From ab54359d48b834f7d85ba8e7b1b4eabebd28dfb3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Benjamin Steinwender Date: Wed, 3 Jul 2013 22:33:56 +0200 Subject: Updated German help translation --- po/de.po | 340 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 192 insertions(+), 148 deletions(-) (limited to 'po/de.po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 41baaefb..d201fdef 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -22,18 +22,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: eog master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-10-13 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-10-14 11:30+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Knackstedt \n" +"POT-Creation-Date: 2013-06-18 16:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-02 10:12+0100\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "X-Project-Style: gnome\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -76,31 +74,31 @@ msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:4030 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:4056 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:4059 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:4062 msgid "_Image Gallery" msgstr "Bildersa_mmlung" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:4065 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:4044 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Einstellungen" -#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771 +#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:4033 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -112,7 +110,7 @@ msgstr "_Info zum Bildbetrachter" msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5719 ../src/main.c:173 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5992 ../src/main.c:173 msgid "Image Viewer" msgstr "Bildbetrachter" @@ -125,7 +123,7 @@ msgstr "Bilder betrachten und drehen" msgid "Picture;Slideshow;Graphics;" msgstr "Bild;Diaschau;Diashow;Grafik;" -#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611 +#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4876 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" @@ -309,12 +307,12 @@ msgid "Image Enhancements" msgstr "Bildverbesserungen" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Bild bei Verkleinerung _glätten" +msgid "Smooth images when zoomed _out" +msgstr "Bild bei Ver_kleinerung glätten" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Bild bei Vergrößerung _glätten" +msgid "Smooth images when zoomed _in" +msgstr "Bild bei Ver_größerung glätten" #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" @@ -583,8 +581,8 @@ msgid "" msgstr "" "Legt fest, ob Eye of GNOME nicht nach Bestätigung fragt, wenn Bilder in den " "Papierkorb verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn " -"das Bild nicht in den Papierkorb verschoben werden kann und stattdessen gelöscht " -"wird." +"das Bild nicht in den Papierkorb verschoben werden kann und stattdessen " +"gelöscht wird." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" @@ -666,12 +664,12 @@ msgstr "Vollbildmodus durch Doppelklick" msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Vollbildmodus durch Doppelklick aktivieren" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:53 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:74 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Bild neu laden" -#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:55 +#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:76 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Aktuelles Bild neu laden" @@ -727,11 +725,11 @@ msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern." msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839 +#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:841 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" -#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815 +#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:4077 msgid "Save _As…" msgstr "Speichern _unter …" @@ -904,27 +902,27 @@ msgstr "Transformation auf nicht geladenem Bild." msgid "Transformation failed." msgstr "Transformation ist gescheitert." -#: ../src/eog-image.c:1104 +#: ../src/eog-image.c:1112 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF wird für dieses Dateiformat nicht unterstützt." -#: ../src/eog-image.c:1253 +#: ../src/eog-image.c:1261 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Laden des Bildes ist gescheitert." -#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954 +#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1962 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Kein Bild geöffnet." -#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963 +#: ../src/eog-image.c:1850 ../src/eog-image.c:1971 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Sie haben nicht die notwendigen Schreibrechte zum Speichern der Datei." -#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974 +#: ../src/eog-image.c:1860 ../src/eog-image.c:1982 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Erzeugung temporärer Datei gescheitert." @@ -948,7 +946,7 @@ msgid "File size:" msgstr "Dateigröße:" #: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674 -#: ../src/eog-window.c:3819 +#: ../src/eog-window.c:4081 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Den Ordner, der diese Datei enthält, in der Dateiverwaltung anzeigen" @@ -1093,21 +1091,21 @@ msgstr " (ungültiges Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:533 +#: ../src/eog-window.c:535 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i Pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i Pixel %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763 +#: ../src/eog-window.c:843 ../src/eog-window.c:2778 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Verbergen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:851 +#: ../src/eog-window.c:853 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1116,7 +1114,7 @@ msgstr "" "Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert.