From 8d54c267f0c6098d12a84ce11d60aa9ebbc3cee9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anders Jonsson Date: Wed, 1 Mar 2017 11:56:01 +0000 Subject: Update Swedish translation --- po/sv.po | 251 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 107 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 68b0a7dc..ed2685c1 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Swedish messages for eog. -# Copyright © 1999-2016 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 1999-2017 Free Software Foundation, Inc. # Richard Hult , 1999. # Andreas Hyden , 2000. # Christian Rose , 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. @@ -7,16 +7,16 @@ # Tomas Ögren , 2001. # Daniel Nylander , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. # Rune Karlsson , 2014. -# Anders Jonsson , 2015, 2016. +# Anders Jonsson , 2015, 2016, 2017. # Sebastian Rasmussen , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eog\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-17 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-18 00:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-27 22:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-01 12:55+0100\n" "Last-Translator: Anders Jonsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 msgid "Prefere_nces" @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" "kamerataggarna för att automatiskt rotera dina bilder till stående eller " "liggande format." -#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310 -#: ../src/eog-window.c:5542 +#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:312 +#: ../src/eog-window.c:5508 msgid "Image Viewer" msgstr "Bildvisare" @@ -100,7 +100,7 @@ msgid "_Save" msgstr "_Spara" #: ../data/eog-gear-menu.ui.h:4 ../data/popup-menus.ui.h:3 -#: ../src/eog-error-message-area.c:132 +#: ../src/eog-error-message-area.c:133 msgid "Save _As…" msgstr "Spara so_m…" @@ -238,9 +238,9 @@ msgstr "Spara som" #: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172 -#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456 +#: ../src/eog-error-message-area.c:123 ../src/eog-file-chooser.c:456 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472 -#: ../src/eog-window.c:3238 ../src/eog-window.c:3241 ../src/eog-window.c:3494 +#: ../src/eog-window.c:3223 ../src/eog-window.c:3226 ../src/eog-window.c:3479 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" @@ -386,6 +386,14 @@ msgstr "Bildspel" msgid "Plugins" msgstr "Insticksmoduler" +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:1 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Förminska bilden" + +#: ../data/eog-zoom-entry.ui.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Förstora bilden" + #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:1 msgid "Go to the first image of the gallery" msgstr "Gå till den första bilden i galleriet" @@ -394,7 +402,7 @@ msgstr "Gå till den första bilden i galleriet" msgid "_First Image" msgstr "_Första bilden" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2359 msgid "Go to the previous image of the gallery" msgstr "Gå till föregående bild i galleriet" @@ -402,7 +410,7 @@ msgstr "Gå till föregående bild i galleriet" msgid "_Previous Image" msgstr "_Föregående bild" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2347 msgid "Go to the next image of the gallery" msgstr "Gå till nästa bild i galleriet" @@ -418,18 +426,10 @@ msgstr "Gå till den sista bilden i galleriet" msgid "_Last Image" msgstr "_Sista bilden" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:9 -msgid "Enlarge the image" -msgstr "Förstora bilden" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:10 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zooma in" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:11 -msgid "Shrink the image" -msgstr "Förminska bilden" - #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:12 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "_Normal storlek" msgid "_Best Fit" msgstr "Bästa _anpassning" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2374 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Rotera bilden 90 grader åt vänster" msgid "Rotate Counter_clockwise" msgstr "Rotera _moturs" -#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382 +#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2385 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger" @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Kasta bilder i papperskorgen utan att fråga" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:35 msgid "" -"If activated, Eye of GNOME won't ask for confirmation when moving images to " +"If activated, Eye of GNOME won’t ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:36 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"Whether the file chooser should show the user’s pictures folder if no images " "are loaded." msgstr "" "Huruvida