view-ui.xml.h:16 msgid "_Print..." msgstr "_Prenta..." -#: viewer/eog-image-view.c:779 +#: viewer/eog-image-view.c:811 +msgid "/Rotate C_lockwise" +msgstr "/Snúa til _hægri" + +#: viewer/eog-image-view.c:813 +msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +msgstr "/Snúa til _vinstri" + +#: viewer/eog-image-view.c:816 msgid "/_Zoom In" msgstr "/_Súma inn" -#: viewer/eog-image-view.c:781 +#: viewer/eog-image-view.c:818 msgid "/Zoom _Out" msgstr "/Súma ú_t" -#: viewer/eog-image-view.c:783 +#: viewer/eog-image-view.c:820 msgid "/_Normal Size" msgstr "/Ve_njuleg Stærð" -#: viewer/eog-image-view.c:785 +#: viewer/eog-image-view.c:822 msgid "/Best _Fit" msgstr "/Besta _Snið" -#: viewer/eog-image-view.c:788 +#: viewer/eog-image-view.c:825 msgid "/_Close" msgstr "/_Loka" -#: viewer/eog-image-view.c:982 +#: viewer/eog-image-view.c:988 +#, c-format +msgid "Loading of image %s failed." +msgstr "Hleðsla myndar %s mistókst." + +#: viewer/eog-image-view.c:995 +#, c-format +msgid "" +"Loading of image %s failed.\n" +"Reason: %s." +msgstr "" +"Hleðsla myndar %s mistókst.\n" +"Ástæða: %s." + +#. show error dialog +#: viewer/eog-image-view.c:1004 +msgid "Loading failed" +msgstr "Hleðsla mistókst" + +#: viewer/eog-image-view.c:1083 msgid "Image successfully saved" msgstr "Vistun myndar tókst" -#: viewer/eog-image-view.c:986 +#: viewer/eog-image-view.c:1087 msgid "Image saving failed" msgstr "Vistun myndar mistókst" -#: viewer/eog-image-view.c:1229 +#: viewer/eog-image-view.c:1331 msgid "Image Width" msgstr "Breidd myndar" -#: viewer/eog-image-view.c:1232 +#: viewer/eog-image-view.c:1334 msgid "Image Height" msgstr "Hæð myndar" -#: viewer/eog-image-view.c:1238 +#: viewer/eog-image-view.c:1340 msgid "Statusbar Text" msgstr "Texti tólstiku" -#: viewer/eog-image-view.c:1241 +#: viewer/eog-image-view.c:1343 msgid "Desired Window Width" msgstr "Ósk um breidd glugga" -#: viewer/eog-image-view.c:1244 +#: viewer/eog-image-view.c:1346 msgid "Desired Window Height" msgstr "Ósk um hæð glugga" -#: viewer/eog-image.c:480 -msgid "Couldn't initialize GnomeVFS!\n" -msgstr "Ekki tókst að virkja GnomeVFS!\n" - -- cgit v1.2.1