From a1d6b2cbbba53af2d490661f562a6ce4cadd8334 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gianvito Cavasoli Date: Sun, 19 Mar 2017 15:21:20 +0000 Subject: Update Italian translation --- po/it.po | 297 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 181 insertions(+), 116 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 72e00669..f9541e27 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,15 +7,15 @@ # Alessio Frusciante , 2003, 2004, 2005, 2006. # Milo Casagrande , 2008, 2009. # Davide Falanga , 2009. -# Gianvito Cavasoli , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Gianvito Cavasoli , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-10 04:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-20 17:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-27 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-19 14:44+0100\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" "Language-Team: Italiano \n" "Language: it\n" @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" "Legge le etichette della fotocamera per ruotare automaticamente le immagini " "nel corretto orientamento verticale od orizzontale." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 -#: ../src/eog-window.c:5565 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312 +#: ../src/eog-window.c:5508 msgid "Image Viewer" msgstr "Visualizzatore di immagini" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Salva" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:132 +#: ../src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" msgstr "Salva c_ome…" @@ -245,9 +245,9 @@ msgstr "Salva come" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517 +#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479 msgid "_Cancel" msgstr "_Annulla" @@ -393,6 +393,14 @@ msgstr "Diapositive" msgid "Plugins" msgstr "Plugin" +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Restringe l'immagine" + +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Allarga l'immagine" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Va alla prima immagine della galleria" @@ -401,7 +409,7 @@ msgstr "Va alla prima immagine della galleria" msgid "_First Image" msgstr "_Prima immagine" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Va all'immagine precedente della galleria" @@ -409,7 +417,7 @@ msgstr "Va all'immagine precedente della galleria" msgid "_Previous Image" msgstr "Immagine pr_ecedente" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Va all'immagine successiva della galleria" @@ -425,18 +433,10 @@ msgstr "Va all'ultima immagine della galleria" msgid "_Last Image" msgstr "_Ultima immagine" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Allarga l'immagine" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Restringe l'immagine" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "_Dimensione normale" msgid "_Best Fit" msgstr "A_datta alle dimensioni" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra" @@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Ruota in senso _antiorario" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra" @@ -878,8 +878,12 @@ msgid "Trash images without asking" msgstr "Sposta nel cestino le immagini senza confermare" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 +#| msgid "" +#| "If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images " +#| "to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to " +#| "the trash and would be deleted instead." msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" @@ -888,17 +892,25 @@ msgstr "" "cestinato e deve essere eliminato." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 +#| msgid "" +#| "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no " +#| "images are loaded." msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" "Indica se il selettore dei file debba mostrare la cartella delle immagini " "dell'utente nel caso in cui nessuna immagine sia caricata." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 +#| msgid "" +#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " +#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " +#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " +#| "up, it will show the current working directory." msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" @@ -915,11 +927,16 @@ msgstr "" "propria scheda." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:39 +#| msgid "" +#| "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " +#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the " +#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." +"be embedded on the “Metadata” page." msgstr "" "Se attivata, l'elenco dettagliato dei metadati nella finestra delle " "proprietà viene spostato in una propria scheda nel dialogo. Questo dovrebbe " @@ -933,9 +950,13 @@ msgstr "Plugin attivi" # # Nota: non so se "Location" è magari parola chiave e non andrebbe tradotta... #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 +#| msgid "" +#| "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +#| "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a " +#| "given plugin." msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" "Lista dei plugin attivi. Non contiene la \"posizione\" dei plugin attivi. " @@ -950,7 +971,7 @@ msgstr "A_pri con" msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482 msgid "Move to _Trash" msgstr "Sposta nel _cestino" @@ -958,6 +979,12 @@ msgstr "Sposta nel _cestino" msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Mostra la ca_rtella contenitrice" +#: ../data/popup-menus.ui.h:10 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Best fit" +msgid "_Best fit" +msgstr "_Adatta alle dimensioni" + #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Schermo intero col doppio-clic" @@ -992,12 +1019,14 @@ msgid "Question" msgstr "Domanda" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." +#| msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, your changes will be lost." msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +#| msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgid "Save changes to image “%s” before closing?" msgstr "Salvare le modifiche all'immagine «%s» prima di chiudere?