filväljaren ska visa användarens bildmapp om inga bilder har lästs " @@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:37 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"will display the user’s pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" @@ -893,12 +893,12 @@ msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " "on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." +"be embedded on the “Metadata” page." msgstr "" "Om aktiverad så kommer listan över detaljerad metadata i egenskapsdialogen " "att flyttas till sin egna sida i dialogrutan. Detta bör göra dialogrutan mer " "användbar på mindre skärmar, t.ex. som används av ultraportabla datorer. Om " -"inaktiverad så kommer komponenten att bäddas in i \"Metadata\"-sidan." +"inaktiverad så kommer komponenten att bäddas in i ”Metadata”-sidan." #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:40 msgid "Active plugins" @@ -906,13 +906,13 @@ msgstr "Aktiva insticksmoduler" #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:41 msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"List of active plugins. It doesn’t contain the “Location” of the active " +"plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the “Location” of a given " "plugin." msgstr "" -"Lista över aktiva insticksmoduler. Den innehåller inte \"Location\" för de " +"Lista över aktiva insticksmoduler. Den innehåller inte ”Location” för de " "aktiva insticksmodulerna. Se filen .eog-plugin för hur man tar fram " -"\"Location\" för en viss insticksmodul." +"”Location” för en viss insticksmodul." #: ../data/popup-menus.ui.h:1 msgid "Open _with" @@ -922,7 +922,7 @@ msgstr "Öppna _med" msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3497 +#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3482 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytta till _papperskorgen" @@ -930,6 +930,10 @@ msgstr "Flytta till _papperskorgen" msgid "Show Containing _Folder" msgstr "Visa innehållande _mapp" +#: ../data/popup-menus.ui.h:10 +msgid "_Best fit" +msgstr "_Bästa anpassning" + #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Helskärmsläge med dubbelklick" @@ -964,12 +968,12 @@ msgid "Question" msgstr "Fråga" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:391 -msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, your changes will be lost." msgstr "Om du inte sparar så kommer dina ändringar att gå förlorade." #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:437 #, c-format -msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgid "Save changes to image “%s” before closing?" msgstr "Spara ändringar i bilden ”%s” innan stängning?" #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:652 @@ -989,37 +993,37 @@ msgstr "_Markera bilderna som du vill spara:" #. Secondary label #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:688 -msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgid "If you don’t save, all your changes will be lost." msgstr "Om du inte sparar så kommer alla dina ändringar att gå förlorade." -#: ../src/eog-error-message-area.c:127 ../src/eog-window.c:906 +#: ../src/eog-error-message-area.c:128 ../src/eog-window.c:881 msgid "_Reload" msgstr "_Läs om" -#: ../src/eog-error-message-area.c:136 +#: ../src/eog-error-message-area.c:137 msgid "Open with _Document Viewer" msgstr "Öppna med _Dokumentvisare" -#: ../src/eog-error-message-area.c:218 +#: ../src/eog-error-message-area.c:219 #, c-format -msgid "Could not load image '%s'." +msgid "Could not load image “%s”." msgstr "Kunde inte läsa in bilden ”%s”." -#: ../src/eog-error-message-area.c:260 +#: ../src/eog-error-message-area.c:261 #, c-format -msgid "Could not save image '%s'." +msgid "Could not save image “%s”." msgstr "Kunde inte spara bilden ”%s”." -#: ../src/eog-error-message-area.c:303 +#: ../src/eog-error-message-area.c:304 #, c-format -msgid "No images found in '%s'." +msgid "No images found in “%s”." msgstr "Inga bilder hittades i ”%s”." -#: ../src/eog-error-message-area.c:310 +#: ../src/eog-error-message-area.c:311 msgid "The given locations contain no images." msgstr "De angivna platserna innehåller inga bilder." -#: ../src/eog-error-message-area.c:349 +#: ../src/eog-error-message-area.c:350 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1028,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Denna bild innehåller flera sidor. Bildvisare visar bara den första sidan.\n" "Vill du öppna bilden med Dokumentvisare för att se alla sidor?" -#: ../src/eog-error-message-area.c:354 +#: ../src/eog-error-message-area.c:355 msgid "" "This image contains multiple pages. Image Viewer displays only the first " "page.