\n" "Möchten Sie es neu laden?" -#: ../src/eog-window.c:1015 +#: ../src/eog-window.c:1017 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Benutzen Sie »%s«, um das gewählte Bild zu öffnen" @@ -1126,7 +1124,7 @@ msgstr "Benutzen Sie »%s«, um das gewählte Bild zu öffnen" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1171 +#: ../src/eog-window.c:1173 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert" @@ -1140,7 +1138,7 @@ msgstr "Bild »%s« wird geöffnet" msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Als Diaschau anzeigen" -#: ../src/eog-window.c:2247 +#: ../src/eog-window.c:2262 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1149,27 +1147,27 @@ msgstr "" "Fehler beim Drucken der Datei:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2546 +#: ../src/eog-window.c:2561 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleisteneditor" -#: ../src/eog-window.c:2549 +#: ../src/eog-window.c:2564 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Zurücksetzen auf Standardeinstellungen" -#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725 +#: ../src/eog-window.c:2725 ../src/eog-window.c:2740 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Fehler beim Aufruf der Systemeinstellungen:" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eog's menubar -#: ../src/eog-window.c:2761 +#: ../src/eog-window.c:2776 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2777 +#: ../src/eog-window.c:2792 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1178,11 +1176,61 @@ msgstr "" "Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n" "Möchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?" -#: ../src/eog-window.c:3244 +#: ../src/eog-window.c:3257 msgid "Saving image locally…" msgstr "Bild wird lokal gespeichert …" -#: ../src/eog-window.c:3324 +#: ../src/eog-window.c:3335 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"\"%s\" permanently?" +msgstr "" +"Soll »%s«\n" +"wirklich dauerhaft gelöscht werden?" + +#: ../src/eog-window.c:3338 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the selected image permanently?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to remove\n" +"the %d selected images permanently?" +msgstr[0] "" +"Soll das ausgewählte Bild\n" +"wirklich unwiderruflich gelöscht werden?" +msgstr[1] "" +"Sollen die %d ausgewählten Bilder\n" +"wirklich unwiderruflich gelöscht werden?" + +#. add 'dont ask again' button +#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3618 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "Während _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen" + +#: ../src/eog-window.c:3411 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve image file" +msgstr "Datei konnte nicht geholt werden" + +#: ../src/eog-window.c:3427 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgstr "Dateiinformationen konnten nicht geholt werden" + +#: ../src/eog-window.c:3443 ../src/eog-window.c:3685 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden" + +#. set dialog error message +#: ../src/eog-window.c:3493 ../src/eog-window.c:3781 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s" + +#: ../src/eog-window.c:3586 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1191,7 +1239,7 @@ msgstr "" "Soll »%s« wirklich\n" "in den Papierkorb verschoben werden?" -#: ../src/eog-window.c:3327 +#: ../src/eog-window.c:3589 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1200,7 +1248,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein Papierkorb für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild " "unwiderruflich löschen?" -#: ../src/eog-window.c:3332 +#: ../src/eog-window.c:3594 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1215,370 +1263,366 @@ msgstr[1] "" "Sollen die %d ausgewählten Bilder\n" "wirklich in den Papierkorb verschoben werden?" -#: ../src/eog-window.c:3337 +#: ../src/eog-window.c:3599 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Einige der zu löschenden Bilder können nicht in den Papierkorb verschoben werden " -"und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie " +"Einige der zu löschenden Bilder können nicht in den Papierkorb verschoben " +"werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie " "fortfahren wollen?" -#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869 +#: ../src/eog-window.c:3616 ../src/eog-window.c:4107 ../src/eog-window.c:4134 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den _Papierkorb verschieben" -#: ../src/eog-window.c:3356 -msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "Während _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen" - -#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415 +#: ../src/eog-window.c:3663 ../src/eog-window.c:3677 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Auf den Papierkorb konnte nicht zugegriffen werden." -#: ../src/eog-window.c:3423 -#, c-format -msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden" - -#: ../src/eog-window.c:3519 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s" - -#: ../src/eog-window.c:3766 +#: ../src/eog-window.c:4028 msgid "_Image" msgstr "Bi_ld" -#: ../src/eog-window.c:3767 +#: ../src/eog-window.c:4029 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/eog-window.c:3769 +#: ../src/eog-window.c:4031 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../src/eog-window.c:3770 +#: ../src/eog-window.c:4032 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/eog-window.c:3773 +#: ../src/eog-window.c:4035 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../src/eog-window.c:3774 +#: ../src/eog-window.c:4036 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../src/eog-window.c:3776 +#: ../src/eog-window.c:4038 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/eog-window.c:3777 +#: ../src/eog-window.c:4039 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/eog-window.c:3779 +#: ../src/eog-window.c:4041 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/eog-window.c:3780 +#: ../src/eog-window.c:4042 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" -#: ../src/eog-window.c:3783 +#: ../src/eog-window.c:4045 msgid "Preferences for Image Viewer" msgstr "Einstellungen für den Bildbetrachter" -#: ../src/eog-window.c:3785 +#: ../src/eog-window.c:4047 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../src/eog-window.c:3786 +#: ../src/eog-window.c:4048 msgid "Help on this application" msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung" -#: ../src/eog-window.c:3788 +#: ../src/eog-window.c:4050 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/eog-window.c:3789 +#: ../src/eog-window.c:4051 msgid "About this application" msgstr "Info zu dieser Anwendung" -#: ../src/eog-window.c:3795 +#: ../src/eog-window.c:4057 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eog-window.c:3798 +#: ../src/eog-window.c:4060 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eog-window.c:3801 +#: ../src/eog-window.c:4063 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window" msgstr "" "Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eog-window.c:3804 +#: ../src/eog-window.c:4066 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eog-window.c:3809 +#: ../src/eog-window.c:4071 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/eog-window.c:3810 +#: ../src/eog-window.c:4072 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Änderungen in den momentan gewählten Bildern speichern" -#: ../src/eog-window.c:3812 +#: ../src/eog-window.c:4074 msgid "Open _with" msgstr "Öffnen _mit" -#: ../src/eog-window.c:3813 +#: ../src/eog-window.c:4075 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Das gewählte Bild mit einer anderen Anwendung öffnen" -#: ../src/eog-window.c:3816 +#: ../src/eog-window.c:4078 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Die gewählten Bilder unter anderen Namen speichern" -#: ../src/eog-window.c:3818 +#: ../src/eog-window.c:4080 msgid "Show Containing _Folder" msgstr "_Beinhaltenden Ordner anzeigen" -#: ../src/eog-window.c:3821 +#: ../src/eog-window.c:4083 msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" -#: ../src/eog-window.c:3822 +#: ../src/eog-window.c:4084 msgid "Print the selected image" msgstr "Das gewählte Bild drucken" -#: ../src/eog-window.c:3824 +#: ../src/eog-window.c:4086 msgid "Prope_rties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../src/eog-window.c:3825 +#: ../src/eog-window.c:4087 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewählten Bilds anzeigen" -#: ../src/eog-window.c:3827 +#: ../src/eog-window.c:4089 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/eog-window.c:3828 +#: ../src/eog-window.c:4090 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Die letzte Änderung am Bild rückgängig machen" -#: ../src/eog-window.c:3830 +#: ../src/eog-window.c:4092 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal spiegeln" -#: ../src/eog-window.c:3831 +#: ../src/eog-window.c:4093 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Das Bild horizontal spiegeln" -#: ../src/eog-window.c:3833 +#: ../src/eog-window.c:4095 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal spiegeln" -#: ../src/eog-window.c:3834 +#: ../src/eog-window.c:4096 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Das Bild vertikal spiegeln" -#: ../src/eog-window.c:3836 +#: ../src/eog-window.c:4098 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/eog-window.c:3837 +#: ../src/eog-window.c:4099 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen" -#: ../src/eog-window.c:3839 +#: ../src/eog-window.c:4101 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/eog-window.c:3840 +#: ../src/eog-window.c:4102 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen" -#: ../src/eog-window.c:3842 +#: ../src/eog-window.c:4104 msgid "Set as Wa_llpaper" msgstr "Als Hintergrund fest_legen" -#: ../src/eog-window.c:3843 +#: ../src/eog-window.c:4105 msgid "Set the selected image as the wallpaper" msgstr "Das gewählte Bild als Hintergrund der Arbeitsfläche festlegen" -#: ../src/eog-window.c:3846 +#: ../src/eog-window.c:4108 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Das gewählte Bild in den Papierkorb verschieben" -#: ../src/eog-window.c:3848 +#: ../src/eog-window.c:4110 +#, fuzzy +#| msgid "Delete Image" +msgid "_Delete Image" +msgstr "Bild löschen" + +#: ../src/eog-window.c:4111 +msgid "Delete the selected image" +msgstr "Das gewählte Bild löschen" + +#: ../src/eog-window.c:4113 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/eog-window.c:3849 +#: ../src/eog-window.c:4114 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Das gewählte Bild in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863 +#: ../src/eog-window.c:4116 ../src/eog-window.c:4125 ../src/eog-window.c:4128 msgid "_Zoom In" msgstr "Ver_größern" -#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861 +#: ../src/eog-window.c:4117 ../src/eog-window.c:4126 msgid "Enlarge the image" msgstr "Das Bild vergrößern" -#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866 +#: ../src/eog-window.c:4119 ../src/eog-window.c:4131 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" -#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867 +#: ../src/eog-window.c:4120 ../src/eog-window.c:4129 ../src/eog-window.c:4132 msgid "Shrink the image" msgstr "Das Bild verkleinern" -#: ../src/eog-window.c:3857 +#: ../src/eog-window.c:4122 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: ../src/eog-window.c:3858 +#: ../src/eog-window.c:4123 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Das Bild in seiner normalen Größe anzeigen" -#: ../src/eog-window.c:3875 +#: ../src/eog-window.c:4140 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../src/eog-window.c:3876 +#: ../src/eog-window.c:4141 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen" -#: ../src/eog-window.c:3878 +#: ../src/eog-window.c:4143 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diaschau unterbrechen" -#: ../src/eog-window.c:3879 +#: ../src/eog-window.c:4144 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen" -#: ../src/eog-window.c:3881 +#: ../src/eog-window.c:4146 msgid "_Best Fit" msgstr "Ein_passen" -#: ../src/eog-window.c:3882 +#: ../src/eog-window.c:4147 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen" -#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902 +#: ../src/eog-window.c:4152 ../src/eog-window.c:4167 msgid "_Previous Image" msgstr "_Vorheriges Bild" -#: ../src/eog-window.c:3888 +#: ../src/eog-window.c:4153 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eog-window.c:3890 +#: ../src/eog-window.c:4155 msgid "_Next Image" msgstr "_Nächstes Bild" -#: ../src/eog-window.c:3891 +#: ../src/eog-window.c:4156 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905 +#: ../src/eog-window.c:4158 ../src/eog-window.c:4170 msgid "_First Image" msgstr "_Erstes Bild" -#: ../src/eog-window.c:3894 +#: ../src/eog-window.c:4159 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908 +#: ../src/eog-window.c:4161 ../src/eog-window.c:4173 msgid "_Last Image" msgstr "_Letztes Bild" -#: ../src/eog-window.c:3897 +#: ../src/eog-window.c:4162 msgid "Go to the last image of the gallery" msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eog-window.c:3899 +#: ../src/eog-window.c:4164 msgid "_Random Image" msgstr "_Zufälliges Bild" -#: ../src/eog-window.c:3900 +#: ../src/eog-window.c:4165 msgid "Go to a random image of the gallery" msgstr "Zu einem zufälligen Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eog-window.c:3914 +#: ../src/eog-window.c:4179 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaschau" -#: ../src/eog-window.c:3915 +#: ../src/eog-window.c:4180 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Die Diaschau der Bilder starten" -#: ../src/eog-window.c:3983 +#: ../src/eog-window.c:4248 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: ../src/eog-window.c:3987 +#: ../src/eog-window.c:4252 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: ../src/eog-window.c:3991 +#: ../src/eog-window.c:4256 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/eog-window.c:3994 +#: ../src/eog-window.c:4259 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/eog-window.c:3997 +#: ../src/eog-window.c:4262 msgid "Show Folder" msgstr "Ordner anzeigen" -#: ../src/eog-window.c:4000 +#: ../src/eog-window.c:4265 msgid "In" msgstr "Größer" -#: ../src/eog-window.c:4003 +#: ../src/eog-window.c:4268 msgid "Out" msgstr "Kleiner" -#: ../src/eog-window.c:4006 +#: ../src/eog-window.c:4271 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eog-window.c:4009 +#: ../src/eog-window.c:4274 msgid "Fit" msgstr "Anpassen" -#: ../src/eog-window.c:4012 +#: ../src/eog-window.c:4277 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" -#: ../src/eog-window.c:4029 +#: ../src/eog-window.c:4294 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" -#: ../src/eog-window.c:4395 +#: ../src/eog-window.c:4660 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Das momentane Bild mit %s bearbeiten" -#: ../src/eog-window.c:4397 +#: ../src/eog-window.c:4662 msgid "Edit Image" msgstr "Bild bearbeiten" -#: ../src/eog-window.c:5722 +#: ../src/eog-window.c:5995 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter." -#: ../src/eog-window.c:5725 +#: ../src/eog-window.c:5998 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jens Finke \n" -- cgit v1.2.1