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 @@ -1018,37 +1047,41 @@ msgstr "S_elezionare le immagini da salvare:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +#| msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche saranno perse." -#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881 msgid "_Reload" msgstr "Rica_rica" -#: ../src/eog-error-message-area.c:136 +#: ../src/eog-error-message-area.c:137 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "Apri con Visualizzatore _documenti" -#: ../src/eog-error-message-area.c:218 +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." +#| msgid "Could not load image '%s'." +msgid "Could not load image “%s”." msgstr "Impossibile caricare l'immagine «%s»." -#: ../src/eog-error-message-area.c:260 +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." +#| msgid "Could not save image '%s'." +msgid "Could not save image “%s”." msgstr "Impossibile salvare l'immagine «%s»." -#: ../src/eog-error-message-area.c:303 +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." +#| msgid "No images found in '%s'." +msgid "No images found in “%s”." msgstr "Nessuna immagine trovata in «%s»." -#: ../src/eog-error-message-area.c:310 +#: ../src/eog-error-message-area.c:311 msgid "The given locations contain no images." msgstr "La posizione fornita non contiene alcuna immagine." -#: ../src/eog-error-message-area.c:349 +#: ../src/eog-error-message-area.c:350 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1059,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Si vuole aprire l'immagine con il visualizzatore documenti per vedere tutte " "le pagine?" -#: ../src/eog-error-message-area.c:354 +#: ../src/eog-error-message-area.c:355 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1071,13 +1104,13 @@ msgstr "" "pagine." #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a %-d %B %Y, %X" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (obiettivo)" @@ -1088,7 +1121,7 @@ msgstr "%.1f (obiettivo)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1fmm (equiv. 35mm)" @@ -1150,49 +1183,51 @@ msgstr "Salva immagine" msgid "Open Folder" msgstr "Apri cartella" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Trasformazione su immagine non caricata." -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Trasformazione non riuscita." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1221 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Caricamento immagine non riuscito." -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nessuna immagine caricata." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Permessi non sufficienti per salvare il file." -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita." #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +#| msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per salvare: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#| msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 @@ -1416,24 +1451,27 @@ msgstr " (Unicode non valido)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:568 +#: ../src/eog-window.c:543 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655 +#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Nascon_di" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:918 +#: ../src/eog-window.c:893 #, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +#| "Would you like to reload it?" msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"The image “%s” has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "L'immagine «%s» è stata modificata da un'applicazione esterna.\n" @@ -1444,22 +1482,24 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1181 +#: ../src/eog-window.c:1156 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +#| msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "Salvataggio dell'immagine «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1606 +#: ../src/eog-window.c:1581 #, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" +#| msgid "Opening image \"%s\"" +msgid "Opening image “%s”" msgstr "Apertura dell'immagine «%s»" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2002 +#: ../src/eog-window.c:1964 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Visualizzando delle diapositive" -#: ../src/eog-window.c:2221 +#: ../src/eog-window.c:2183 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1468,39 +1508,45 @@ msgstr "" "Errore nello stampare il file:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619 +#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Errore nel lanciare Impostazioni di sistema: " -#: ../src/eog-window.c:2653 +#: ../src/eog-window.c:2615 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "A_pri preferenze dello sfondo" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2669 +#: ../src/eog-window.c:2631 #, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +#| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" "L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\n" "Modificare il suo aspetto?" -#: ../src/eog-window.c:3159 +#: ../src/eog-window.c:3121 msgid "Saving image locally…" msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale…" -#: ../src/eog-window.c:3237 +#: ../src/eog-window.c:3199 #, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to remove\n" +#| "\"%s\" permanently?" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" -"\"%s\" permanently?" +"“%s” permanently?" msgstr "" -"Si è sicuri di rimuovere\n" -"permanentemente «%s»?" +"Rimuovere permanentemente\n" +"«%s»?" -#: ../src/eog-window.c:3240 +#: ../src/eog-window.c:3202 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1509,67 +1555,76 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to remove\n" "the %d selected images permanently?" msgstr[0] "" -"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n" +"Rimuovere permanentemente\n" "l'immagine selezionata?" msgstr[1] "" -"Si è sicuri di rimuovere permanentemente\n" +"Rimuovere permanentemente\n" "le %d immagini selezionate?" # copiata da epiphany -#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528 +#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490 msgid "_Delete" msgstr "_Elimina" -#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530 +#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492 msgid "_Yes" msgstr "_Si" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522 +#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "_Non chiedere nuovamente durante questa sessione" -#: ../src/eog-window.c:3313 +#: ../src/eog-window.c:3275 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file" -msgstr "Impossibile recuperare il file di immagine" +#| msgid "Couldn't retrieve image file" +msgid "Couldn’t retrieve image file" +msgstr "Impossibile recuperare il file immagine" -#: ../src/eog-window.c:3329 +#: ../src/eog-window.c:3291 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file information" -msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file di immagine" +#| msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgid "Couldn’t retrieve image file information" +msgstr "Impossibile recuperare le informazioni del file immagine" -#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589 +#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551 #, c-format -msgid "Couldn't delete file" +#| msgid "Couldn't delete file" +msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Impossibile eliminare il file" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689 +#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»" -#: ../src/eog-window.c:3490 +#: ../src/eog-window.c:3452 #, c-format +#| msgid "" +#| "Are you sure you want to move\n" +#| "\"%s\" to the trash?" msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" +"“%s” to the trash?" msgstr "" -"Si è sicuri di spostare\n" -"«%s» nel cestino?" +"Spostare «%s»\n" +"nel cestino?" # (ndt) quella è un'immagine... -#: ../src/eog-window.c:3493 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format +#| msgid "" +#| "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +#| "permanently?" msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" "Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa " "immagine? " -#: ../src/eog-window.c:3498 +#: ../src/eog-window.c:3460 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1578,46 +1633,46 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"Si è sicuri di spostare l'immagine\n" -"selezionata nel cestino?" +"Spostare l'immagine selezionata\n" +"nel cestino?" msgstr[1] "" -"Si è sicuri di spostare le %d immagini\n" -"selezionate nel cestino?" +"Spostare le %d immagini selezionate\n" +"nel cestino?" -#: ../src/eog-window.c:3503 +#: ../src/eog-window.c:3465 +#| msgid "" +#| "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be " +#| "removed permanently. Are you sure you want to proceed?" msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e " -"saranno eliminate definitivamente. Si è sicuri di procedere?" +"saranno eliminate definitivamente. Procedere?" -#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581 +#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543 #, c-format -msgid "Couldn't access trash." +#| msgid "Couldn't access trash." +msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Impossibile accedere al cestino." -#: ../src/eog-window.c:4247 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Adatta l'immagine alla finestra" - -#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300 +#: ../src/eog-window.c:4210 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Restringe o ingrandisce l'attuale immagine" -#: ../src/eog-window.c:4358 +#: ../src/eog-window.c:4269 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero" -#: ../src/eog-window.c:4435 +#: ../src/eog-window.c:4346 msgid "Properties" msgstr "Proprietà" -#: ../src/eog-window.c:5568 +#: ../src/eog-window.c:5511 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "Il visualizzatore di immagini per GNOME." -#: ../src/eog-window.c:5571 +#: ../src/eog-window.c:5514 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli \n" @@ -1627,6 +1682,13 @@ msgstr "" "\n" "...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project." +#. * L10N: This is a percentage value used for the image zoom. +#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. +#: ../src/eog-zoom-entry.c:81 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "Visualizzatore di immagini per GNOME" @@ -1655,7 +1717,8 @@ msgstr "" "la prima" #: ../src/main.c:69 -msgid "Show the application's version" +#| msgid "Show the application's version" +msgid "Show the application’s version" msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" #: ../src/main.c:99 @@ -1665,7 +1728,9 @@ msgstr "[FILE…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +#| msgid "" +#| "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" -"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili dalla " +"Eseguire «%s --help» per l'elenco completo delle opzioni disponibili dalla " "riga di comando." -- cgit v1.2.1