\n" @@ -1038,13 +1042,13 @@ msgstr "" "Du kan vilja installera Dokumentvisare för att se alla sidor." #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:183 ../src/eog-exif-util.c:185 +#: ../src/eog-exif-util.c:189 ../src/eog-exif-util.c:191 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eog-exif-util.c:274 +#: ../src/eog-exif-util.c:280 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lins)" @@ -1052,7 +1056,7 @@ msgstr "%.1f (lins)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eog-exif-util.c:285 +#: ../src/eog-exif-util.c:291 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" @@ -1111,49 +1115,49 @@ msgstr "Spara bild" msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" -#: ../src/eog-image.c:577 +#: ../src/eog-image.c:566 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformering på oinläst bild." -#: ../src/eog-image.c:605 +#: ../src/eog-image.c:594 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformering misslyckades." -#: ../src/eog-image.c:1085 +#: ../src/eog-image.c:1074 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF stöds inte för detta filformat." -#: ../src/eog-image.c:1229 +#: ../src/eog-image.c:1221 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Bildinläsning misslyckades." -#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1930 +#: ../src/eog-image.c:1802 ../src/eog-image.c:1922 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ingen bild inläst." -#: ../src/eog-image.c:1818 ../src/eog-image.c:1939 +#: ../src/eog-image.c:1810 ../src/eog-image.c:1931 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to save the file." msgstr "Du har inte den behörighet som krävs för att spara filen." -#: ../src/eog-image.c:1828 ../src/eog-image.c:1950 +#: ../src/eog-image.c:1820 ../src/eog-image.c:1942 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Skapandet av temporär fil misslyckades." #: ../src/eog-image-jpeg.c:374 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgid "Couldn’t create temporary file for saving: %s" msgstr "Kunde inte skapa temporär fil för sparande: %s" #: ../src/eog-image-jpeg.c:393 #, c-format -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgid "Couldn’t allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil" #: ../src/eog-metadata-details.c:66 @@ -1379,24 +1383,24 @@ msgstr " (ogiltig Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eog-window.c:568 +#: ../src/eog-window.c:543 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i bildpunkt %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i bildpunkter %s %i%%" -#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2632 +#: ../src/eog-window.c:883 ../src/eog-window.c:2617 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Dö_lj" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:918 +#: ../src/eog-window.c:893 #, c-format msgid "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"The image “%s” has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" "Bilden ”%s” har ändrats av ett externt program.\n" @@ -1407,22 +1411,22 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eog-window.c:1181 +#: ../src/eog-window.c:1156 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgid "Saving image “%s” (%u/%u)" msgstr "Sparar bilden ”%s” (%u/%u)" -#: ../src/eog-window.c:1606 +#: ../src/eog-window.c:1581 #, c-format -msgid "Opening image \"%s\"" +msgid "Opening image “%s”" msgstr "Öppnar bilden ”%s”" #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited. -#: ../src/eog-window.c:2002 +#: ../src/eog-window.c:1964 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Visar ett bildspel" -#: ../src/eog-window.c:2221 +#: ../src/eog-window.c:2183 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1431,39 +1435,39 @@ msgstr "" "Fel vid utskrift av fil:\n" "%s" -#: ../src/eog-window.c:2581 ../src/eog-window.c:2596 +#: ../src/eog-window.c:2566 ../src/eog-window.c:2581 msgid "Error launching System Settings: " msgstr "Fel vid start av systeminställningar: " -#: ../src/eog-window.c:2630 +#: ../src/eog-window.c:2615 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Öppna bakgrundsinställningar" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eog-window.c:2646 +#: ../src/eog-window.c:2631 #, c-format msgid "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"The image “%s” has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" "Bilden ”%s” har ställts in som skrivbordsbakgrund.\n" "Vill du ändra dess utseende?" -#: ../src/eog-window.c:3136 +#: ../src/eog-window.c:3121 msgid "Saving image locally…" msgstr "Sparar bilden lokalt…" -#: ../src/eog-window.c:3214 +#: ../src/eog-window.c:3199 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" -"\"%s\" permanently?" +"“%s” permanently?" msgstr "" "Är du säker att du permanent vill radera\n" "”%s”?" -#: ../src/eog-window.c:3217 +#: ../src/eog-window.c:3202 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove\n" @@ -1478,59 +1482,59 @@ msgstr[1] "" "Är du säker att du permanent vill radera\n" "de %d markerade bilderna?" -#: ../src/eog-window.c:3239 ../src/eog-window.c:3505 +#: ../src/eog-window.c:3224 ../src/eog-window.c:3490 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: ../src/eog-window.c:3242 ../src/eog-window.c:3507 +#: ../src/eog-window.c:3227 ../src/eog-window.c:3492 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #. add 'dont ask again' button -#: ../src/eog-window.c:3246 ../src/eog-window.c:3499 +#: ../src/eog-window.c:3231 ../src/eog-window.c:3484 msgid "Do _not ask again during this session" msgstr "Fråga _inte igen under denna session" -#: ../src/eog-window.c:3290 +#: ../src/eog-window.c:3275 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file" +msgid "Couldn’t retrieve image file" msgstr "Kunde inte hämta bildfilen" -#: ../src/eog-window.c:3306 +#: ../src/eog-window.c:3291 #, c-format -msgid "Couldn't retrieve image file information" +msgid "Couldn’t retrieve image file information" msgstr "Kunde inte hämta information om bildfilen" -#: ../src/eog-window.c:3322 ../src/eog-window.c:3566 +#: ../src/eog-window.c:3307 ../src/eog-window.c:3551 #, c-format -msgid "Couldn't delete file" +msgid "Couldn’t delete file" msgstr "Kunde inte ta bort filen" #. set dialog error message -#: ../src/eog-window.c:3372 ../src/eog-window.c:3666 +#: ../src/eog-window.c:3357 ../src/eog-window.c:3651 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fel vid borttagning av bilden %s" -#: ../src/eog-window.c:3467 +#: ../src/eog-window.c:3452 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" +"“%s” to the trash?" msgstr "" "Är du säker att du vill flytta\n" "”%s” till papperskorgen?" -#: ../src/eog-window.c:3470 +#: ../src/eog-window.c:3455 #, c-format msgid "" -"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"A trash for “%s” couldn’t be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" "En papperskorg för ”%s” kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild " "permanent?" -#: ../src/eog-window.c:3475 +#: ../src/eog-window.c:3460 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1545,40 +1549,36 @@ msgstr[1] "" "Är du säker att du vill flytta de\n" "%d markerade bilderna till papperskorgen?" -#: ../src/eog-window.c:3480 +#: ../src/eog-window.c:3465 msgid "" -"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"Some of the selected images can’t be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" "Några av de markerade bilderna kan inte flyttas till papperskorgen och " "kommer att tas bort permanent. Är du säker på att du vill fortsätta?" -#: ../src/eog-window.c:3544 ../src/eog-window.c:3558 +#: ../src/eog-window.c:3529 ../src/eog-window.c:3543 #, c-format -msgid "Couldn't access trash." +msgid "Couldn’t access trash." msgstr "Kunde inte komma åt papperskorgen." -#: ../src/eog-window.c:4224 -msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Anpassar bilden till fönstret" - -#: ../src/eog-window.c:4232 ../src/eog-window.c:4277 +#: ../src/eog-window.c:4210 msgid "Shrink or enlarge the current image" msgstr "Förminska eller förstora den aktuella bilden" -#: ../src/eog-window.c:4335 +#: ../src/eog-window.c:4269 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Visa den aktuella bilden i helskärmsläge" -#: ../src/eog-window.c:4412 +#: ../src/eog-window.c:4346 msgid "Properties" msgstr "Egenskaper" -#: ../src/eog-window.c:5545 +#: ../src/eog-window.c:5511 msgid "The GNOME image viewer." msgstr "GNOME-bildvisaren." -#: ../src/eog-window.c:5548 +#: ../src/eog-window.c:5514 msgid "translator-credits" msgstr "" "Daniel Nylander \n" @@ -1592,6 +1592,13 @@ msgstr "" "Skicka synpunkter om översättningen till\n" "." +#. L10N: This is a percentage value used for the image zoom. +#. * This should be translated similar to the statusbar zoom value. +#: ../src/eog-zoom-entry.c:81 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + #: ../src/main.c:56 msgid "GNOME Image Viewer" msgstr "GNOME-bildvisaren" @@ -1619,7 +1626,7 @@ msgstr "" "Öppna i ett enda fönster, om flera fönster öppnas så används det första" #: ../src/main.c:69 -msgid "Show the application's version" +msgid "Show the application’s version" msgstr "Visa programmets version" #: ../src/main.c:99 @@ -1629,11 +1636,41 @@ msgstr "[FIL…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name. #: ../src/main.c:112 #, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options." msgstr "" "Kör ”%s --help” för att se en komplett lista över tillgängliga " "kommandoradsflaggor." +#~ msgid "2000%" +#~ msgstr "2000%" + +#~ msgid "33%" +#~ msgstr "33%" + +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" + +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" + +#~ msgid "133%" +#~ msgstr "133%" + +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" + +#~ msgid "500%" +#~ msgstr "500%" + +#~ msgid "1000%" +#~ msgstr "1000%" + +#~ msgid "1500%" +#~ msgstr "1500%" + +#~ msgid "Fit the image to the window" +#~ msgstr "Anpassar bilden till fönstret" + #~ msgid "Side _Pane" #~ msgstr "Sido_panel" -- cgit v1.2.1